時間:2023-10-08 10:25:26
導語:在有關(guān)中西文化差異的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。
關(guān)鍵詞:戲劇改良;中國熱;二元對立;差異
中圖分類號:G12 文獻標識碼:A 文章編號:1005—5312(2012)27—0249—02
一、五四“戲劇改良”對西方戲劇的態(tài)度
五四時期,的倡導者對中國戲曲進行了嚴厲的審視和批判。文學革命的先驅(qū)者幾乎都加入了討伐舊戲的隊伍,紛紛撰文探討“戲劇改良”問題。“新劇”倡導者采用文學進化論、西方人道主義精神等作為思想武器,對“舊劇”進行激烈批判。他們認為文學經(jīng)由低級慢慢進化到完全發(fā)達的階段,“西洋的戲劇便是自由發(fā)展的進化……(中國戲?。┍环N種舊戲的惡習慣束縛,到如今弄成一種既不通俗,又無意義的惡劣戲劇。”他們指責舊戲的臉譜、嗓子、臺步、行頭、武把子、翻筋斗等是“下等把戲的遺傳”、“競技的遺傳”,是應隨著歷史進化而廢棄的“遣形物”。主張“中國舊戲,非不可存。惟惡習慣太多,非汰洗凈盡不可”。相比之下,“遣形物在西洋久已成了歷史上的古跡”,“在西洋戲劇史人類精神的表現(xiàn),在中國是非人類精神的表現(xiàn)……西洋名劇,總要有精神上的寄托,中國戲曲,全不離物質(zhì)上的。”所以,只有“掃除舊日的種種遣形物,采用西洋最近百年繼續(xù)發(fā)達的新觀念、新方法、新形式,如此方才可使中國戲劇有改良進步的希望?!?/p>
從中不難看出,無論是批判“舊戲”,還是探索建設“新劇”,“西方”總是作為“中國”的對立面存在。一方面,西方理論(進化論、人道主義)成為評判中國戲劇價值不容置疑的標準,在這種標準的“解剖”下,舊戲被貼上“進化不完全”、“物欲”、“非人類”的標簽。另一方面,西方戲劇又是中國戲劇仿效的對象,在先進、文明的西方戲劇對比之下,舊戲顯出落后、野蠻的特征。中國舊戲與西方戲劇構(gòu)成二元對立關(guān)系,這種關(guān)系極不對等:后者不但被用來否定前者,還被用作前者改良的榜樣。伴隨著西方殖民入侵,近代中國受到西方強勢文化的沖擊,西方成為帶給當時知識分子羞恥感和壓迫感的“他者”。五四倡導者意識到文學改良和國家復興有著極大的連帶關(guān)系,于是亟不可待地要改變傳統(tǒng)中國文化,以對抗西方文化。但對抗的前提是承認對方的壓迫?!靶聞 背珜д邽榱苏撟C“舊戲”之應廢,給其貼上“野蠻”“落后”的標簽,這些標簽恰恰迎合了西方對中國戲劇一貫的想象。與此同時,亟待建立的“新劇”需是“文明”、“進步”的,而這種文明進步還有賴于西方的認同。也就是說,只有“西方的”才算是“文明”、“進步”的。所以,五四倡導者試圖扭轉(zhuǎn)中國戲劇的劣勢,取得與西方戲劇平起平坐的地位,卻不得不在中西二元對立的框架內(nèi)矛盾地認同西方戲劇對中國戲劇的俯視,這是與對抗西方的初衷相違背的。
二、“中國人禮儀”事件前后歐洲對中國文化的兩種態(tài)度
如果說近代中國是被迫“西化”的,那么在啟蒙時期的歐洲,“中國化”則是自愿的。啟蒙時期是中國和西方最早有深入接觸的時代,當時西方對中國的看法總體而言比較正面。這些正面的看法,主要來自最早認真研習中國文化的西方人——耶穌會士。耶穌會士熟悉中國禮俗,通曉漢語,來華傳教不忘著書立說,出版了許多有關(guān)中國的書籍和通訊,向歐洲全面介紹中國的情況。耶穌會士宣傳說,中國人是諾亞的后代,中國古書印證了許多《圣經(jīng)》的真理;儒家經(jīng)書充滿理性精神,孔子是偉大的自然哲人,儒教是已發(fā)展得十分完善的自然宗教,接下來就能接受啟示宗教(基督教);中國的王朝是由哲人管理的,哲人有著無與倫比的道德和勇氣;朝廷不論出身血統(tǒng),通過科舉制選賢任能……這種對儒家傳統(tǒng)的認可實質(zhì)是一種適應策略,為的是爭取中國的士大夫階層。不論耶穌會士對中國儒家文化的贊揚多么不遺余力,畢竟是出于傳教的目的。因為在傳教士眼里,世界分為“基督教的“與“非基督教的”,中國因其“非基督教”而與“基督教的”歐洲自然形成對立。在這個層面上講,傳教士來華傳教的目的在于把中國(非我)與歐洲(自我)同一。
耶穌會士對中國傳統(tǒng)習慣與信仰采取寬容態(tài)度,允許中國的基督徒祭孔祭祖、用漢語主持天主教儀式的做法引起了天主教其他修會的不滿,認為這不符合教義。于是各方發(fā)生激烈爭執(zhí),最終于1700年爆發(fā)了“中國人禮儀事件”。中國禮儀之爭主要涉及的問題主要是天主教徒能否祭祀孔子、能否依傳統(tǒng)禮儀祭祀死者、能否用漢語中的“天”、“上帝”稱呼三位一體的神。“中國人禮儀事件”實質(zhì)上是主張教義純潔的正統(tǒng)派與采取適應策略一派的沖突。正統(tǒng)派純潔教義的動機無可厚非,就連積極推行適應策略半個多世紀的耶穌會內(nèi)部也對教義的純正問題提出過異議。但他們的反對理由很值得注意:“龍華民神甫認為,‘上帝’一詞指的絲毫不是天主,不是一個精神的、超驗的人,而只是指物質(zhì)的天體。至于中國典籍中說的‘神’,龍華民覺得它們與天使迥然不同,因為它們被賦予了肉體的形式、在龍華民的要求下,熊三拔神甫撰寫了一份報告,報告中指出,中國人不區(qū)分精神與物質(zhì),因此不可能用他們的語言形成靈魂、天使或神的正統(tǒng)教義中的概念?!笨梢钥闯觯c利瑪竇等人認為中國文化與基督教可以融合的看法相反,正統(tǒng)派從根本上強調(diào)中國文化與基督教存在差異。這種差異的根本性在于中國的哲學是物質(zhì)性的,缺乏西方思想包含的精神實體和抽象概念,所以中國的語言也是具體的、物質(zhì)的,無法表達形而上學觀念。這就將中西文化的差異上升到了思想范疇和思維模式根本不同的程度,中西文化之間的關(guān)系成了非此即彼的二元對立關(guān)系。
關(guān)鍵詞:中西茶文化;差異;高校英語教學;文化植入
在世界各國之間的文化交流活動較為頻繁,社會急需英語專業(yè)的人才,在這樣的情況下,高校英語教學成為了目前教育中的重要內(nèi)容,如何提高學生的英語成績成為了人們所關(guān)注的重要內(nèi)容。要想提高學生的英語成績,使學生能夠靈活地在實際生活中應用英語,就需要使學生對異域文化進行認知和了解,這樣才能提高學生們對英語學習的興趣,所以說,文化植入在高校英語教學中起到了非常重要的作用。
1語言和文化之間的關(guān)系
語言和文化之間存在著不可分離的統(tǒng)一關(guān)系。在人們的生活過程中,語言作為一種交流工具,滿足著人與人之間的交流和溝通,而文化可以通過語言來進行傳播和發(fā)揚,由此可見,語言是文化的一個重要載體,在另外一個方面,不同的國家有著不同的文化,在歷史的演變過程中,文化也在逐漸發(fā)展,所以說,文化包含了所有的語言。從這樣兩個方面來看,文化和語言之間相互依存,具有統(tǒng)一的關(guān)系。人們可以通過語言的交流來學習相應的文化知識,也可以通過文化知識來創(chuàng)造出相應的語言,這樣看來,要想對某種語言進行學習,就需要對其文化進行足夠深刻的了解,英語學習也是一樣,人們?nèi)绻胍獙W習好英語,就需要對英國的文化進行相應的了解,通過對文化的背景和發(fā)展過程進行了解,才能夠從文化中發(fā)掘出想要學習的語言,從而完成對語言的學習。因此,在我國的英語教學當中,需要教師對其文化進行相應的講解,這樣才能使學生提高對英語語言學習的興趣,并提高學生們的英語學習能力,同時能夠在實際生活中加以運用。在對文化進行講解的過程中,要選擇具有代表性的文化來進行講解,尤其是對我國與英國兩個國家中所具有的文化內(nèi)容進行差異的比較,才能凸顯出語言的差異性。其中,中西茶文化的差異就是最具有代表性的文化內(nèi)容。
2中西茶文化的差異
中國是茶文化的發(fā)源地,目前,在我國的各個區(qū)域,都有其代表的茶葉種類,比如武夷山大紅袍、西湖龍井、安溪鐵觀音和信陽毛尖等,這些都是我國著名的茶葉種類,茶葉的歷史源遠流長,在茶的發(fā)展當中,由于其本身的特點,逐漸演變成為了我國歷史有的茶文化,其中,茶文化的繁榮時期是在我國的唐宋時期,當時不管是遠在廟堂還是平民百姓家,茶都成為了當時人們最為喜愛的飲品之一,相應的茶活動也頻繁舉辦,比如茶歌和功夫茶道等,并且在當時的朝代中,有關(guān)于茶的詩詞數(shù)不勝數(shù),其總量在2000首以上,使我國的茶文化更加燦爛奪目。直到現(xiàn)在,隨著我國的經(jīng)濟迅速發(fā)展,茶文化也被世界各國所認識,目前,茶成為了世界上的三大飲料之一,由此可見茶的魅力所在。在茶文化的不斷發(fā)展當中,隨著各國之間的文化交流,茶文化作為我國歷史文化中的優(yōu)秀文化,逐漸被國外所接受,在英國的十八世紀之前,茶在當時的國家中還屬于比較新鮮的東西,英國人們對茶的了解也非常少,通常情況下,茶是作為一種昂貴的飲料,出現(xiàn)在英國貴族當中。在十八世紀之后,隨著兩國文化交流的日益頻繁,英國開始從我國進口茶葉,使的飲茶的活動在英國大部分地區(qū)開始風靡起來,隨著社會的不斷發(fā)展,茶葉在英國也逐漸普及,作為一種無酒精的飲料,茶葉在英國人民的生活中占據(jù)了主要的位置,到如今,80%的英國居民每天都在飲茶,英國對茶葉的消費量和進口量,遠遠超過了別的國家,由此可見英國人對茶葉的青睞。雖然我國和英國的茶葉消費量較多,但是由于兩國人們生活習慣、信仰和地域的不同,使得兩國的茶文化也各有不同,這一點可以從兩國所消耗茶葉的品種、茶葉的飲用方式和飲茶的時間等三個方面中可以看出。首先是兩國所消耗茶葉的品種,英國人喜歡喝紅茶,所以紅茶的消耗量和進口量較多,而我國的大部分人民比較喜歡喝綠茶,就目前茶葉的出口量來說,雖然對英國所出口的紅茶量仍然占據(jù)著領(lǐng)先的位置,但是綠茶的出口量也在逐漸增多,這說明英國人對綠茶開始逐漸的喜愛;另外是在茶葉的飲用方式上來說,我國人們在飲茶的時候,不加入任何的調(diào)料,講究享受茶葉的原汁原味,而英國人在飲茶的時候,喜歡在茶葉中加入牛奶和糖等調(diào)味品,攪拌均勻之后才開始飲用;尤其是飲茶的時間,我國人們認為綠茶清新淡雅,在飯后飲茶的話,有助于身體健康,而英國人的飲茶時間一般分為上午茶和下午茶,通常是以一種休閑的方式和心情來飲茶。從上述幾個方面,我們可以看出中西茶文化的差別。
3高校英語教學中文化植入的重要性
隨著我國綜合實力的不斷提高,與國外的文化、商業(yè)交流也逐漸增多,在交流的過程中,需要語言作為交流的載體,這樣才能更好的進行溝通和交流,以促進兩國的合作,英語作為全球各國之間進行交流的主要語言,社會中急需英語專業(yè)的優(yōu)秀人才,以此來促進社會經(jīng)濟的快速發(fā)展,在這樣的情況下,我國高校教育中非常重視對英語的教學,但是由于英語單詞和語法與漢語的相差過大、教學方法過于滯后等情況,傳統(tǒng)的高校英語教學情況不容樂觀,在英語教學中植入文化之后,這一現(xiàn)象得到了巨大的改變。從之前的敘述中我們可以知道,語言和文化之間存在著相互配合、相互統(tǒng)一的特點,在這樣的情況下,要想學好英語,就需要從西方的文化發(fā)展入手,通過對西方文化的認知,了解西方文化的發(fā)展情況,其中文化包括文化的背景和文化的內(nèi)涵,人們需要對西方文化中的顯著特點進行了解,并且與我國文化進行相互比較,才能對英語進行深刻的認知和掌握。英語的背景就是西方的文化知識,對英語的學習其實就是對西方文化的學習,語言服務于文化,文化創(chuàng)造出語言,明白了文化與語言之間的關(guān)系,才能夠掌握其中規(guī)律。所以說,在高校英語語言學習中,文化的植入是非常有必要的,英語教師通過將西方文化融入于英語教學當中,就能夠發(fā)現(xiàn)文化在語言教學中的重要性,通過對西方文化的講解,可以提高學生們的英語學習興趣,幫助學生更快的掌握英語學習的規(guī)律,并且能把所學習到的內(nèi)容進行靈活運用。
4在高校英語教學中植入文化教學的方法
文化教學在我國高校英語教學中有著重要的作用,由于高校英語教學是一件長期復雜的任務,所以說,在高校英語教學中植入文化教學需要相應的方法和措施,才能起到良好的應用效果。這些方法包括以下幾種:首先英語語言教師應該在原有的教學方法上進行改變,但是不能完全舍棄原來的英語教學方法,傳統(tǒng)的英語教學方法可以為學生打下堅實的基礎,然后通過對西方文化的講解,可以讓學生有學以致用的作用。在英語教學當中,應當實現(xiàn)語言教學和文化的相互融合,才能完成整個英語教學內(nèi)容。英語教師應該對西方文化和我國文化有一個整體的把握,然后通過兩種文化的相互對比,使學生認識到兩種文化之間的差異,從這種差異中體會到兩種文化所蘊含的不同價值觀念,改變學生原先對文化的認知過程,形成一種全新的英語教學方式。在這種教學方式的基礎上,英語教師不可操之過急,首先要注意培養(yǎng)學生的英語基礎,對于學生英語基礎的培養(yǎng)可以利用原先的英語教學方法,先使學生對所要學習內(nèi)容的單詞和語法進行熟悉,然后逐步引導,在引導學習的過程中,通過這種全新的英語教學模式,學生在學習英語的時候就可以將這種文化差異的內(nèi)涵融入進去,擺脫由于漢語語言和英語語言的不同特點,而產(chǎn)生的學習困境,在學生的學習當中,西方的文化不斷的浮現(xiàn)在腦海當中,逐漸和英語語言學習融合到一塊,起到事半功倍的學習效果。英語教師在進行英語教學的過程中,為了提高學生對英語學以致用的效果,可以在進行英語聽力的學習過程中,對于其中的一些新詞匯,加入到中西方文化差異當中,使學生逐漸形成這樣一種學習思維模式。另外,教師還可以通過對中西方的茶文化進行對比,使學生用英語來闡述其中的差異性,這樣就可以加深學生在學習英語的過程中,對文化的植入效果;最后,英語教師在教學的過程中,要先對其中有關(guān)中西文化的詞匯進行表明注釋,并且對整個文章的框架進行整體的把握,對其中涉及到中西文化差異的部分,進行特別標注,使這些詞匯能和文章聯(lián)系到一起,這些都是英語教師在利用全新的文化植入英語教學方法進行教學前的準備工作,有了充足的課前準備,就可以引導學生利用這種文化差異,來進行英語學習,以學生為主體,引導學生進行自主思考和學習,從而激發(fā)學生的英語學習興趣,提高學生對英語的理解和英語運用能力,這樣就能夠從整體上提高學生的英語水平,保證課堂教學效率。
本文通過對文化和語言之間的關(guān)系進行敘述,選擇具有代表性的中西方茶文化的差異為例,以此來表明文化植入在高校英語教育中的重要性,最后,對在高校英語教學中植入文化教學的方法進行具體的描述。從這些論述內(nèi)容中,我們可以從中西方茶文化的差異中看出,這種文化差異能夠幫助學生更加高效的學習英語,提高整體的英語水平,從而為社會提供更優(yōu)秀的英語專業(yè)人才。
作者:楊蕙源單位:廣西職業(yè)技術(shù)學院
參考文獻
[1]閆鳳霞.從中西茶文化的差異看高校英語教學中的文化植入[J].福建茶葉,2016(3):313—314.
[2]羅明燕.從跨文化交際視角看中西茶文化的異同[J].福建茶葉,2016(3):129—132.
[3]姚馳.基于中英茶文化差異解析大學英語教學中的文化教學[J],福建茶葉,2016(3):275-276.
關(guān)鍵詞:文化差異; 文化素養(yǎng); 提升途徑;
文化是指一個國家和民族的歷史、地理、風土人情、傳統(tǒng)習俗、生活方式、文學藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價值觀念等。有人認為,語言是文化的載體,還有人認為,語言本身就是文化的一個重要組成部分??傊?,語言與文化是密不可分的,語言有豐富的文化內(nèi)涵,不具備文化內(nèi)涵的語言基本上是不存在的,另一方面,文化離開了語言也很難存在,有些文化形式本身就是靠語言來表現(xiàn)的,如文學等。還有更多的文化形式則通過語言來記錄、保存和傳播。由此可見,各民族語言與其文化內(nèi)容密不可分,在學習外語時必然要學習了解目的語的文化內(nèi)容,了解中英文文化差異,對英語文化的了解與理解有利于加深對本國文化的認識,有利于提高學生文化素養(yǎng)。
一.滲透文化意識,提升文化素養(yǎng)的基本原則
(一)立足共性,著眼于差異性,從宏觀上領(lǐng)悟中西文化差異
人類共同的生命運動規(guī)律,共同的生存需求必然會使各民族文化間有很多共性因素存在。語言作為文化的載體,也必然有不少共性的東西。如英漢兩種語言都有詞、句、篇等形式,有基本一致的美丑、善惡社會道德準則。在語言和文化教學中,充分利用這些共性因素,有利于激發(fā)學生的興趣和積極性,使他們更好地學習和理解中西方文化和語言,提高他們跨文化交際的能力。
中華民族崇尚中庸協(xié)和,崇尚“仁義禮智信”、“溫良恭儉讓”以儒家思想為主流的中華民族傳統(tǒng)文化,關(guān)心他人和集體的“集體主義”文化。以英語為主的西方國家的文化源于古希臘和古羅馬的藝術(shù)、哲學、政體和基督教的道德、法律傳統(tǒng),后經(jīng)“文藝復興”的推波助瀾,更進一步地強化了西方“個體意識“文化,他們崇尚“個人主義”,主張以個人奮斗來實現(xiàn)自我價值,國民自立自強,勇于競爭,善于自我表現(xiàn)。
(二)立足新的課程標準,科學系統(tǒng)地拓展學生的文化視野
英語教材是教師教學和學生學習的重要內(nèi)容和媒介,也是具體貫徹和體現(xiàn)《英語課程標準》的課程目標和教學要求的主要課程資源,在英語學習的起始階段應利用教材使學生對英語國家文化及中外文化的異同有粗略的了解,教學中涉及的英語國家文化知識,應與學生身邊的日常生活密切相關(guān)并能激發(fā)學生學習英語的興趣,在英語學習的較高階段,英語教師應靈活地挖掘和重組文化知識,拓展學生的文化視野,提升他們的文化素養(yǎng)。
二.文化教學的途徑
(一)課堂教學是滲透文化教學的主渠道
教材是學生學習英語的重要課程資源,豐富的內(nèi)容和具體的話題直接體現(xiàn)著一定的文化知識,在教學中,我主要從以下方面去挖掘教材中的文化內(nèi)容,拓展學生的文化意識。
1、從詞匯的角度,加強中西文化對比教學
在教授顏色時,我列表讓學生了解兩種文化的差異。
color(顏色) Chinese(中文) English(英語)
red (紅) 革命、喜慶 憤怒、危險
blue(藍) 肅穆、莊嚴 沮喪、消沉
green(綠) 春天、希望 幼稚、缺乏經(jīng)驗
white(白) 恐怖、死亡、純潔 純潔、天真無邪
又如:在教授數(shù)字時,我對比講述了中國人喜歡6(順)、8(發(fā))、9(長久),不喜歡4和7,認為這兩個數(shù)字不吉利;西方人不喜歡5和13 ,因為它們與基督教的救世主耶穌被害有關(guān)。
在進行語言教學的同時,滲透、拓展文化知識的教學,可以激發(fā)學生的激情和動機。
2、從諺語、箴言、隱語的角度導入文化知識
在學習What’s the time ?時,我介紹了“time is money”這一諺語,對于西方人來說,尤其是美國人,耽誤兩分鐘時間,也會被認為是極不禮貌的。
3、從篇章的角度去強化文化教學
首先,對中英文中的書信、信封、明信片、電話留言等應用文的書寫格式進行對比,強化訓練。
其次,行文的風格,思想方式也各異。中國人信奉“仁義理智信”,感情豐富,卻含蓄委婉,愛用歸納結(jié)構(gòu);而英美人崇尚“個人自由”,獨立意識強,說話寫文章一般直截了當,愛用演繹結(jié)構(gòu)。
4、創(chuàng)設語境,滲透交際文化的教學
《英語課程標準》明確指出基礎教育階段英語課的總體目標是“培養(yǎng)學生的綜合語言運用能力”。綜合語言運用能力的形成建立在學生語言技能、語言知識、情感態(tài)度、學習策略和文化意識等素養(yǎng)整體發(fā)展的基礎上。語言技能和語言知識是綜合語言運用能力的基礎,文化意識是得體運用語言的保證,現(xiàn)行教材正是在總體目標的指導下,按“結(jié)構(gòu)――功能”編排的,每一個單元都安排了一個話題和一個交際功能項目,每一個話題均反映了古今中外的不同文化,特別是英語國家的文化。如初一教材中集中一單元介紹東西方文化中稱謂語、人的姓名和日常問候語等交際文化,漢語中常用職業(yè)、職務來尊稱某人,如:韓老師,李校長,而英語中不能說Han Teacher,也不能說Teacher Han,應稱為Mr/Miss/Ms Han。英文中的姓和名排列順序與漢語相反,即名在前姓在后。同時結(jié)合交際對話教學時,滲透東西方文化中的隱私禁忌語。因為西方人強調(diào)以“個人為中心”,許多我們中國人認為可以公開出于關(guān)心和友好的詢問,如:How old are you ?Where are you going ?Have you had your meal等,會引起西方人的不快,他們會認為這是觸犯了個人隱私。
(二)開設專題講座,拓展文化資源
僅靠一套教材去傳播包羅萬象的文化信息是遠遠不夠的。因此,作為新時代的英語老師,應積極開發(fā)和利用其它課程資源,適當?shù)剡x用國外的教學資料,輸入高密度、全方位的多元文化信息,努力促進學生跨文化交際能力的發(fā)展。例如:在初一教材“where are you from ?”學習時,針對教材中出現(xiàn)的幾個重要國家,我選編了一些介紹這些國家的資料,舉辦專題講座。
(三)通過社會實踐,創(chuàng)設中英文化教學大環(huán)境
[關(guān)鍵詞]跨文化意識;大學英語教學;培養(yǎng)原則與策略
Abstract:Languageandcultureareintimatelyconnected.Learningalanguageinvolveslearningtheculturefromwhichthelanguagedevelops.ThispaperdiscussestheproblemthatcultureteachingisseparatedfromthelanguageteachingincollegeEnglishteachingcurrently.Basedontherelationshipbetweenlanguageandculture,thispaperaddressestheimportance,principlesandstrategiesofcultivatingstudents’cross-culturalawarenessincollegeEnglishteaching.
Keywords:cross-culturalawareness;collegeEnglishteaching;cultivationstrategy
一、引言
文化是一種比較復雜的社會現(xiàn)象,它已滲透到了人類社會物質(zhì)生活和精神生活的各個方面。語言則是社會文化的一個層面。一般來講,語言與文化是一種部分與整體的關(guān)系。語言作為文化的一個重要組成部分,其特殊性主要表現(xiàn)在:語言是文化的載體,任何語言都反映著某種文化,都有其深刻的文化內(nèi)涵。同時,語言是學習文化的主要工具。學習語言的過程,同時也應該是學習語言文化的過程,因此我們可以說語言與文化之間的關(guān)系非常密切。毫無疑問,如果學習外語的學生只機械記憶一大堆詞匯和語法規(guī)則,而對所學語言賴以存在的文化不了解,同時也缺乏一種跨文化意識,那么他是無法正確理解和得體地運用這種語言的。
二、跨文化意識的概念
根據(jù)Hanvey(1979)的觀點,跨文化意識是指跨文化交際中參與者對文化因素的敏感性認識,即對異同文化與共同文化的異同的敏感度和在使用外語時根據(jù)目標語文化來調(diào)整自己的語言理解和語言產(chǎn)出的自覺性。通常分為如下幾個層次:一是對那些被認為是怪異的表面文化現(xiàn)象的認識;二是對那些與母語文化相反而又被認為是不可思議又缺乏理念的顯著文化特征認知;三是通過理性分析取得對文化特征的認知;四是從異文化持有者的角度感知異文化[1]。這四個層次是跨文化意識的最高境界,要求參與者具備“移情”和“文化融入”的本領(lǐng)。所謂“移情”就是設身處地的考慮別人的苦樂和際遇,將自己“代入”對方的心境,從而引起情感上的共鳴?!拔幕谌搿笔窃诓糠终J識異文化差異的基礎上,將自己置于對方的文化背景上觀察和思考問題??缥幕庾R主要是對文化差異的意識,加強對文化差異的敏感性是進行有效跨文化交際的前提。對于英語學習者而言,當他或她接觸異文化時,應根據(jù)所具備的跨文化意識充分調(diào)動自己對異文化的敏感性,也就是語言學習者必須注意要理解和運用目標語的各個方面,特別是其文化內(nèi)涵,這樣才能順利進行跨文化交際。
三、跨文化意識培養(yǎng)現(xiàn)狀
正如許多專家學者所指出的那樣,文化的概念非常廣泛,就大學英語教學為例,它涉及了英語國家的歷史、地理、風土人情、生活習俗、行為規(guī)范及價值觀念等,每個方面都有十分豐富的內(nèi)容。說到底,語言和文化二者之間是一種魚和水的關(guān)系。語言是文化的載體,它是文化的主要表現(xiàn)形式,屬于文化的范疇,實際上沒有任何一種語言不是根植于具體的文化之中的。同時語言也反映著一個民族的特征。語言與文化之間相互影響,相互作用,理解文化必須了解語言,理解語言也必須了解文化。
學習一門外語不僅要掌握語音、詞匯和習語,而且還要知道選擇這種語言的人如何看待事物,如何觀察世界。要了解他們?nèi)绾斡米约旱恼Z言來反映他們社會的思想、習慣、行為;同時還要了解他們的心靈之語,也就是他們的社會文化。
因此在學習外語的過程中,我們應該認真學習每一個語言現(xiàn)象所折射出的文化內(nèi)涵。比如詞匯學習中除了記憶詞匯的基本意義外,還應包括其情感意義、地域色彩等,教學中應該注意講解文化背景知識,并對中外文化差異進行對比分析,使學生在語言的學習過程中,不斷深化對語言所蘊含的文化的理解。同時,跨文化意識對于學生的全面發(fā)展也有重要意義??缥幕庾R的培養(yǎng)有助于提高學生英語學習的興趣,有助于學生正確的運用語言。而且,跨文化意識的培養(yǎng)有助于提高學生自身的修養(yǎng)。
雖然跨文化意識的培養(yǎng)具有重要作用,但目前我國的大學英語教學的現(xiàn)狀卻并不令人樂觀。
近年來,雖然不少教材在編排上融進了新的教學指導思想,即要面向世界,面向未來,面向現(xiàn)代化,也灌注提高學生交際能力的意圖。但是在“外語教學本身就是跨文化交際”和“必須以跨文化意識組織外語教學”這兩個問題上,還遠遠未形成共識。甚至到目前仍有一種極端的說法:“語言課只能講語言知識,外國文化是文化課的任務”。全然不知語言是文化的載體,語言與文化密不可分,對外國語言中所包含的異民族性、世界觀等深層文化缺乏認識。
多年來,大學英語教學中普遍存在著語言輸入多、文化輸入少,課堂知識輸入多、課外知識輸入少,抽象理論分析多、具體感悟少,對語言能力重視多、對實際交際能力重視少。大學英語的教學成了英語應試教育的練兵場,為了四、六級的過關(guān),在英語課堂教學中,只重視語言知識的講授和語言技能的培養(yǎng),忽視了對學生進行文化教學,導致學生把語法學習和詞匯學習當作學習英語語言的全部。由于應試教育是為考試展開教學活動的,它注重強化的是訓練式教學,因此,分數(shù)便成了衡量學生外語水平的標準,這個理念限制了教學手段,使以提高素質(zhì)為目標的外語教學受制于應試教育。學生的語言使用不得體,這是跨文化差異造成的。不了解文化差異出現(xiàn)文化錯誤比語言錯誤更為嚴重,因為語言錯誤僅僅是表層結(jié)構(gòu)的錯誤,而文化錯誤則意味著交際出現(xiàn)障礙。
四、跨文化意識培養(yǎng)的原則、途徑
針對非英語專業(yè)大學生英語學習的現(xiàn)狀和跨文化意識的重要性,我們應該采取一定的措施,遵循一定的原則,采取一定的手段,積極有效的培養(yǎng)學生的跨文化意識。Seelye,H.N.(1989)在其著作“TeachingCulture”一書中提出了幾個實際教學原則:(1)通過所教的語言了解文化(2)使文化行為成為每課學習的一個重要部分(3)讓學生獲得取得相應社會經(jīng)濟地位的能力(4)讓學生對自身文化及目標文化均有所了解(5)要認識到并非所有文化教學都要改變學生自身的文化行為,而是要讓學生了解到人們的行為是受其文化影響的,并應對其表示理解[2]。國內(nèi)的莊智象先生和束定芳先生也都相應地提出了跨文化意識培養(yǎng)的原則,即適應性原則、階段性原則、交際性原則和滲透性原則。適應性原則要求教師所提供的語言材料,導入的文化內(nèi)容與英語學生所學的語言內(nèi)容密切相關(guān),同時應突出語言的生動性,情景的真實性,材料的生活性,培養(yǎng)學生的情感,激發(fā)學生的求知欲,了解自己的民族,對其他民族的文化也給予理解和尊重,從而促使其形成合理的跨文化心態(tài)。階段性原則是指文化教學應充分考慮學生的語言水平、認知能力和心理狀態(tài),采用由淺入深、由表及里的漸進教育方式,讓學生充分了解所學文化內(nèi)容的本質(zhì)。交際性原則是指跨文化意識培養(yǎng)的目的是提高學生的跨文化交際能力,通過交際教學法,學生了解所學語言國家的文化背景、風土人情和生活方式,這樣文化通過語言的交流得到傳遞和溝通,語言通過文化的滲透得到合理的交流發(fā)展。滲透性原則強調(diào)培養(yǎng)跨文化意識的過程不僅是簡單的教學灌輸,而應該在語言的交流、情感的表達中體現(xiàn)出來??缥幕庾R的培養(yǎng)可以從以下幾個方面著手進行:
1.利用現(xiàn)行教材,培養(yǎng)學生跨文化意識
當代流行的大學英語教材不再是一個知識面單一的孤立個體,而是將自然科學、文學以及文化知識的學習有機融合在一起的教材。這些教材在編寫過程中被賦予了很多文化的因素。課文內(nèi)容往往涉及西方國家的政治、經(jīng)濟、文化、宗教、建筑、地理、工業(yè)、農(nóng)業(yè)等,并且課文信息量大,能生動地再現(xiàn)中西文化的差異,可讀性強。教師在備課時和上課時若具有強烈的人文思想和文化知識,那大學英語課就不僅僅是單純的語言交流,就會變成具有很高欣賞品位的藝術(shù)賞析課。同時教師還可以提高學生在教育觀、文學修養(yǎng)、價值觀、社會生活和風俗習慣等方面的跨文化意識,從而大大提高學生的語言綜合運用能力。
2.利用課堂教學培養(yǎng)學生的跨文化意識
培養(yǎng)學生的跨文化意識,除了教師利用教材之外,課堂教學也是一個不可忽視的重要因素。課堂教學的基本形式,也是學生交際的模擬舞臺,學生將帶著從英語課堂中所獲得的知識技能走向社會,投入到真正的跨文化交際中去[3]。具體而言,可在課堂教學中實施以下方法:
1)對比法:可將英美文化中的形象和標志與自身文化的相應內(nèi)容進行比較,其中包括名人、建筑、風俗習慣等,以此來增強學生對文化概念的理解,如南京的長江大橋與舊金山的金門大橋,中國的春節(jié)與西方的圣誕節(jié)。又如,中國人喜歡以對方為中心考慮對方的情感,如:你感覺怎么樣?你想要什么?而西方人往往從自身出發(fā),如“CanIhelpyou?”“WhatcanIdoforyou?”再有如中西方對待老人的態(tài)度不同,中國認為“老”是成熟、資深,而在西方“老”則意味著無用、孤獨。
2)實物講授法:教師可搜集一些能代表中西文化的實物,如笛子和小提琴、旗袍和西服、中藥和西藥等,也可找一些普通的實物對比,如郵票、報紙等。目的在于促使學生進一步了解目的語文化。
3)任務教學法:教師在講授文化知識時,可以采用任務型教學法,設計好教學任務,并指導學生合作完成。例如涉及family這個主題時,教師可以要求學生陳述中西方家庭類型及家庭關(guān)系,并列出familytree.這樣學生在課前就可以分組查閱資料,了解中西方的家庭類型:Extendedfamily(大家庭)、Nuclearfamily(核心家庭)、Single-parentfamily(單親家庭),并且在課堂上討論中西方家庭的共同和不同之處,從中則可了解中西方家庭觀念的異同。
4)討論法:定期就課文涉及的內(nèi)容和新近發(fā)生的中西文化現(xiàn)象組織學生進行分組討論和自由言論。比如通過活動來討論兩種文化的寒暄方式、時間觀念、購物習慣等。進一步強調(diào)文化與語言的密切關(guān)系,增強學生英語學習的跨文化意識[4]。
3.利用課外活動,培養(yǎng)學生的跨文化意識
我國高校的外語課堂教學,無論在教學環(huán)境、教學過程、教學方法還是教學檢測手段、教學所需時間、空間和學生交際范圍等諸多方面都存在不足。僅憑有限的課堂時間,很難達到從深層次對學生進行文化教育,培養(yǎng)跨文化意識的目的。為了彌補課堂教學的不足,英語教師應該充分利用課外活動,給學生創(chuàng)造了解英語文化,培養(yǎng)交際能力的機會[5]。例如,可以舉行英語演講比賽,英語辯論賽,組織學生就某一文化現(xiàn)象、文化內(nèi)容進行演講,辯論。舉辦戲劇表演活動,在平時的教學中,可以以課本劇為依托,鼓勵學生的大膽想象和創(chuàng)新,爭取能使學生以目的語文化成員的身份來參與表演。同時,還可以創(chuàng)辦英語角、英語沙龍,定期開展一些富有知識性和趣味性的游戲活動。另外,還可以定期組織一些英語專題講座,邀請學校歸國留學的教師或外籍教師來介紹一些文化習俗方面的知識,舉辦外語影視或音樂欣賞會,更多地來了解英語國家的學習、生活、工作等方面的狀況,從而能更真切地去感受西方文化,進而學會去欣賞。
4.加強主體文化意識的培養(yǎng)
在強調(diào)學生跨文化意識培養(yǎng)的同時,我們也不可忽視主體文化意識的培養(yǎng)。主體文化是相對于客體文化而言,是指母語文化,它也是提高交際能力的重要因素之一。在跨文化交際中,談話的主題和涉及的內(nèi)容是受雙方的文化背景制約的。如果談話的對方涉及有關(guān)中國的傳統(tǒng)文化、飲食文化、經(jīng)濟制度、文化遺跡時,假若你一無所知或知之甚少,此時此刻,即使有很強的交際能力,也會把自己置于很尷尬的境地[6]。因此,在大學英語教學中,還要注意強化學生的母語文化意識,指導學生有計劃、有針對性、系統(tǒng)地閱讀有關(guān)中國文化的報刊與書籍,使學生不僅有一定的語言知識,也要有完整的知識結(jié)構(gòu),從而能有效、準確、得體地進行各種交際活動。
五、結(jié)語
一個語言學習者,在習得語言的同時也習得了文化。實現(xiàn)跨文化交際是英語教學的根本目的。全面提高英語教學的質(zhì)量和效率,提高學生的英語應用能力,是21世紀中國大學教育面臨的重要任務。學生在言語活動中,只有將自己的社會經(jīng)歷、文化背景和文化知識作為自己思維活動的重要依據(jù),同時了解他國文化,這樣在學習語言知識的同時,才能知其所以然,表達思想時有話可說。總之,一個優(yōu)秀的外語學習者,不僅是一個語言工具的使用者,還應該是另一種文化的接受者。大學英語教學中培養(yǎng)學生的跨文化意識也是一個很復雜的問題,其培養(yǎng)方法也應該是多角度的,多層次的[7]。教師只有根據(jù)教材、學生、環(huán)境等多方面因素,加強大學英語教學中的跨文化意識的培養(yǎng),才能促進學生更好的學習目的語,培養(yǎng)出具有創(chuàng)新理念和全面發(fā)展能力的21世紀新型人才,真正實現(xiàn)大學英語教學的目標。
[參考文獻]
[1]Barry.TomalinSusanStemplesk.CulturalAwareness[M].上海:華東師范大學出版社,1998:12-13.
[2]CarleyH.Dodd.DynamicsofInterculturalCommunication(fifthedition)[M].上海:上海外語教育出版社,2006:42-45.
[3]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版,1997:73-76
[4]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求(試行)[J].中國大學教育,2004:5.
[5]劉衛(wèi)東.論在英語教學中增強學生的跨文化意識[J].唐山師范學院學報,2007,(7):127-128.
關(guān)鍵詞:大學英語教學;中華傳統(tǒng)文化
在十七大報告中,指出:“要加強中華優(yōu)秀文化傳統(tǒng)教育,加強對外交流文化,吸收各國優(yōu)秀文明成果,增強中國文化國際影響力”??梢?,作為教授外國文化和傳播中華傳統(tǒng)文化的重要陣地,大學英語的教學任重而道遠。但事實上,現(xiàn)在的大學公共英語教學課程中因四六級考試的應試壓力而造成一些灌輸式教育的弊端。現(xiàn)存的大學英語教學現(xiàn)狀更加單向,不能有效地調(diào)動學生學習的熱情和積極性,對中華傳統(tǒng)文化的傳播,更是有明顯的缺失表現(xiàn)。為此,在大學英語教學過程中加強中華傳統(tǒng)文化教育,就顯得尤為重要,勢在必行。
一、中華傳統(tǒng)文化的涵義
按照《現(xiàn)代漢語大辭典》的解釋:所謂傳統(tǒng),就是“世代相傳具有特點的社會因素。如文化、道德、思想、制度等”;文化則是“人類在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的總和,特指精神財富如文學、藝術(shù)、教育、科學等”。綜上,我們可以總結(jié)出:中華傳統(tǒng)文化即中華民族在幾千年來的社會發(fā)展中世代相傳的文學、藝術(shù)、教育、科學等精神文化財富和物質(zhì)文化財富,是中華民族的智慧與天、地、人相對話的歷史性記載,是中華民族智慧的結(jié)晶。其中,最具代表性的當數(shù)有形的歷史古跡、文物等,也包括無形的中國傳統(tǒng)節(jié)日。中華優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,是中華民族幾千年來的寶貴精神財富,也是中國和世界之間溝通和理解的橋梁和紐帶,理應發(fā)揚光大。
二、當前大學院校英語教學的現(xiàn)狀及缺失
作為與世界交流和合作的重要語言工具,英語在日常生活和工作的應用越加廣泛。在大學院校的英語教學過程中,在課程設置上更加傾向于西方文化的引進。英語教學通過社會實踐的過度強化和宣傳,成為升學、晉升和人才評價的主要標準之一,但卻忽略了大學生運用英語這一語言工具能力的基礎應該是對中華優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化的掌握能力和對祖國文化的深刻理解。事實上,教授和發(fā)現(xiàn)影響傳遞信息的各種文化因素(包括語言的和非語言的)必須以英語學習者的母語文化即中國文化為比較對象,只有通過兩種文化差異的比較才能找到影響交際的各種因素[1]。對他國語言工具的能力運用要以加強母語文化的學習為基礎,否則,在英語教育中過分重視西方文化的強勢輸入,忽略對中華傳統(tǒng)文化的自我學習和輸出,就必然導致當前這種教育缺失,即當前的教學環(huán)境下,學生的外語學得一知半解,而我們引以為豪的中華傳統(tǒng)文化卻被同化得不中不洋、被遺忘得不知所以,失去了本來的韻味。
事實上,我們經(jīng)常可以看到,很多四六級拿到高分的大學生,在本科畢業(yè)之后仍然不能很好地與外國人交流,尤其他們在談及中華傳統(tǒng)文化事跡和歷史淵源時經(jīng)常啞口無言,很重要的一個原因就在于課堂教學的缺失。這種現(xiàn)狀如果長期發(fā)展下去,必然造成當代大學生知識結(jié)構(gòu)的不均衡,對中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化的傳承與交流必然帶來負面影響,面對這種英語教學中的中華傳統(tǒng)文化的缺位現(xiàn)象,我們必須引起關(guān)注和重視,加強大學英語教學中的中華傳統(tǒng)文化教育。
三、加強大學英語教學中的中華傳統(tǒng)文化教育的建議及對策
面對當前大學英語教學過程中過于著重對西方文化的傳播而忽略中華傳統(tǒng)文化教育的現(xiàn)狀,筆者認為可以從教材建設和課程設置、教學方法和教師素質(zhì)這三方面進行改進,注重加強中華傳統(tǒng)文化的教學,讓大學英語教育同樣承擔起傳播與振興中華文化的重任。
1.從知識結(jié)構(gòu)和能力結(jié)構(gòu)入手,適當調(diào)整大學英語教材建設和課程設置。大學英語的教材是以培養(yǎng)學生能力結(jié)構(gòu)為目的的知識載體,而知識結(jié)構(gòu)自然是其中的最基本的結(jié)構(gòu)。教材的編寫和使用直接影響到教學目的的實現(xiàn)和教學內(nèi)容的實施,現(xiàn)行的大學英語教材大部分是關(guān)于西方國家的文化,對中國傳統(tǒng)文化講之甚少。以《新視野大學英語》為例,該教材的內(nèi)容大多數(shù)是西方國家的政治、經(jīng)濟和社會文化等內(nèi)容,距離中國學生的生活環(huán)境和經(jīng)歷比較遙遠。這種距離感一方面使學生失去了學習英語的興趣,另一方面也使學生難以從課本上學習到中華傳統(tǒng)文化的英語表達,一旦進入到真正的跨文化交流環(huán)境之中,學生必然會出現(xiàn)文化失語的現(xiàn)象[2]。因此,對當前教材建設的適度調(diào)整,就是要在教材內(nèi)容中增加更多的中華傳統(tǒng)文化內(nèi)容,具體來說,就是在大學英語教材中增加展示中國文學、歷史地理、風土人情、價值觀念的豐富內(nèi)容。并且,要將這種教材建設與課程設置相匹配,即在大學英語課程中增加有關(guān)中華傳統(tǒng)文化的課程,可以以必修、選修或課外閱讀的形式出現(xiàn),甚至可以開設用英語教授的中華傳統(tǒng)文化課程,使之也變成高校的通識教育。事實上,國外有很多學者在研究中華傳統(tǒng)文化,并有大量著作,可以原汁原味的引用和學習這些原著內(nèi)容,既可以使學生學到地道的英語語言的運用和表達,又可以通過這些內(nèi)容學習中華傳統(tǒng)文化,所選篇目可中英文對照,做到內(nèi)容豐富,通俗易懂。通過開設這種融合中西文化的必修或選修課程,學習中西文化價值觀的差異,從而激發(fā)學生對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的責任心與自豪感,提高學生的中華文化意識,并指明中華傳統(tǒng)文化對現(xiàn)實生活的指導意義,這可成為英語教材建設和課程設置的重點之一。
2. 以更多有效的教學方法來講授中華傳統(tǒng)文化。當前的國際交流中,英語仍然是主要的工具語言,運用語言的能力包括聽說讀寫,這就要求作為高校英語教師的我們要運用更多有效的教學方法來進行英文授課,不能一味注重對學生筆頭功力的培養(yǎng)而忽視口頭表達能力的提高。除了日常授課的基本教學模式,還可開展豐富多彩的課外活動,充分利用多媒體等資源,充分發(fā)揮學生自主學習的能力。
為了鼓勵學生通過多種渠道獲取知識,大學英語教師就必須利用更多有效的方法來在英語教學中滲透中華傳統(tǒng)文化,充分利用課堂內(nèi)外的時間來激發(fā)學生學習的興趣,激發(fā)學生對英語的熱愛以及對中西方文化的研究興趣。在對涉及到有關(guān)西方文學與文化的課文講解時,可以引入中國文學與文化內(nèi)容,并根據(jù)其主題觀點進行中西文學與文化的互證、互釋,使學生在對比中對中西文學與文化的各自特點有清晰的認識[3]。一般來說,教師可以安排學生在課后準備一些具有中華特色文化現(xiàn)象的英文材料,比如運用英語講述“端午節(jié)”、“中秋節(jié)”等這些具備濃厚中華傳統(tǒng)文化色彩的節(jié)日,以及用英語討論某些具有中國特色的社會現(xiàn)象問題等,充分調(diào)動學生的學習興趣。以《新視野大學英語》第三冊為例,在進行第四單元《美國文化的五個象征》教學時,可安排學生對中國文化的若干象征進行自我學習并鼓勵學生充分利用網(wǎng)絡資源,最后還可按小組劃分要求各小組用英語向全班介紹中華文化的某一象征;對第七單元《比爾•蓋茨》的教學,則可適當聯(lián)系到中國的IT巨頭,或以“人生楷?!睘榍腥朦c,鼓勵學生用英語介紹自己熟悉的國內(nèi)科學家、作家等。此外,多媒體教學也是一個重要的教學手段,它既增加了教學的靈活性和生動性,又給學生帶來了視覺和聽覺上的沖擊,易于調(diào)動學生的注意力和學習興趣。畢竟,對語言的學習是一個立體式的學習過程,不能局限在教學課堂上,大學教師要通過多種方式來引導學生以本國傳統(tǒng)文化為基礎,學習外國語言及文化,擴大學生的知識視野,并延伸到任何一個他們自己感興趣的領(lǐng)域中去。要將英語學習與中華傳統(tǒng)文化緊密結(jié)合起來,樹立文化意識,在學習過程中不斷積累,培養(yǎng)學生對文化的敏感性和洞察力,培養(yǎng)學生能夠準確恰當?shù)倪\用外國語言進行跨文化的交流的能力。
3. 提高大學英語教師的國學修養(yǎng)。作為教學過程的一個重要主體,教師個人的專業(yè)素質(zhì)和國學修養(yǎng)很大程度上關(guān)系到教學水平的高低和教學成果的優(yōu)劣。在大學英語的教學過程中,教師要充分地挖掘教材中豐富的外國文化知識和內(nèi)涵,可將西方先進的科技文化與中國五千年的歷史和文明進行對比,并在教學過程中對行為禮節(jié)、道德規(guī)范、文學價值、生活方式、風俗習慣、歷史地理等進行對比講解。具體來說,教師在語言教學中不能單純地講授英文的字面意思,在涉及到西方傳統(tǒng)節(jié)日、和風土人情等內(nèi)容時,還要講解這些詞匯背后所蘊含的文化內(nèi)涵,并與中華文化進行對比解釋。大學英語教師不僅要具備豐富的西學知識,更要具備深厚的國學修養(yǎng),要通過深入學習和研究中華民族的語言、文學、歷史等,做到融會貫通,這樣才能在大學英語課堂中旁征博引??傊?,大學英語教師要以自身深厚的文化底蘊和獨立的文化人格在跨文化交流中大顯神通,在中西文化沖突中顯示出博大的胸懷和高度的智慧[4],并以這種專業(yè)優(yōu)秀自身素質(zhì)來感染學生,給學生形成榜樣作用,并在教學過程中培養(yǎng)學生形成橫貫中西、縱橫歷史的知識脈絡。
大學英語的課堂也是傳播中華傳統(tǒng)文化的重要所在,大學英語教師既要向?qū)W生們傳授西方先進的科學技術(shù)和文明成果,又要以英語為工具和載體加強對中華優(yōu)秀文化的傳承教育。配合適當調(diào)整的教材,在改進教學方法、提高自身傳統(tǒng)文化修養(yǎng)的基礎上,我們才能更好地完成英語教學的重要任務,為培養(yǎng)具有良好英語運用能力、傳承中華傳統(tǒng)文化的青年,盡到身為大學英語教師的職責。
參考文獻:
[1] 崔剛.大學英語教學中中國文化的滲透[J].中國大學教學,2009(3)
[2] 張亞.在大學英語教學中融入中國傳統(tǒng)文化的幾點思考[J].甘肅高師學報,2010(4)
[3] 曾宏偉.大學英語教學與中國文化教育[J].中國大學教學,2005(4)
[4] 孔倩云.中國文化在大學英語教學中的缺失[J].邢臺學院學報,2007(2)
【關(guān)鍵詞】課前預習;預習任務;自主學習
作為學生學習的指導者和策劃者,教師要明白課前學生預習的實在意義和目的,在備課時設計好課前預習的內(nèi)容或方式,并且要在課堂教學中有課前預習的展現(xiàn)環(huán)節(jié)和評價,這樣學生才有預習的動力?,F(xiàn)從以下三方面來探討一下學生的預習:
一、 課前預習的意義
《英語課程標準》指出:“在英語教學中,教師要有意識的幫助學生形成合適自己的學習策略。幫助學生有效地使用學習策略,不僅有利于他們把握學習的方向、采用科學的途徑、提高學習效率,還有助于他們形成自主學習的能力,為以后的學習奠定基礎。”預習就是幫助學生形成自己的學習策略,培養(yǎng)學生自學能力的有效方法之一。學生在完成教師設計的預習任務的過程中,知道哪些是自己懂的,哪些是自己不懂的,對自己的知識掌握情況有個大概的了解,這樣更有利于課堂中的學習;在完成預習任務中學生會獲得許多課外知識,不斷豐富自己的知識領(lǐng)域;學生為了完成教師的預習任務,會設法去尋找完成任務的方法、途徑,在這過程中也形成了自己的學習策略和自主學習的能力。
二、預習任務的設計
1、單詞的預習。
經(jīng)過兩年時間的英語學習,小學高年級的學生已經(jīng)有了一定的詞匯量,并在教師的指導下掌握了一定的學習單詞的方法。因此在布置新單詞預習的時候,我們可以根據(jù)學生的情況提出要求。
(1)自我總結(jié)發(fā)音規(guī)律:在二十六個英語字母中,二十一個是輔音字母,五個是元音字母。單個輔音字母的發(fā)音基本上是固定的,其他的字母組合也是有規(guī)律的。如果教師只是通過自己的講解把這些規(guī)律灌輸給學生,學生能理解吸收的可能只有50%,但換一種方式,教師通過設計較有趣的預習讓學生在完成預習任務的過程中自己發(fā)現(xiàn)、總結(jié)規(guī)律,這樣的習得會更有效。如:新標準英語第六冊第一模塊的單詞life,,它的結(jié)構(gòu)是一個元音+輔音+不發(fā)音的e,元音字母i讀字母的本身音。我們可以向?qū)W生提出這樣的預習要求:找到你學過的這種結(jié)構(gòu)的單詞,看誰找得多,誰發(fā)現(xiàn)它們的共同特點。學生可能會找到以下一串單詞(home、mine、line、game、rice、time)。這樣的預習活動,既可以催發(fā)學生的求勝心理,又可以輕松地讓學生感知發(fā)音規(guī)律,習得方法。以上只是單詞預習的一部分,教師還可以從單輔音、雙輔音、雙元音、R音節(jié)的發(fā)音等多方面來布置學生的單詞預習。
(2)尋找合成詞:合成詞一般都是由兩個單詞組成,這樣的單詞比較多字母,學生靠死記硬背難以牢記單詞。遇到這種詞類的預習,教師可以這樣布置:如新標準英語第八冊第六模塊的單詞spaceship,是由space和ship組成。教師在分析了這個單詞的構(gòu)成后,提出可以提出讓學生尋找合成詞的要求,并且要求學生分析所找到的合成詞是由原來的什么單詞組成。設計這個預習的關(guān)鍵點是要以比賽形式進行,看誰收集的最多并且記住最多,在課堂上來個默寫比賽。這樣的活動既能降低學生記憶長單詞的難度,又能使學生習得方法。
(3)歸納詞類:英語單詞的詞類多種多樣,有動物名稱、國家名稱、職業(yè)、稱呼等。如新標準英語第八冊第七模塊出現(xiàn)了son這個稱呼的單詞,教師可以要求學生把有關(guān)稱呼的單詞都找一找,寫一寫,并在課堂上聽寫:daughter、mother、father、grandma、grandpa、uncle、aunt、cousin、brother、sister。這種歸類記憶單詞的方法也是很不錯的。
2、課文預習。
新標準小學英語的課文內(nèi)容豐富多彩,形式多種多樣,涉及到生活的方方面面,也涉及到歷史文化,中外文化。因此教師們在布置學生的課文預習時,形式可以多樣化,這樣才能激發(fā)學生完成任務的興趣?,F(xiàn)從以下幾個方面談談課文預習:
(1)操作式預習:如新標準英語第六冊第七模塊的題目是Let`s send an email. 教師可以這樣布置預習任務:給學生一個自己的郵箱,要求學生發(fā)一個email給老師,可以寫一些想對老師說的心里話、祝福語、學習上的建議或者是困難等。如果不懂得怎樣發(fā)郵件的可以向家里人請教,最后是要把發(fā)郵件的程序?qū)懴聛?。學生完成了這樣的課前預習,理解課文就不再是難事了。
(2)收集式預習:如新標準英語第七冊第二模塊的第二單元是通過圖片來談論有關(guān)中國的名勝古跡。中國的名勝古跡很多,教師可以要求學生收集一些圖片,并寫好一兩句話來描述每張圖片。這樣在課堂上的拓展訓練環(huán)節(jié)就可以派上用場了。
(3)對比式預習:如新標準英語第七冊第六模塊“A postcard from New York”。我們可以提出這樣的要求:制作一張中國式的明信片,寫上一段你想對朋友說的話。完成后對比P22頁的英語明信片,把中國明信片的書寫格式和西式明信片的書寫格式的不同點寫下來。通過這樣的預習活動,學生能過自己總結(jié)出中西文化的差異。我們還可以把這個活動擴大些,要求學生收集整理出中西文化差異的方方面面。
三、學生預習的有效性檢查
對小學生來說,任何方法,無論多么有效,如果沒有嚴格的要求作保障,沒有切實可行的評價機制引導,就可能會流于形式而達不到預期的效果。因此有效性的檢查對學生的預習是必不可少的。在教學中,教師可以通過以下兩個途徑對學生的預習情況進行檢查:①、安排專門檢查預習作業(yè)的小組長,把每次的預習情況用very good、good、bad、very bad來進行文字評價。②、有預習任務,就應該在課堂教學中有展現(xiàn)的環(huán)節(jié),因為這是和課堂教學有關(guān)的預習。在對學生的預習進行評價時,主要以鼓勵和肯定為主,以保持學生預習的積極性。學生在教師的評價和與同學的預習結(jié)果對比下,也會不斷進步。
學習不會一蹴而就,取得良好的學習效果。我們要對學生進行合理化的、持之以恒的預習行為訓練,直到學生養(yǎng)成主動地、自律的課前預習的良好習慣??傊?,英語課課前預習,是引導學生自主學習英語的有效途徑;是鍛煉學生自主學習能力的最好平臺;是學生積累英語學習方法的良好契機。通過英語課課前預習使學生在探索與發(fā)現(xiàn)中啟發(fā)思維、開啟智慧、掌握方法、養(yǎng)成習慣、形成能力,最終學會自學英語。行動起來,相信學生,讓他們在預習中體會學英語的快樂!
參考文獻:
[1] 小學英語《英語課程標準》。
【關(guān)鍵詞】景區(qū)英語 翻譯
隨著經(jīng)濟的快速發(fā)展,旅游業(yè)作為新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展速度越來越快。各地旅游景區(qū)不僅吸引了國內(nèi)的大批游客,還吸引了世界各地的游客。景區(qū)英語翻譯的好壞會影響景區(qū)文化的交流和我國在國際旅游市場上的形象。我國是旅游資源大國,隨著APEC等國際會議在我國的舉行,提高景區(qū)英語翻譯水平十分重要。而英語是世界應用最廣泛的語言,如何實現(xiàn)中英文合理轉(zhuǎn)換,需對翻譯存在的問題分析總結(jié)。
一、 景區(qū)英語翻譯的常見問題
翻譯,要經(jīng)過語言表達、情感表達兩方面,既要合理準確地表達語言的意思,又要使其符合文化背景,生動形象。景區(qū)英語翻譯更具有其特點,由于其知識范圍廣,內(nèi)容豐富,故在翻譯中常出現(xiàn)以下幾方面問題。針對這些問題,需要提出有效的翻譯方法,使翻譯發(fā)揮指示性作用,實現(xiàn)目標對象在中英兩種形式之間的良好轉(zhuǎn)換。
1.基礎知識不牢固,翻譯存在語法、單詞拼寫等錯誤。英文和中文的差異性,表現(xiàn)在多個方面,其中一方面是英文具有多樣性,而中文具有重復性。英語單詞本身有單復數(shù)、時態(tài)等變化,不同形式有不同意思。在景區(qū)英語翻譯中,表達不準確的現(xiàn)象隨處可見。其中指示牌翻譯需簡單明了、通俗易懂,于是有些翻譯就出現(xiàn)了不準確的現(xiàn)象。比如,開水間“water room”,在一些地方被寫成“water between”,房間不能用介詞來表示,翻譯存在語法錯誤。又如,撿起片片紙被譯為“pick up piece of papers”,紙是不可數(shù)名詞,應用a piece of paper 或pieces of papers表示。還有衛(wèi)生間toilet在很多地方被寫為toliet,這是明顯的拼寫錯誤。類似的翻譯隨處可見,這些問題有待發(fā)現(xiàn)并及時改正。
2.文化背景缺失或中西文化存在差異,造成翻譯意思偏差。景區(qū)英語翻譯不僅僅包括吃、穿、住等日常生活翻譯,還包括景區(qū)文化翻譯。中國景區(qū)以傳統(tǒng)文化為主,包含宗教、建筑、歷史等方面,翻譯難度高。若譯者對文化理解不透徹,就會出現(xiàn)意思偏差。此外,很多外來游客對中國歷史文化沒有深刻了解,對翻譯的理解也會出現(xiàn)意思偏差,這樣景區(qū)翻譯就很難傳達文化本身的內(nèi)涵。如:佛教彌勒被直譯為“Mile”,其在英文中有對應的翻譯“Matriya”,該詞出于梵文。若譯者對佛教知識不了解,就很難將其翻譯準確。又如觀音菩薩“the goddess of mercy”,外國人很難理解這些有關(guān)中國傳統(tǒng)文化的翻譯,那么在翻譯時就要添加補充說明的內(nèi)容,以便外國游客更好地理解。同時,我們對西方語言的表達習慣也不太熟悉,如“restroom”在西方現(xiàn)在是洗手間的意思,而部分景點休息區(qū)會用該詞語,其意思出現(xiàn)偏差。
在景區(qū)英語翻譯各方面問題中,本身錯誤和文化差異導致的意思偏差是較常見的問題。為景區(qū)英語翻譯能更好的發(fā)揮其解釋說明作用,我們需在翻譯理論基礎上結(jié)合中國文化,提高翻譯水平,使來自世界各地的游客更好地感受中國悠久文化內(nèi)涵。
二、翻譯方法
為提高景區(qū)英語翻譯水平,可從信、達、雅三方面進行翻譯。
1.規(guī)范化,忠實于原文,翻譯本身意思不出現(xiàn)偏差。做到“信”,不僅需要譯者有很好的英文駕馭能力,還需要有很強的中文語言功底,這樣才能實現(xiàn)語意相通。英語表達要規(guī)范,即基礎知識扎實,不出現(xiàn)拼寫、語法等錯誤。因為這些是小錯誤,才使翻譯不規(guī)范化的現(xiàn)象隨處可見。只有把小錯誤避免了,才能實現(xiàn)更高層次的翻譯。忠實于原文是指重視原文本身的意思、主旨和細節(jié),不添加個人觀點等內(nèi)容。
2.在準確表達意思的基礎上,需使翻譯通順、連貫。“達”,即通順、連貫。內(nèi)容上忠于原文,表達上通順、暢達,這樣翻譯才能被更好的理解。如果只是逐字逐句翻譯,那么在理解上就會出現(xiàn)意思偏差。很多內(nèi)容需把握整體意思,連貫起來理解。我們可采取直譯和意譯相結(jié)合,不可全部直譯、音譯或硬譯。我們常提到的四美,不能用“four loves”來表示的。這種直譯,在意思上會出現(xiàn)疑惑,何來通達一說。因此,我們需結(jié)合具體內(nèi)容,應用相關(guān)對等表達,使翻譯更合理。
3.景區(qū)英語翻譯不僅需要準確、通達、也要不失文雅。景區(qū)英語翻譯不僅是內(nèi)容的表達,更是思想的傳承,如何賦予簡單的翻譯一定的文化內(nèi)涵,需結(jié)合傳統(tǒng)文化知識,采用四字格、修辭等方式,把文化內(nèi)涵融入其中。在翻譯過程中,既根據(jù)西方表達習慣進行次序調(diào)整,又把信息生動地表達出來。隨著中文的發(fā)展,有些內(nèi)容可根據(jù)中文拼音來翻譯,如“Kungfu”和“doufu”,但不是所有中文都可直譯。所以,我們要具體問題具體分析,在合理表達基礎上,進行增減、四字格替換、意譯,使翻譯更文雅。
隨著旅游景區(qū)的快速發(fā)展,景區(qū)英語翻譯規(guī)范化不僅是景區(qū)進一步發(fā)展和完善的要求,也是景區(qū)整體文化程度的體現(xiàn)。景區(qū)英語翻譯質(zhì)量有待提高,我們需不斷提高翻譯水平,進一步實現(xiàn)跨文化交流,提升我國在國際旅游市場的形象。
參考文獻:
[1]陳輝.旅游英語翻譯方法淺析[J].宿州教育學院學報,2009, 01:128-130.
關(guān)鍵詞:語言;文化差異;英語教學
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1003-2851(2011)09-00-02
語言和文化是人們常用的兩個詞匯。語言是人們交流思想的媒介,是文化的一個重要組成部分,甚至可以說沒有語言也就不可能有文化,同時語言也是保存文化、交流文化和反映文化不可缺少的工具。反之,作為文化載體的語言也深受著不同文化的影響。二者不可分割,相互作用,相互依靠,相輔相成。因此,學習語言的過程也是學習文化的過程。學習語言決不能與學習社會文化知識割裂開來。這就要求英語教師在進行英語教學時,不僅要進行語音、語法和詞匯的教學,還要讓學生了解其深層次的文化意義。
一、中西方文化差異的表現(xiàn)
由于不同的文化背影和文化傳統(tǒng),使中西方在思維方式,價值觀念,行為準則和生活方式等方面存在著相當大的文化差異。具體表現(xiàn)在如下方面:群體性和個體性的差異;社會關(guān)系的差異;社會禮儀的差異;節(jié)日文化的差異等。
(一)中西方文化中群體性和個體性的差異
中國歷史悠久,經(jīng)歷幾千年積淀下來的傳統(tǒng)文化博大精深、源遠流長。在長達兩千多年的中國封建社會里,儒家思想一直在官方意識形態(tài)領(lǐng)域占據(jù)著正統(tǒng)地位,中國人向來以儒家的“中庸之道”作為行為的基本準則?!爸小?,是一種極其平和的精神狀態(tài),強調(diào)對待事物關(guān)系要把握一個度,以避免對立和沖突。提倡“貴和”、“持中”的和諧意識。同時,中國人還具有“天人和一”的思想,承認人與自然的統(tǒng)一性、反對將它們割裂開來,強調(diào)天地之和、天人合一、人際之和。因此,中國傳統(tǒng)文化是具有強大凝聚力的“和”文化,這種文化的基本精神是注重和諧,把個人與他人、個人與群體、人與自然有機地聯(lián)系起來,形成一種文化關(guān)系。這就必然使中國文化體現(xiàn)出群體性的文化特征。
相比較而言,西方文化和東方文化一樣,歷史悠久,氣象萬千。西方文化發(fā)源于古希臘、古羅馬,經(jīng)歷了漫長的中世紀基督教文化的統(tǒng)治。隨著資本主義經(jīng)濟萌芽的出現(xiàn),后又產(chǎn)生了影響深遠的文藝復興和宗教改革。而這些都促使了西方人個體性意識的覺醒和成長。在幾千年的發(fā)展過程中,西方文化形成了以“爭”為核心的文化思想觀??偟膩碚f,西方文化就是突出個體,強調(diào)個人價值的文化模式。西方文化經(jīng)過中世紀基督教文化的長期統(tǒng)治,阿拉伯文化的融入,隨著資本主義經(jīng)濟萌芽的出現(xiàn),出現(xiàn)了影響深遠的文藝復興和宗教改革。經(jīng)過17世紀的科學革命,18世紀的啟蒙運動,現(xiàn)代西方文化到19世紀臻于成熟,并向全世界擴張。西方文化在20世紀面臨著來自內(nèi)外多方面的挑戰(zhàn)。現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義只反映了現(xiàn)代西方文化的一個方面,表現(xiàn)出其躁動不安的情緒,遠遠不能概括其全貌。在幾千年的發(fā)展過程中,西方文化形成了以“爭”為核心的文化思想觀、以自然科學和科研為核心的文化發(fā)展觀??偟膩碚f,西方文化就是突出細節(jié)、突出個體效果的文化模式。
(二)中西方文化中社會關(guān)系的差異
中國的社會關(guān)系看起來要比西方社會復雜的多。單從稱謂上來看,中國人對于稱謂的表達非常具體嚴格。這是因為中國經(jīng)歷了兩三千年之久的封建統(tǒng)治。這種封建社會高度重視血緣關(guān)系,特別強調(diào)等級間的差異,提倡長幼、尊卑有序。親屬關(guān)系親疏,長幼和性別等萬面不同,權(quán)力和義務也隨著出現(xiàn)區(qū)別,故稱謂區(qū)分得嚴格而細密。而比較來看,英語中的稱謂比漢語中要少得多。例如,uncle一詞,對應漢語的叔叔;伯父;伯伯;舅父;姨丈;姑父等。而英語中的稱謂不多,除dad,mum,grandpa,grandma,uncle,aunt等幾個常用稱謂外,其它的幾乎不用。
同時,西方式的家庭結(jié)構(gòu)也比較簡單。父母以及未成年孩子組成核心家庭。子女一旦結(jié)婚,就得搬出去住,經(jīng)濟上也必須獨立,父母不再有義務資助子女。這種作法給年青人提供最大限度的自由,并培養(yǎng)其獨立生活的能力。實際上,在孩子很小的時候,家長就非常注重培養(yǎng)孩子的獨立性。小孩子常常通過打工等手段自己賺零花錢,甚至是學費,孩子為此也感到非常自豪。但由于這種獨立,有時也會疏遠了親屬之間的關(guān)系。而中國式的家庭結(jié)構(gòu)比較復雜,傳統(tǒng)的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關(guān)系。但由于過度呵護,往往忽視了孩子的獨立能力。大多數(shù)中國的孩子都是靠父母的資助完成學業(yè)的。這種生活方式不利于培養(yǎng)年青人的獨立能力。
(三)中西方文化中社會禮儀的差異
中西方文化都非常重視人際交往,社會禮儀,但又有著明顯的差別。主要體現(xiàn)在交際方式的差異;餐飲禮儀的差異;服飾禮儀的差異;個人人生觀的差異等幾方面。這里以交際方式中的問候語為例。由于中西方問候語也會有不同的表達形式,常常造成交際失靈或產(chǎn)生誤解。漢語中一些打招呼的形式往往使初來乍到的外國人感到不可思議。比如:中國人愛用“吃過飯了?”這樣一些話來打招呼,這是極為平淡、俗套、常見的日常問候語。而這種問候語直譯過來卻是無法被說英語的人接受的。在英語里的寒暄語常常是評論或預測天氣狀況,這是由于除了英國人的地理位置對天氣特別敏感外,更重要的是因為天氣永遠是一個非個人的話題。對大多數(shù)西方人來說,向陌生人或不大熟悉的人提出How old are you? How much do you make? Are you married?等談及年齡、收入、婚姻狀況、、家庭情況等問題的話題,是不禮貌的。因為這些話題屬于個人隱私范疇,所以常常忌諱別人問及。而對于中國人來講,這些話題都是極為平常的。可以拉近說話人之間的距離,增加親近感。
(四)中西方文化中節(jié)日文化的差異
節(jié)日是一個民族或國家的歷史文化長期積淀凝聚的過程,也集中體現(xiàn)了一個民族的性格特點。中國的傳統(tǒng)節(jié)日形式多樣,內(nèi)容豐富,是我們中華民族悠久的歷史文化的一個組成部分。由于中國封建社會長達二千多年,長期處于自然經(jīng)濟和農(nóng)業(yè)社會,其傳統(tǒng)節(jié)日大多帶有濃厚農(nóng)耕文明色彩。如我們的七個主要節(jié)日:春節(jié)、端午節(jié)、七夕節(jié)、清明節(jié)、元宵節(jié)、中秋節(jié)、重陽節(jié)等這些節(jié)日,無一不是從遠古發(fā)展過來的,與農(nóng)業(yè)節(jié)氣有關(guān)的重要農(nóng)事節(jié)日。從這些流傳至今的節(jié)日風俗里,還可以清晰地看到古代人民社會生活的精彩畫面。西方文化由于長久受基督教的影響,其傳統(tǒng)節(jié)日起源帶有濃厚的宗教色彩,比如Easter復活節(jié).春分過后第一次月圓后的第一個星期日就是復活節(jié),一般在3月底或4月初。這是基督教紀念耶穌復活的一個宗教節(jié)日。再如Valentine's Day情人節(jié)是紀念名叫瓦丁的基督教殉難者,Christmas圣誕節(jié)是基督教紀念耶穌誕生。在眾多的西方節(jié)日里,與基督教有關(guān)的占了38個至多,可見,宗教對于西方文化的影響非常之大。當然,西方節(jié)日中也有和農(nóng)業(yè)有關(guān)的節(jié)日,但他們以農(nóng)業(yè)為主的節(jié)日的歷史不如中國漫長。在節(jié)慶方式上也存在明顯文化差異,如慶祝方式、飲食、衣著都有很大的不同。
二、中西方文化差異對英語教學的影響
中西方的文化存在著很多差異,只有對西方文化背景知識有一定的了解,學生才能更快更準確把握英語的語言本質(zhì)和思想內(nèi)涵,才能更準確學習和運用英語,從而大大提高英語教師教、學生學的效率。傳統(tǒng)英語教學是應試性教學。因此要求英語教師要端正英語教學思想,使英語教學適應新時代的要求與需要。在英語教學中,教師在訓練和提高學生語言水平的同時,應有意識地注重培養(yǎng)學生的國際視野,指引學生比較英漢兩種語言文化中常見的差異,從而提高學生用英語進行跨文化交際的綜合語言運用能力。這就要求我們在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響。只有懂得一個國家的文化、歷史和社會,才能在實際生活中正確運用語言。
(一)從英語語言本身入手,引領(lǐng)學生理解英語語言的文化內(nèi)涵
在英語教學實踐中,教師既不能拋開文化進行純語言技巧訓練,也不可固守傳統(tǒng),將文化只看作是語言學習的背景知識。而應從英語語言本身入手,引領(lǐng)學生理解英語語言的文化內(nèi)涵。比如:教師在講解dragon一詞時,可以把西方人看待龍的看法講解一下。對于中國人來說,龍具有比較美好的象征含義,而在西方卻是集所有邪惡于一身,有翼,利爪的怪物,是恐怖與邪惡的象征。再如,對中國人來說,黃色是尊貴之色。而英語中yellow則含有膽小卑怯之意。例如:a yellow dog (美)可鄙的人,卑鄙的人;a yellow livered(美)膽小鬼。教師如能自始至終地將文化的理解和語言的傳授并重起來,就會使學生潛移默化感悟到英語學習的過程正是感受其文化的過程。
(二)拓展有關(guān)中西文化差異的淵源,并解釋這種差異的現(xiàn)象的由來
漢語中的詞匯、典故多源于民間故事、傳說、民間習俗、神話、歷史上的著名事件,或是某個地名等。而西方人的典故則多出于《圣經(jīng)》、莎士比亞戲劇和希臘、羅馬神話等。因此,在教學中,我們要注重對英語詞匯的文化意義的介紹,二者有著很大的不同。例如,許多英語典故就來自基督教的《圣經(jīng)》中的人物或事件。如《圣經(jīng)》中的“Solomon”(所羅門)和“Old Adam”(老亞當)分別被用來指代智慧的人和人類本性的罪惡。如果我們對《圣經(jīng)》一無所知的話,就很難理解這兩個詞的含義了。
(三)將兩種語言文化的比較貫穿于英語教學之中
在教學實踐中教師要使學生有意識地認識到采用比較文化這一方法的優(yōu)勢所在。誠然,僅僅認識到這一點還是遠遠不夠,教師還應將兩種語言文化的比較貫穿于英語教學之中。比如,教師在談及萬圣節(jié)的文化習俗時,可以從以下方面同中國的中元節(jié)作比較:1、節(jié)日的目的:萬圣節(jié)主要是驅(qū)鬼,現(xiàn)在則變成狂歡的時節(jié),中國的中元節(jié)是以祭祀為主;2、活動的形式不同:萬圣節(jié)是為小孩子增添的娛樂節(jié)目,中元節(jié)就比較帶點信仰節(jié)日。驅(qū)鬼,祭拜;3、節(jié)日的氣氛不同:萬圣節(jié)氣氛很歡樂另類的狂歡。中元節(jié)是為了祭已逝者,氣氛沉重.。這樣通過比較,學生就可以從兩種獨特的文化習慣中更好地掌握兩種獨特的語言。
(四)指導學生如何在課余時間多角度地感受英語語言文化
在教學中,教師應幫助學生理解西方文化的人文、歷史、地理等方面的知識,讓學生盡可能充分感受語言文化。但是,公共教學只能在有限的課堂時間里完成。因此就要求教師在課堂上注重培養(yǎng)學生語言文化的意識的同時,又要注重指導學生如何在課余時間多角度地感受英語語言文化,將課堂教學同學生的課余時間相結(jié)合。如教師可以開展一些語言實踐活動:如舉辦英語晚會,英語競賽,英語角等;也可收集和利用一些有關(guān)英語國家的物品和圖片,讓學生獲得較為直觀的文化知識和風土人情;利用電影電視引導學生觀察英語國家的社會文化情況等。這些都有利于學生體驗和感受英語國家的文化,強化學習西方文化的意識,其用英語思維的能力也會相應提升。
總之,語言和文化密不可分,它們相互影響,相互制約。而中西方文化無論從萌芽、發(fā)展到現(xiàn)在的格局無疑是各具特色,存在很大的差異。因此,在英語教學實踐中,應注意強調(diào)由于中西方文化的差異對學生理解所造成的影響。
參考文獻:
[1]王福祥,吳漢櫻.文化與語言[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
[2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
中國文化 英語表達力 研究
世界上的每種文化都有其獨特的概念或情景,中國文化也有英語母語者所不知的文化概念或情景。例如,一頓典型的中國早餐與英國的肯定是不同的,因此中國的學生經(jīng)常會向他們的外教解釋早餐是什么。毫無疑問,英語學習者只有在深刻理解母語文化和英語文化和掌握合適的英語表達后才能順利的完成任務。這就要求英語學習者賦予母語文化以目的語文化相同的學習與實踐。南京大學叢教授對中國英語學習者不能用英語順利傳達母語文化的現(xiàn)象定義為“中國文化失語癥”。
這種中國文化失語現(xiàn)象很明顯將導致中國的英語學習者與外國朋友交流時產(chǎn)生障礙。鑒于此,因此我們有必要了解中國英語學習者的主體,即學生用英語表達中國文化的能力現(xiàn)狀如何。如果他們的表現(xiàn)不盡人意,則是什么因素導致這一問題?學生和英語教師對英語教學中培養(yǎng)學生的中國文化英語表達力的看法如何?這些都是本文期待解決的問題。
一、文化的定義
可以毫不夸張的說,有多少不同的學科探討或涉及到文化,文化的定義就有多少。在語言教學界,文化有種種定義,分別與言語行為、文本結(jié)構(gòu)、社會組成和知識結(jié)構(gòu)等等有關(guān)。Rosaldo(1984)指出“文化不僅僅只是儀式和信仰層面那么簡單。”她強調(diào)文化塑造和決定成員的社會觀念與認知觀念,而且這些觀念不足為外人所輕易理解。
英國人類學家泰勒(1924)最先在《原始文化》中說:“文化是一種復雜的整體,其中包括知識、信仰、藝術(shù),道德、法律、習俗以及人們作為社會成員面獲得的一切能力和習慣”,這個定義注重的是文化的精神層面。
人類學家認為可以從兩個意義上來理解文化的定義。一種是大寫C的文化,指的是音樂、文學和藝術(shù)等等形式。另一種是小寫韻c的文化,指的是人們?yōu)榱嗽谔囟ㄉ鐣=涣魉私獾闹R。
與國外同行一樣,中國學者也嘗試用自己的語言,或者從不同的方面來定義文化。他們的努力表明文化絕非是某個人或群體的穿著、飲食或者談吐,而是某個整個社會群體的生活方式。鄧炎昌和劉潤情(1989)遵循社會學家和人類學家的傳統(tǒng),將文化定義為人類群體的信仰、風俗習慣、制度,以及刻畫某個群體的特征。辭海(1972)中對文化所下的定義為:廣義上面言,是人類在社會實踐中創(chuàng)造的所有物質(zhì)和精神產(chǎn)品;狹義上說,是指社會意識形態(tài),和與意識形態(tài)相對應的政治系統(tǒng)和組織結(jié)構(gòu)。
然而,不管如何窮盡文化的定義,與豐富具體的語言學習過程相比,它始終是抽象的概念。
二、中國文化英語表達力的意義
教育的目的在于全方面培養(yǎng)學生的能力,對于英語教育而言,就是全面提高學生的跨文化交際能力。但這并不意味著英語學習者需要改變自己的價值觀、風俗習慣,或按照英語母語者的角色來改變自己的言行。英語作為一種國際語言并不是某一種特定的文化相聯(lián)系,而是與它的使用者有關(guān),學習語言沒有必要改變學習者的文化身份,因此中國的英語學習者沒有必要追捧美國文化或英國文化。首先,英語可以被任何學習者來表達個人的立場或文化概念。我們應該大力學習和宣揚自己的文化,這是因為一旦我們能夠準確的傳輸自己的文化,就可以避免一些語用上的錯誤或失誤。
因此,英語教育應該引導學習者對母語文化有全面和深刻的了解。在中國,英語教學應該給學習者提供必要的語言上和交際上的技能,以使他們能夠用英語來反思和描述自己、所生存的社會和文化。此外,在英語教學中也可以展開討論,讓英語學習者可以有機會比較和對比英語文化與中國文化的異同??偠灾?,將中國文化納入英語教學是文化教學的合理補充。
三、中國文化失語癥
為了提高學生的交際能力,其關(guān)鍵在于幫助學生避免犯語用失誤。根據(jù)何自然的解釋,語用失誤是指“在交際中未能取得所期望得交際效果。”語用失誤經(jīng)常出現(xiàn)在英語母語者和非英語母語者得交際之間,但同樣會出現(xiàn)在非英語母語者之間。
中西文化差異表現(xiàn)在諸多方面,包括思維方式、傳統(tǒng)習俗、價值觀念、文化心理、宗教等。外語學習者應努力據(jù)尋語言中深刻的文化內(nèi)涵,時刻用文化意識去指導自己的交際活動,要懂得什么時候該說什么,什么時候不該說什么。對誰在何時何地以何種方式談什么。不要隨意濫甩或套用本族文化,避免由此引起的文化干擾,造成交際融難、沖突、誤解,甚至仇恨。這就是英國語言學家Jenny Thomas(1983)所稱的“跨文化語用失誤。”
根據(jù)Jenny Thomas的劃分??缥幕Z用失誤可分為兩種:語用――語言失誤(pragmalinguistic failure)和社會――語用失誤(sociopragmal linguistic failure)。語用――語言失誤指學習者將本族語對某一詞語或結(jié)構(gòu)的語用意義套用在外語上造成的語用失誤。例如,中國的英語學習者常用“never mind”來回答道謝,因為其意指“沒關(guān)系”。而這在英文中顯得很滑稽或不合時宜,因為地道的用法應當是“You are welcome”,而“never mind“恰恰用來回答道歉。
社交――語用失誤指由于文化背景不同而犯的語用錯誤,牽涉哪些該講,哪些不該講,人際關(guān)系的遠近,人們的權(quán)利和義務等,與人們的價值觀念有關(guān)。社交――語用失誤通常是因為缺乏目的語文化知識而引起的。1985年,何自然教授在廣州外國語學院主辦得一期“英語語言學與應用語言學講習班”上,對79名學員進行了一次漢英語用差異辨識測試。結(jié)果顯示平均錯誤率達到了總數(shù)得51%,且由于不了解文化差異導致的錯誤十分普遍。
鑒于語言的基本功能是在于交際,且社交一語甩失誤導致的交際失誤更為常見,因此英語學習中大力加強目的語文化學習是十分必要的。然而,這并不意味著僅僅學習目的語文化就可以解決所有問題。例如,由于不同的社會背景和文化情景,英語教師和學生常常難以判斷哪種表達最符合具體場景;此外,對于中國的英語學習者而言,他們并非生活在單一的文化環(huán)境中,有時他們也需要用英語來表達中國的文化。
這種不平衡的文化教學現(xiàn)象引起了部分學者的注意和研究。中國文化失語癥最早是由南京大學外國語從叢教授2000年提出來的。他首先注意到:在中國外語教育中,目的語文化受到廣泛的重視,與此同時卻忽略了文化交流是雙向的這一基本理論,輕視本國文化的教育和輸出,導致本國文化失語。在跨文化交際中出現(xiàn)中國文化失語現(xiàn)象主要表現(xiàn)在兩方面:中國人在跨文化交際中對中國本土文化了解不到位,無法用正確的英語表達,導致交際失敗或低效;外國人對中國文化不甚了解甚至誤解。對于許多中國的英語學習者而言,他們不知道如何用地道或合適的語言來闡述儒家或道家文化,有的甚至把Mencius譯成門休斯而非孟子。從叢認為造成這種現(xiàn)象的主要原因在于英語教育中母語文化教學的缺失。
如上所言,英語教學中,文化教學幾乎集中于目的語文化的傳授,母語文化沒有一席之地。如果對現(xiàn)有的英語教材進行粗略的統(tǒng)計,可以看到90%以上的教材幾乎都是有關(guān)英國文化或美國文化。在這種嚴重的不平衡下,中國的英語學習者對西方文化趨之若鶩,甚至對于自己的文化不屑一顧。
其他的學者對該問題也提出了自己的觀點。胡文仲(1992)提出,培養(yǎng)學生的跨文化交際能力并非簡單的移植西方的文化。孫儷指出(1989),英語教師有責任促進英語與中國文化的結(jié)合,即英語的中國化或中國英語的形成。但目前絕大多數(shù)研究關(guān)注于英漢語言與文化的不同上,對于英漢文化的相同點研究甚少,主要表現(xiàn)在過多研究文化休克、文化定型等課題上。其實外語學習到了一定程度,其主要障礙已不在語言本身,而在于學習者對目的語和母語的社會文化知識的了解程度,以及在此基礎上形成的對兩種文化差異的熟稔與思辨。
四、學生的英語表達力
英語教育的目的不在于僅僅教會學習者聽說讀寫的能力,而是培養(yǎng)他們?nèi)娴目缥幕浑H能力。從文化的層面上說,交際能力一方面指能夠理解目的語的文化,另一方面指能夠反思自己的文化,理解目的語文化與母語文化之間的關(guān)系。具有此能力的英語學習者能夠在兩種文化問游刃有余,從對方的角度理解對方。
與眾多有關(guān)中國英語學習者的目的語文化表達力的研究相比,對他們的母語文化英語表達力的研究顯得相形見絀了。1981年北京外國語學院進行了一項漢英文化知識測試,平均分為百分制的六十二分。1999年汕頭大學劉奎求對英專二年級的學生進行了一項中國文化知識問卷,平均分僅為百分制的26分。對于大學生在該方面能力的調(diào)查,僅有清華大學張為民的調(diào)查,但他選取的樣本足來自中國最優(yōu)秀的一所高校,代表性打了折扣。
王宗炎先生曾經(jīng)指出:在文化教育中要解決兩個問題:一是學習了解目的語文化和本國語文化,二是學會這些文化的外語表達(王宗炎,1994)。作為英語學習者,我們在學習先進文化的伺時,也有義務介紹和傳播中國的文化,增進交際雙方的相互了解。無論是漢語的“交流”,還是英語的“communication”一詞,其所表示的交際行為都是“雙向”的??缥幕涣鳑Q不能僅局限于對交流對象的“理解”方面,而且還有與交際對象的“文化共享”和對交際對象韻“文化影響”方面,在某些情況下,后兩者對于成功交際則更為重要。
五、英語教師的文化身份
在討論困擾中國學生的“中國文化失語癥”,不能不提到英語教學過程中另一個重要的角色――英語教師,以及他們自身面對的問題。由于英語教育的范圍早已超越語法與技能的范疇,英語教師不得不重視文化因素在英語學習中的作用,以及幫助學生培養(yǎng)文化表達力。
“當談到英語學習者的交際能力時,必須承認它包括理解目的語文化與英語學習者的母語文化的能力,包括察覺和處理兩種文化差異的能力,而不是丟棄自己已有的社會與文化身份,假裝是英語母語者?!边@段話向英語學習者清楚地指出了母語文化的重要性。
培養(yǎng)學生的文化能力責無旁貸落在了英語教師的肩上,人們對他們也寄予了很高的期望。在許多人看來,英語教師被指望在目的語文化與母語文化間自由穿越,幫助學習者獲得相同的能力。
然而,許多英語教師也面臨與學生同樣的困窘,因為“對高級的英語學習者甚至是專業(yè)的學習者而言,他們的社會文化框架、知識儲備與預設始終與母語文化保持著千絲萬縷的聯(lián)系”。鑒于英語教師在英語教學中的重要地位,他們也要意識到中國文化在英語學習以及幫助學生學習時的重要性。此外,許多事例也證明了成功的英語學習者也精通中文。例如,學者林語堂和錢鐘書就以淵博的中西文化功底而著稱。鑒于此,有必要在教師發(fā)展課程中增加中國文化的內(nèi)容。簡言之,無論對于中國廣大的英語學習者抑或是英語教師而言,培養(yǎng)中國文化英語表達力都至關(guān)重要。他們必須意識到“明示的指導以及有意的模仿英語母語者”都不能替代學習語言中的社會化過程?!坝⒄Z學習者不能簡單的擺脫自己的文化進入另一種文化中……母語文化是他們自身的一部分并且塑造著他們……學習者要忠于母語文化,否認這一點相當于否認他們自己。”這些評論也許會促使中國的英語學習者重新審視他們的母語文化,尤其是當絕大多數(shù)人并不能順利的傳達他們自己的文化時。
參考文獻:
[1]袁肅.從非英語專業(yè)大學生看中國文化英語表達力的缺失.黑河學刊,2008,09.