時間:2023-12-22 10:16:40
導(dǎo)語:在中外文化交流的意義的撰寫旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。
關(guān)鍵詞:文化交流文化貿(mào)易文化傳播
當(dāng)今時代,全球社會、經(jīng)濟、政治和文化的變化,改變了傳統(tǒng)商品生產(chǎn)和服務(wù)的條件。信息和通信技術(shù)的發(fā)展,催生了新的產(chǎn)業(yè)和生產(chǎn)組織形式。在當(dāng)今信息社會,經(jīng)濟的競爭已經(jīng)遠遠超出了傳統(tǒng)生產(chǎn)要素的范圍,而越來越倚重于知識、無形價值和創(chuàng)新能力。經(jīng)濟日益全球化,技術(shù)進步和創(chuàng)新已經(jīng)占據(jù)經(jīng)濟發(fā)展的核心地位。國家、地區(qū)和城市的比較優(yōu)勢,越來越體現(xiàn)為其學(xué)習(xí)、創(chuàng)新和知識生產(chǎn)的能力。在這種新的經(jīng)濟形態(tài)中,文化變得越來越重要。
一、國際對外文化交流與文化貿(mào)易概況
當(dāng)今世界已經(jīng)全面邁人了全球化時代,隨著經(jīng)濟全球化的不斷深人,不同地域和民族間的文化交往日益廣泛,文化交流與文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展也日益重要。1998年,聯(lián)合國教科文組織和世界銀行分別出版了《世界文化報告:文化、創(chuàng)造性與市場》和《文化與可持續(xù)發(fā)展:行動框架》,這兩份文件都特別強調(diào)了文化在經(jīng)濟和社會發(fā)展過程中的重要性。在美國的傳播政策中,雖然沒有聲明要重建美國的世界領(lǐng)導(dǎo)地位,但作為美國政府的目標(biāo)卻是非常明確的。半個多世紀以來,美國國內(nèi)的文化產(chǎn)業(yè)政策基本上是越來越放松管制,其理論基礎(chǔ)是市場理論和多樣化原則。美國大眾文化的全球性擴張,在大多數(shù)情況下屬于非政府部門的文化企業(yè)為巨額利潤所驅(qū)動而進行的經(jīng)營性活動,但在實際操作中受到政府的支持,尤其在對外宣傳方面已與美國外交緊密地聯(lián)系在一起。英國政府為扶植文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展,采取了許多具體措施。英國政府認識到,隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,國際市場對文化產(chǎn)品及服務(wù)的需求迅速增加,因此,完善自我,抓住機遇,擴展國內(nèi)外市場是促進文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的當(dāng)務(wù)之急。自20世紀90年代以來,在日本經(jīng)濟長期低速徘徊的情況下,日本政府開始把文化和經(jīng)濟結(jié)合起來,大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)。1995年,日本確立了文化立國方略;2001年,日本開始全力打造知識產(chǎn)權(quán)立國戰(zhàn)略,明確提出10年內(nèi)把日本建成世界第一知識產(chǎn)權(quán)國;2003年,又制定了觀光立國戰(zhàn)略,計劃到2010年讓到日本旅游的外國客人達到1000萬人,比2001年提高1倍。為把文化立國戰(zhàn)略落到實處,日本政府還通過設(shè)立戰(zhàn)略會議、懇談會、幕僚會議、審議會等形式,研究商討具體對策,推動文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展。亞洲金融風(fēng)暴后,韓國制定了“文化立國”的方針,將文化產(chǎn)業(yè)作為21世紀發(fā)展國家經(jīng)濟的戰(zhàn)略性支柱產(chǎn)業(yè),最終目標(biāo)是把韓國建設(shè)成為21世紀的文化大國和知識經(jīng)濟強國。特別是最近幾年中國加強了對外文化交流與合作,如:歷時兩年的中法文化年在中國圓滿閉幕,在美國舉辦的“中國文化節(jié)”、在意大利舉辦的“中國天津周”和在荷蘭舉辦的“中國文化藝術(shù)節(jié)”等大型對外文化活動,擴大了中華文化在國際上的影響,樹立了中國的良好形象。中法文化年影響巨大,盛況空前,全面提升了兩國的政經(jīng)關(guān)系,把中法以至中國與歐盟的伙伴關(guān)系推向了新的高度,并對周邊國家產(chǎn)生了示范作用,俄羅斯、意大利、西班牙、德國、希臘等國已相繼提出要與中國舉辦文化年。中國在對外開展各種文化活動的同時,“十一五”規(guī)劃還明確指出要大力發(fā)展對外文化產(chǎn)業(yè)貿(mào)易,復(fù)興民族文化,使中華文化走向世界。
在文化貿(mào)易方面,根據(jù)聯(lián)合國教科文組織的資料,過去20年間,全球文化貿(mào)易總額一直在持續(xù)增長。從1980年到1998年間,印刷品、文學(xué)作品、音樂、視覺藝術(shù)、攝影、廣播、電視、游戲和體育用品等文化貿(mào)易的年貿(mào)易額從953億美元猛增到了3879億美元。但是,這些貿(mào)易絕大部分在少數(shù)發(fā)達國家之間進行。1990年,日本、美國、德國和英國是世界上最大的文化貿(mào)易出口國,占全球當(dāng)年文化貿(mào)易出口額的55.4%,而化貿(mào)易的進口額也高度集中在美國、德國、英國和法國,占全球當(dāng)年文化貿(mào)易進口額的47%??缛?1世紀以后,文化貿(mào)易的進出口大國排序有所更替,然而總體格局并沒有變化。這些國家占據(jù)了90%的市場份額。美國是世界上最大的文化產(chǎn)品進口國,2002年其進口額高達153億美元;英國是第二大文化產(chǎn)品進口國,其進口額大約是美國的一半,為78億美元;德國是世界第三大文化產(chǎn)品進口國,其進口額為41億美元。
二、對外貿(mào)易中文化交流的方式
1.媒體作用
對外貿(mào)易中的文化交流,媒體正扮演著越來越重要的角色。近20年,中國的快速發(fā)展引起了世界的關(guān)注,這為媒體在國際文化交流中發(fā)揮作用提供了良好的條件。特別是中國加人WTO后,在對外貿(mào)易中中國需要世界信息,世界也需要中國信息,雙向選擇劇烈增加。這種需求不僅體現(xiàn)在經(jīng)濟上,也包括政治上、文化上等社會發(fā)展的各個方面。目前中國有報紙2000多種,雜志8000多種,電視臺和廣播電臺約有2000個頻道,有近10億的電視觀眾,同時有超過1億的互聯(lián)網(wǎng)使用者。媒體、媒介成為中國對世界宣揚中華文化,加大中國對外文化貿(mào)易的重要手段。但與國際同行相比,中國傳媒在資本、經(jīng)營網(wǎng)絡(luò)、經(jīng)營理念、管理體制和人才素質(zhì)方面還有很大差距。特別是文化貿(mào)易方面,我國對美國等西方國家的逆差是以5一10倍的數(shù)字來顯現(xiàn)的,中國書刊版權(quán)貿(mào)易上的逆差更高達10一15倍。因此中國媒體仍存在巨大的發(fā)展空間。專家預(yù)計,中國媒體要成為世界主流媒體,還需要很長時間,甚至10一20年。媒體在發(fā)展自身的同時還肩負著促進世界文化交流,普及漢語文化,發(fā)揚宣傳中華文化的艱巨任務(wù)。
2.政府作用
首先,在經(jīng)濟全球化背景下以市場經(jīng)濟體系轉(zhuǎn)型的過程中,政府擔(dān)負著提供文化服務(wù)的職能。界定政府在提供公共文化服務(wù)的角色,首先要把這個問題放在現(xiàn)行行政管理體制改革這一背景下考慮。十六屆五中全會有一個很重要的提案就是推進行政管理體制改革是全面深化改革和促進對外開放的關(guān)鍵。這一提法表明了在“十一五”期間行政管理體制改革中的一個非常重要的內(nèi)容。我們以前涉及政府職能經(jīng)常從經(jīng)濟角度考慮,許多地方政府把GDP作為衡量工作業(yè)績的唯一標(biāo)準,中國現(xiàn)在提出科學(xué)發(fā)展觀就是把重點放在經(jīng)濟與社會的協(xié)調(diào)發(fā)展,而科學(xué)發(fā)展觀中一個非常重要的內(nèi)容就是經(jīng)濟與文化的協(xié)調(diào)發(fā)展問題。政府提供公共文化服務(wù)是解決經(jīng)濟與社會協(xié)調(diào)發(fā)展的一個重要內(nèi)容。
其次,政府具有制定文化戰(zhàn)略的職能。經(jīng)濟全球化對中國文化的沖擊,總的來說有三個層面:第一個是文化產(chǎn)品的沖擊。因為外國文化產(chǎn)品特別是以美國為首的西方文化產(chǎn)品在國際文化貿(mào)易市場上具有比較大的優(yōu)勢,我國加人WTO承諾文化市場的開放,首先面臨占有國際優(yōu)勢地位的文化產(chǎn)品對中國文化產(chǎn)品的沖擊。第二個是文化資本的沖擊。當(dāng)外國文化產(chǎn)品在文化市場上占據(jù)一定的份額時,他們一定會謀求對中國本土文化資源的整合。國際文化資本進人中國參與整個中國的文化企業(yè)的生產(chǎn),采取某種本地化的生產(chǎn)方式,就地整合資源,就地生產(chǎn)、產(chǎn)品就地出售,這是一種跨國文化企業(yè)的比較合理的商業(yè)模式。近年來,外國文化資本進人中國文化資本市場勢頭一直比較猛烈。第三個是文化價值觀的沖擊。隨著外國文化產(chǎn)品的普及,它負載的是外國文化價值的內(nèi)容,它一定會對我國文化消費者在文化心理、文化認同等方面產(chǎn)生一定的影響。這三方面構(gòu)成全球化對中國文化總影響。在這種情況下中國政府需要制定本國文化發(fā)展戰(zhàn)略,宣揚中華文化,促進世界文化交流,增強中華文化影響力。對此,日本的經(jīng)驗可以借鑒。學(xué)術(shù)界認為日本從明治維新以來,其發(fā)展的歷程經(jīng)過了三個階段:第一個階段大致是從明治維新到二次世界大戰(zhàn)結(jié)束之前這段時間,被人稱之為“軍事立國”階段。從二次世界大戰(zhàn)到20世紀80年代,被稱之為“經(jīng)濟立國”階段。從20世紀80年代到現(xiàn)在,日本確立了“文化立國”階段。之所以有這么一個發(fā)展戰(zhàn)略的轉(zhuǎn)型,一個很重要的原因就是二次世界大戰(zhàn)以后,日本的經(jīng)濟飛速發(fā)展,成為世界上與美國、歐盟并駕齊驅(qū)的一個經(jīng)濟大國。但是,日本單純追求經(jīng)濟發(fā)展,也帶來了很大的問題,包括環(huán)境的問題、國家形象的問題等等。20世紀80年代以后,隨著知識經(jīng)濟時代的來臨,日本適時提出了文化立國的目標(biāo),這個目標(biāo)包括這么一些內(nèi)容:首先,要確立一個國家形象,這個形象就是有著深厚的文化傳統(tǒng)和創(chuàng)新精神的一個國度,而不僅僅是能夠制造物質(zhì)產(chǎn)品的國家。其次,要盡可能地滿足公眾在精神文化方面的需求。再次,要形成有利于經(jīng)濟社會協(xié)調(diào)發(fā)展的文化環(huán)境,以適應(yīng)知識經(jīng)濟時代的來臨。文化戰(zhàn)略是許多發(fā)達國家為促進本國可持續(xù)發(fā)展所采取的一個重要的發(fā)展戰(zhàn)略。我國目前也提出要建設(shè)創(chuàng)新型國家,要發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),實際上制定文化戰(zhàn)略也是政府應(yīng)對這樣一個全球化的、新時代的挑戰(zhàn)。
3.對外貿(mào)易自身作用
對外貿(mào)易自身作用體現(xiàn)在通過大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),加大對外文化貿(mào)易來促進本國文化走向海外,促進國際文化交流與合作。近期來看,新興文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展已經(jīng)在中國形成了一個良好的發(fā)展勢頭,如何通過整合我國的文化資源,開發(fā)我們的文化產(chǎn)品,提升我們的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),增加我們產(chǎn)業(yè)附加值,無論是高技術(shù)附加值,還是高文化的附加值,目前正在成為一個中國經(jīng)濟走向世界的新的戰(zhàn)略重點,這就造成了一個大的發(fā)展態(tài)勢。即把文化的發(fā)展和經(jīng)濟的發(fā)展融為一體,把文化產(chǎn)業(yè)和傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)融為一體,把中國文化走向世界與中國作為世界的制造業(yè)的中心這兩件事也結(jié)合在一起。我們不僅要作為世界制造業(yè)中心,所謂“中國制造”,而且我們要變成“中國創(chuàng)造”,我們要成為一個世界的創(chuàng)新中心。
三、中國對外文化交流與貿(mào)易的現(xiàn)狀與問題
中國是世界四大文明古國之一,有著悠久歷史和燦爛文化,中國傳統(tǒng)文化對世界產(chǎn)生過深遠的影響。但是,近代以來,中國文化在世界上的影響力日漸衰弱,中國對外文化交流呈現(xiàn)了嚴重的逆差。改革開放,特別是國家“十五”規(guī)劃實施以來,中國加大了對外文化交流的力度,取得了可喜的成績。從組織中法文化年、中國俄羅斯年、中意文化年、美國的中國文化節(jié),到在海外多個國家設(shè)立100多所孔子學(xué)院等,都具有一定聲勢和影響,取得了一定的效果。但是中國文化在世界上的影響力同中國經(jīng)濟和政治在世界上的地位存在巨大差距。中國對外文化交流和文化貿(mào)易的主要產(chǎn)品,無論是文藝演出、影視作品、圖書期刊、動漫產(chǎn)業(yè)還是語言文化等,存在十幾倍甚至幾十倍的“人超”,處于絕對輸人國地位,存在著嚴重的“文化赤字”。這對于一個擁有燦爛文化的文明古國來講,對于一個正快速發(fā)展追求民族復(fù)興的國家來講,不得不引起我們的深思。
1.缺乏品牌文化產(chǎn)品
我們輸出的文化產(chǎn)品質(zhì)量不盡如人意,尤其是反映當(dāng)代中國發(fā)展面貌、當(dāng)今中國人核心價值觀和精神風(fēng)貌的文化作品有限,有文化內(nèi)涵和思想深度的原創(chuàng)作品太少,能展示中華文化的內(nèi)在魅力、代表國家形象的高端文化產(chǎn)品更是鳳毛麟角。在各種國際文化交流活動中,仍停留在以展示剪紙、泥人、刺繡、大紅燈籠之類的民俗作品和兵馬俑以及其他出土文物等為主的階段,在國外較有影響的戲劇歌舞和影視作品也僅僅有屈指可數(shù)的幾部,動漫產(chǎn)業(yè)與美國和日韓相比我們才剛剛起步。我國現(xiàn)在還沒有能夠吸引人的、占領(lǐng)國際市場的文化產(chǎn)品,尤其是被人們廣為接受的品牌性產(chǎn)品。而美國的品牌文化產(chǎn)品就遍布世界各地,如可口可樂、麥當(dāng)勞以及各種美國大片等。
2.觀念滯后,缺乏創(chuàng)意
在傳統(tǒng)觀念中,文化就是文化,做生意就是做生意,中國人很少想到去賣文化,這種思維方式與世界上很多國家有不少的差距。文化產(chǎn)品能否贏得市場,最根本的問題在于其所內(nèi)含的文化價值、生活方式、思想觀念、情感因素;在于文化產(chǎn)品是否具有思想感染力、情感的親和力、精神的震撼力以及生活方式的凝聚力。只有賦予文化產(chǎn)品這幾種力量,才會得到國內(nèi)外消費者的認可,讓他們心甘情愿地購買你的產(chǎn)品。作為國際貿(mào)易主體的企業(yè)在制定貿(mào)易策略時應(yīng)注意與當(dāng)?shù)匚幕诤?,?chuàng)造為當(dāng)?shù)厝艘子诮邮苡钟形Φ那榫?。在整個經(jīng)營設(shè)計過程中注意配合文化環(huán)境要求進行創(chuàng)新,既要創(chuàng)造出適合銷售國文化的產(chǎn)品,又要使定價的方式和程度為之接受,還要找到適合當(dāng)?shù)氐那?,采取購買對象樂意接受的宣傳方式。美國人在中國的肯德基和麥當(dāng)勞店里將玉米羹、湯和可樂同售;海爾在美國的成功定位等都是中美文化融合的良好開端。
3。缺乏國家戰(zhàn)略與支持
我國對外文化交流缺乏國家戰(zhàn)略,缺乏政府的大力推動和扶植,缺乏有效的資源整合,缺乏國際化的運作和推介。國家應(yīng)制定對外文化交流發(fā)展戰(zhàn)略,加大政府扶持力度,著眼長遠、整合資源、形成合力、循序漸進,搭建各種形式的對外文化交流平臺,策劃組織一系列高端的中國文化產(chǎn)品,提高對外文化交流的整體水平。
四、擴大對外貿(mào)易中的文化交流,推動中華文化走向世界
中國的現(xiàn)狀是文化實力與經(jīng)濟大國地位嚴重失衡。文化的“人超”地位,客觀上為西方文化提供了文化受眾,強化了西方文化的影響力,甚至影響了國家的文化安全。“十一五”規(guī)劃明確提出了開拓國際文化市場、推動中華文化走向世界的目標(biāo),中國文化要繁榮振興,要加大對外交流已經(jīng)刻不容緩。
第一,國家應(yīng)制定和推行戰(zhàn)略性文化貿(mào)易政策。在維護國家文化安全的過程中推動文化的發(fā)展,是國家在制定文化貿(mào)易戰(zhàn)略時必須考慮的問題。政府進行合理的干預(yù),適當(dāng)運用關(guān)稅、補貼,以進口保護作為出口促進的手段等戰(zhàn)略性貿(mào)易政策措施,將會刺激和提升我國的文化產(chǎn)品乃至文化產(chǎn)業(yè)的競爭力。美國、法國等發(fā)達國家,在歷史上不同時期也都采取過這樣的政策。
第二,國家應(yīng)加強完善網(wǎng)絡(luò)文化建設(shè)和管理的體制機制?;ヂ?lián)網(wǎng)的無界性,使文化傳播可以突破時空界限,對全球文化的發(fā)展、創(chuàng)新和傳播產(chǎn)生越來越深遠的影響,發(fā)展?jié)摿薮?,是我們促進對外文化交流不可忽視的一個重要的陣地和窗口。建議國家專門建立一個部門,招募聚集一大批優(yōu)秀外語人才和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)人才,負責(zé)互聯(lián)網(wǎng)的對外文化傳播與管理。
第三,加強對海外受眾的接受心理、接受習(xí)慣和思維特性的研究,以增強針對性;善于借用西方人易于接受的藝術(shù)形式,例如歌劇、舞蹈、交響樂等,以取得事半功倍的效果。
第四,加強高等文化藝術(shù)人才的培養(yǎng)和教育。國家良好的文化形象,有創(chuàng)意的、高精尖的文化藝術(shù)產(chǎn)品,要靠優(yōu)秀的、杰出的文化藝術(shù)人才去樹立、去創(chuàng)造、去表現(xiàn)、去經(jīng)營。國家應(yīng)按時代和全球化發(fā)展趨勢的需要,設(shè)置更高層次的教育機構(gòu),對其投人更多的資金和精力,使這樣的教育和培訓(xùn)機構(gòu)成為國家文化走出去所需杰出人才的搖籃,成為國家文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的內(nèi)力不竭的助推器。
自《文化交流》出版后,我便是它的忠實讀者,我很有耐心地收集自創(chuàng)刊以來的每一期雜志,直到我出國定居美國也還是定期收集《文化交流》。后來不斷有我所熟悉的資深媒體人調(diào)到《文化交流》任總編輯、副總編輯,每次回國碰到他們,都要求我利用在國外的機會多多向雜志社提供中美文化交流的信息,并委以我為唯一的駐美國特約記者。這樣一個頭銜,對我是一種鼓勵和鞭策,也是一份責(zé)任。我便在工作之余捕捉機會報道一些國家級的藝術(shù)團體到美國演出的交流活動,也寫過一些名人專訪,如旅美鋼琴家殷承宗,中國第一流的小提琴家李傳韻、呂思清在美國精湛演出,致力于弘揚中華文化的美籍華裔教育家、畫家朱一雄,創(chuàng)時代的電腦音樂發(fā)明人王戈博士,登頂世界攝影家之列的加拿大華裔攝影家吳海辰等,也發(fā)表過一些我在國外拍攝的照片。在這里我要感謝如師長般關(guān)心、指導(dǎo)我寫作的姚振發(fā)老師和其他領(lǐng)導(dǎo)、編輯同仁,是他們給了我一個空間,使我在中外文化交流方面能有所奉獻。
我與《文化交流》的緣分就這樣越結(jié)越深了!2016年是《文化交流》創(chuàng)刊三十周年,我將一如既往地盡我的一份綿薄之力,為雜志采集信息、拍攝照片、提供稿件。
祝愿我們的雜志辦得更好!
辦刊,才會有這份與時俱進的高水平刊物。
關(guān)鍵詞: 借詞 英漢對比 差異
借詞是“直接從外語引進的詞,或者通過翻譯或模仿一個概念,取自另一種語言的詞”。對比分析英漢借詞的差異,將促進對比語言學(xué)的發(fā)展。
1.英語借詞
英語自產(chǎn)生距今只有1500多年歷史,卻有詞匯100萬左右。據(jù)統(tǒng)計,其中外來詞占全部詞匯的80%左右,“把代表歐洲主要文化的詞匯熔于一爐,將反映其他各洲人類文明的詞語兼收并集中于一身”,所以英語詞匯具有“世界性詞匯”的美稱。
1.1英語借詞的來源
英語詞匯的演變體現(xiàn)了英國被侵略與侵略史。英國歷史上有兩次大規(guī)模外族入侵。第一次是公元9世紀斯堪的那維亞人,使英語極大地受到北歐文化的影響。近代英語中有[sk]音的詞均來自丹麥語。第二次是1066年的“諾曼征服”,它為英語注入一萬多個法語詞匯,其中75%沿用至今。獨立強盛后的英國開始殖民擴張,這又借入許多漢語和黑人用語。此外,文化交流也給英語增添了不少外來語。John Wycliff在將《圣經(jīng)》譯成英文的過程中就引進約一千個拉丁詞匯,如pope(教皇),angel(天使)等。文藝復(fù)興運動也為英語增加一萬多詞匯。同時美國英語也回流入英語不少新詞匯, 如hippies(嬉皮士),punk(朋克)等。國際交流的頻繁使英語的借詞范圍越來越廣,漢語中的jiaozi(餃子),doufu(豆腐)等就是這一時期被借入的。
1.2英語借詞的分類
根據(jù)其借用方式,英語外來詞可分為四種類型:
(1)純借詞。純借詞除在語音上略有變動外,無論是形式還是意義全盤借入。如, naive(天真的)來自法語;inferno(地獄)等來自意大利語。
(2)混合借詞。這類詞在形式上一半是本族語的,另一半是借入的。如Chinatown(唐人街,中國城)中的China(中國)據(jù)說是來自漢封建王朝“秦”字的音譯China, town是英語城鎮(zhèn)的意思。
(3)轉(zhuǎn)移借詞。轉(zhuǎn)移借詞即借用外來語的詞匯意義, 但仍保留英語的形式,產(chǎn)生新義。如,bridge原意是橋, 后引入意大利語ponte(橋牌)的意義。
(4)翻譯借詞。翻譯借詞即將外來詞中的每個詞素或詞對等地翻譯成英語。如almighty是從拉丁語omnipotens 譯借過來的,omni相當(dāng)于英語詞素all,potens 相當(dāng)于mighty。
2.漢語借詞
“漢語自有文字以來,已有6000 年左右的歷史”(《辭?!?,1989: 995)。目前漢語是世界上最發(fā)達、最豐富的語言之一,但外來詞所占比例很低。
2.1 漢語借詞的來源
漢民族在民族融合和對外文化交流的過程中也引入一些借詞。主要有三個途徑。第一,西漢張騫出使西域帶來了借詞,如苜蓿、葡萄等。第二,唐宋以后,佛教自印度傳入中國,佛教詞如菩薩、塔、羅漢等進入漢語。第三,漢語中借詞最主要的來源是日語詞和西洋話。如,雷達、沙發(fā)來源于英語詞;布爾什維克、蘇維埃來自于俄語詞。改革開放也使很多新詞進入中國,如卡拉OK、艾滋病等。
2.2 漢語借詞的分類
關(guān)于漢語借詞的分類,眾說不一。有人提出四分法,如陳昌義認為,漢語借詞可以分為純借詞、音加義詞、仿譯詞和描寫詞。有人提出六分法,如黎昌抱認為,借詞可從純借詞、半音半意詞、音加義詞、仿譯詞、描寫詞、中外文夾雜詞等六方面分類。筆者認為六分法更為詳盡。
(1)純借詞。純借詞即把外族語的詞的音和義完整地借用過來,也叫純音譯詞。如,雪茄(cigar)、克隆(clone)等。
(2)半音半意詞。半音半意詞即將原詞一分為二,一半音譯,一半意譯。如,因特網(wǎng)(Internet)、劍橋(Cambridge)等。
(3)音加義詞。音加義詞即先音譯其詞, 再附加一個該詞所指類屬、特征。如, 艾滋病(AIDS)、啤酒(beer)等。
(4)仿譯詞。仿譯詞即用本族語的構(gòu)詞材料逐一翻譯外來詞的詞素。不僅引入外來詞的意義, 而且仿照它的構(gòu)詞關(guān)系。如,蜜月(honeymoon)、軟著陸( soft landing)等。
(5)描寫詞。描寫詞即有些外來詞找不到對等詞時,就造一個新詞來描寫它。如,借自西域的東西,多在詞前冠以“胡”字,如胡蘿卜、胡椒等;借自西方的東西多冠以“洋”,如洋火、洋油;有的甚至直接加上國名,如法國梧桐等。
(6)中外文夾雜詞。中外文夾雜詞即隨著改革開放的深入和對外科技文化交流的日益擴大, 新的外來詞一時難以譯定時,便用最簡單的辦法――原文移植,于是就出現(xiàn)了一些英漢文夾雜詞。如最早的“卡拉OK”,“卡拉”是日語から(空)的音譯,“OK”是日語借英語orchestra的首部兩個音,漢語從日語音譯引進,卻保持了原文中的英文部分,成為“東西合壁”。
3.英漢借詞的差異
英漢外來詞存在著五方面差異: 一,英語外來詞數(shù)量多,漢語外來詞數(shù)量少。二,英語借詞范圍廣,漢語范圍窄。三,英語來者不拒,而漢語只有迫不得已才借用,借用的時候多采取意譯。四,英語借詞主要是通過戰(zhàn)爭實現(xiàn),而漢語主要來自于民族融和及文化交流。五,英語借詞詞性繁雜,而漢語幾乎只吸收名詞。
4.英漢借詞差異的原因
英漢借詞出現(xiàn)的差異,源于英漢民族傳統(tǒng)文化心理、地理環(huán)境和歷史背景,以及兩種語言符號系統(tǒng)的差異。
首先, 英漢民族傳統(tǒng)文化心理不同。英語民族在歷史上多次受外族入侵,造就了該民族開放性的文化心理。漢民族在其悠久的歷史中,形成了一種其它民族都是“蠻夷” 的自大感,阻礙了外來詞的輸入。
其次,地理環(huán)境和歷史背景不同。英國四面環(huán)海,不斷受到外族的入侵和征服,大量的外來詞涌入。資本主義的興起和發(fā)展使英語借詞范圍遍及全球。反觀中國,由于漢民族在人口數(shù)量和經(jīng)濟文化上占絕對優(yōu)勢,漢語受周邊語言的影響甚微。
最后,英漢語言文字類型不同。英語是一種表音文字,靈活性和可塑性極強,可以根據(jù)需要為外來詞添加詞綴。另外,英語屬世界上最大的印歐語系,同一語系的語言有許多相似之處,為英語大量借詞提供了方便。再者,英語所屬的日爾曼語族與拉丁語族在文字上十分接近,在書寫上有的甚至完全相同,極大地方便了英語從拉丁語派生或直接借用詞匯。漢語則屬漢藏語系,是一種方塊字形的表意文字,靈活性和可塑性遠不及英語。作為獨有的表意文字,漢語也就無法向同類“家族”借詞。
結(jié)語
英漢詞匯中的借詞差異,反映了操兩種語言的民族的心理特征、地理和歷史文化,以及語言本身的特點。對比借詞差異,有利于加深對語言所處文化的認識,增強跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]黎昌抱.英漢外來詞對比研究[J].外語教學(xué),2001.9.
[2]張柏然.外來語辭典[M].西安:世界圖書出版公司,1995.
[3]陳昌義.英漢借詞對比分析[J].浙江師大學(xué)報,1996.2.
[4]熊文華.漢語和英語中的借詞[J].語言教學(xué)與研究,1996.2.
[5]梁漢平.論外來詞的雙重文化品格[J].大慶師范學(xué)院學(xué)報,2006.1.
摘要:翻譯是一種重要的跨文化交際活動,是不同文化間進行交流的橋梁。但是,文化的個性所衍生出的大量文化局限詞給文化間的順暢交流和翻譯造成了障礙。隨著中國政治經(jīng)濟與文化的不斷發(fā)展,反映中國獨特文化的詞匯,也就是中國民俗詞匯日益增多,探討這些詞匯的翻譯就有著重要的現(xiàn)實意義。
關(guān)鍵詞:翻譯 文化 民俗詞匯
一、前言:文化、語言和翻譯。
隨著全球經(jīng)濟的發(fā)展,越來越多的人開始認識到文化全球化的時代已經(jīng)來臨。文化全球化是經(jīng)濟全球化的直接后果。在文化全球化的背景下,各種文化的共存。如果我們要保持我們的文化與其他文化的獨特性,它有一個新的需求,那就是我們必須加強與其他國家之間的交流,尤其是文化交流。而翻譯則是跨文化交際中的一個重要的工具。
過去的翻譯研究一直強調(diào)在語言分析和文本的對比研究,但缺少文化因素。隨著世界經(jīng)濟和文化交流的迅速發(fā)展,越來越多的翻譯人士開始走向跨文化研究,越來越多的學(xué)者開始重視文化交流的意義。近年來,翻譯研究的重心已經(jīng)從語言的遷移轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕慕涣?,而翻譯一直被看作是一個強大的跨文化交際的工具,成為文化和文學(xué)交流的一種手段,翻譯的深層活動是一種文化交流。因此研究文化問題,促進跨文化交際翻譯是必須的、重要的。
二、全球化時代的中國民俗詞語翻譯的重要性。
民俗,即民間風(fēng)俗,指一個國家或民族中廣大民眾所創(chuàng)造、享用和傳承的生活文化。民俗一旦形成,就成為規(guī)范人們的行為、語言和心理的一種基本力量,同時也是民眾習(xí)得、傳承和積累文化創(chuàng)造成果的一種重要方式。
中國民俗文化來源于千百年來中華民族的文化探索和傳承,其博大精深的內(nèi)涵構(gòu)成中華民族特色文化的精髓,為增強中華民族的凝聚力、外延力發(fā)揮著十分重要的作用??墒强v觀中國翻譯史,無論是東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯還是至“五四”的西學(xué)翻譯,都是以外譯漢為主的。在中外文化交流中,“引進”占據(jù)了絕對的強勢,而輸出明顯處于弱勢。這與中國這一文化大國的地位是不相稱的,與中華民族偉大復(fù)興、不斷發(fā)展強盛的追求是不相稱的,而關(guān)于富有中國特色的民俗文化的翻譯更是鳳毛麟角。直到今天,尚無一部專門的漢英或英漢中國民俗文化辭典問世就是一個典型的例證。因此,在中外文化交流日益頻繁的今天,我們應(yīng)有意識地實現(xiàn)翻譯工作重心的調(diào)整,在兼顧“輸出”與“引進”平衡的同時,側(cè)重向外國傳播中華文化,特別是具有中華民族特色的民俗文化。因為中華民族特色文化是中華民族之所以是中華民族的精神所在。只有這樣,才能使中華文化在全球化時代保持其固有的文化身份和特征,使我們的民族特色不至于淹沒在文化全球化的大海之中。
三、中國民俗詞匯翻譯的困難性。
我們知道,翻譯不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,也是文化轉(zhuǎn)移。因此,如何克服文化障礙,把源語言的信息傳遞到目標(biāo)語言已成為翻譯的中心問題之一。由于特殊的生活環(huán)境,不同的,風(fēng)俗習(xí)慣,生活方式,價值觀,審美觀,等等,每個民族都有其獨特的文化特征的沉積在漫長的歷史發(fā)展。這些獨特的文化特征是傳達文化負載詞在文學(xué)作品中的反映。我們中國的文化也有我們獨特的文化負載詞或者我們可以說,中國民俗詞匯。因此,語言與文化關(guān)系密切,要求譯者在翻譯過程中應(yīng)重視中國民間文化信息方面的研究。由于一些獨特的目標(biāo)語讀者可能難以理解的,如何翻譯好這些中國民俗詞匯是翻譯的一個重要目標(biāo),這對于文學(xué)作品的翻譯尤其如此。
我國傳統(tǒng)的民俗文化,是在漫長的社會歷史發(fā)展進程中,伴隨著游牧、農(nóng)耕的生產(chǎn)生活方式逐漸形成和發(fā)展的,民俗傳承主要是依靠口耳相傳的人際傳播。在經(jīng)濟、政治、文化日益全球化的今天,傳統(tǒng)的生產(chǎn)生活方式及與之相適應(yīng)的環(huán)境發(fā)生變遷,以及大眾傳播媒介的日益豐富,使得傳統(tǒng)意義上單純依靠人際傳播的民俗文化的發(fā)展和傳承面臨新的問題和挑戰(zhàn)。因此,我們應(yīng)更加關(guān)注民俗文化的傳播過程,運用大眾傳播媒介為民俗傳播服務(wù),使民俗傳播取得更好的效果。
下面是有關(guān)中華民俗詞匯的誤譯案例分析。前面是字面意義上的轉(zhuǎn)換,后面是內(nèi)涵意義上的轉(zhuǎn)換。
年飯 the meal on the eve of the Spring Festival / family reunion meal on the eve of the Spring Festival
紅包 red bag,red packet,red paper / envelope with gift money
紙錢 paper money,paper coins / ghost money
唐裝 dresses of the Tang Dynasty / traditional Chinese garments
王八 tortoise / turtle cuckold
龍鳳帖 dragon and phoenix card / marriage certificate
黃道 yellow way / lucky days
黑道 black way/ unlucky days
拜天地 kowtow to Heaven and Earth / perform the marriage ceremony
從以上例句來看,如果按照字面意思來翻,目的語讀者會不知所云,而根據(jù)內(nèi)涵翻譯,他們才會充分理解。奈達(1993:110)曾指出:要真正出色地做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語言甚至更為重要,因為詞匯只有運用在特定的文化中才具有意義。
四、結(jié)語。
任何語言都是與本語言所根植的文化密不可分的。而詞匯,作為語言中最敏感、最重要、最基本的組成部分負載著該語言的文化。中國民俗文化是博大精深的中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,許多民俗文化詞匯在某種程度上都具有濃厚的文化色彩,是中國文化個性的體現(xiàn)。由于不同的地理環(huán)境、意識形態(tài)、工作和生活方式、價值觀、,風(fēng)俗習(xí)慣等,各民族在漫長的歷史進程中形成了各具特色的民族文化,產(chǎn)生了大量的民俗文化負載詞匯,給當(dāng)今更加廣泛、深入的國際跨文化交流帶來障礙,如何在漢英翻譯中保持其獨特性,做到文化的“全真?zhèn)髡妗?,是語際翻譯中的難中之難。
所以為了幫助更多的外國人了解中國文化,增長其見識,我們應(yīng)該多加練習(xí),根據(jù)具體情況靈活恰當(dāng)?shù)倪x擇不同的翻譯策略,努力地譯出忠實通順、優(yōu)雅的譯文。這對弘揚中華文化,增進民族間的交流,具有深遠意義。(作者單位:西安科技大學(xué)人文與外國語學(xué)院)
基金項目:西安科技大學(xué)培育基金項目論文
項目名稱:從Nida的功能對等看中國民俗詞匯的翻譯(以魯迅小說選為例)
參考文獻:
[1]Nida,Eugene.A.(1993),Language,Culture and Translating,Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
[2]胡文仲.《文化與交際》,[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
首先,回顧近十年高考試卷,其與本專題有關(guān)的主觀題如下:
1.2002年全國卷第40題:通過呈現(xiàn)“絲綢之路示意圖”,考查有關(guān)絲綢之路的重要地名、沿路所反映的宗教藝術(shù)成就,及西漢和唐政府的管轄機構(gòu)。
2.2005上海歷史卷第34題:通過列舉鄭和、徐光啟、林則徐對外交往的史實,歸納他們對外部世界理解的變化,進而理解“從15世紀的大航海時代到19世紀中葉的,中外文明的交往變化起伏”。
3.2008廣東單科卷第27題:以啟蒙運動時代、后的近代不同階段,西方對“中國形象”的不同看法為切入點,考查不同時期中國文化在西方的影響及原因。
4.2009海南單科卷第27題:通過簡短材料,考查晚清教案發(fā)生的歷史背景及其評價,從中洞察西方傳教士對近代中國的影響。
5.2012年廣東文綜卷第39題:以“science”“代議制民主”等詞語和概念的變化,考查其所反映的近代中國社會的深刻變化。
6.2012年天津文綜卷歷史部分第12題:以佛教和道教對唐代儒學(xué)的影響,考查唐代兼收并蓄的思想文化特征。
7.2012年全國新課標(biāo)卷第41題:以“沖擊—反應(yīng)”模式,考查對中西文化交流碰撞的理解。
8.2012年重慶文綜卷第37題:以唐代、近代中國、近代美洲的留學(xué)生為切入點,考查留學(xué)生這一特殊群體在國家發(fā)展和國際交往中所做出的獨特貢獻。
通過分析,不難發(fā)現(xiàn):從考題數(shù)量看,2002年以來,涉及文化交流史的題目共8道,2012年就占了4道。對該內(nèi)容的考查有增加的趨勢。從考題內(nèi)容看,試題不斷加強了對文明交往中的重要人物、關(guān)鍵事件的理解。從命題立意看,試題突出強調(diào)了不同文明交往間的認同、融合,互贏共進的文化精神。這些提示我們在復(fù)習(xí)中外文化交流史時需要特別關(guān)注的那些人和事。
“絲綢之路”的名稱,最早是由普魯士人李希托芬(Ferdinand von Richthofen,1833-1905年)提出來的。從陸路到海洋、從戈壁瀚海到綠洲,途經(jīng)無數(shù)城邦、商品集散地、古代社會的大帝國。來往于這條道路上的有商隊與僧侶、朝圣者與游客、學(xué)者與技藝家、奴婢和使節(jié)。這一幅幅歷史畫卷便形成了“絲綢之路”。世界三大宗教——佛教、伊斯蘭教和基督教(唐代的景教、元代的方濟各會),以及祆教、摩尼教、猶太教等其他宗教,都是經(jīng)這條路線傳入中國的。中國早期的養(yǎng)蠶術(shù)、造紙術(shù)和印刷術(shù)和自然科學(xué)等無數(shù)內(nèi)容也是經(jīng)由該路傳出去的。①研究絲路史,既涉及歐洲大陸,也涉及北非和東非。如果再考慮到中國瓷器和茶葉的外銷以及鷹洋(墨西哥銀元)流入中國,那么它還可以包括美洲大陸。它在時間上已持續(xù)了近25個世紀,幾乎覆蓋了世界五大洲。②可見,“絲綢之路”是中外文化交流史上一個非常重大的事件。新課程教材、教學(xué)都重點強調(diào)了新航路的開辟,但并未突出“絲綢之路”,教材只在“古代手工業(yè)的進步”中簡略提及。因此,我們在教學(xué)中必須高度關(guān)注,以下三點尤為不應(yīng)忽視:
一是絲路的開通是路線兩端帝國共同推動的結(jié)果。《新全球史》記載:古帝國的建立極大地拓展了遠距離貿(mào)易的范圍。漢帝國維持著中國的秩序,使中亞大部分地區(qū)處于和平狀態(tài)。帕提亞王國在波斯取代了塞琉古王朝,把它的權(quán)威擴展到了美索不達米亞。羅馬帝國給地中海地區(qū)帶來了秩序。而在印度,貴霜帝國和其他一些小邦國也為遠距離商貿(mào)活動提供了安全和穩(wěn)定,尤其是在印度北部地區(qū)。隨著古典帝國的擴張,商人和旅行者建立了廣大的商業(yè)網(wǎng)絡(luò)通道。③這些都在很大程度上促進了絲綢之路的開通。
二是絲綢之路的負面影響。《新全球史》記載:同一樣,傳染性疾病也沿古典世界的商路不斷蔓延。附著于長途跋涉的旅行者,病原體有機會離開它們原初的環(huán)境,攻擊那些對這種疾病沒有遺傳免疫力和后天免疫力的人群。這種傳染病往往導(dǎo)致人口死亡。公元2世紀至3世紀,漢帝國和羅馬帝國都發(fā)生了大規(guī)模的傳染病。最具破壞力的疾病應(yīng)該是天花和麻疹,淋巴腺鼠疫在這時可能也爆發(fā)了。而這一時期,人類沒有抵抗力、免疫力和藥物對抗這些疾病,遭到了毀滅性的打擊。兩個帝國遭受了疾病的蹂躪,人口數(shù)量急劇下降。④
三是絲綢之路的興衰。兩漢至唐代,中國的對外交通以陸上絲綢之路為主。入宋以后,特別是南宋,發(fā)生了劃時代的變化——以海上絲綢之路為主了。明代鄭和下西洋將海上絲綢之路推向頂點,以后逐漸衰落。
為了突出以上內(nèi)容,我原創(chuàng)了如下試題:
[原創(chuàng)題1]閱讀材料,回答下列各題:
材料一:古典帝國的建立極大地拓展了遠距離貿(mào)易的范圍,歐亞大陸的大部分地區(qū)和北非都處在一個或另一個古典社會的影響范圍之內(nèi)。隨著古典帝國的擴張,商人和旅行者建立了廣大的商業(yè)網(wǎng)絡(luò)通道,連接了歐亞大陸的大部分地區(qū)和北非。歷史學(xué)家把這些商路統(tǒng)稱為絲綢之路,因為在這些商路上交換的最主要的商品是來自中國的高質(zhì)量的絲綢。對商人和他們的商品來說,絲綢之路就是令人矚目的高速公路;而另外一些東西,也利用了絲綢之路所提供的安全、可靠地進行長途旅行的機會。商人、傳教士和其他一些旅行者,帶著他們的信仰、價值觀念和宗教信念來到遠方。同時,一些肉眼看不到的旅行者如病菌也穿過絲綢之路,在遇到新的感染人群時引發(fā)毀滅性的瘟疫。到古典時代末期,在絲綢之路上蔓延的傳染病引起了中國和地中海地區(qū)人口的急劇下降,在歐亞大陸的其他地區(qū)也同樣導(dǎo)致了人口下降。
——摘自杰里·本特利《新全球史》
材料二:兩漢至唐代,中國的對外交通以陸上絲綢之路為主。入宋以后,特別是南宋,發(fā)生了劃時代的變化——以海上絲綢之路為主了。元代又開創(chuàng)了對外交通的新局面,達到了所謂“古代中西交通史之極”的地步。明初,海上絲綢之路得以空前繁榮,其中最為壯觀、影響最大的,要數(shù)15世紀初的鄭和下西洋。
——摘自王介南《中外文化交流史》
材料三:在1400—1800年間,歐洲航海家的一系列杰出的探險之旅將他們帶到了世界上除極地以外的各個海域。航海事業(yè)是昂貴的事業(yè)。然而私人投資者與政府卻有極強的動力經(jīng)營海上保險業(yè),并且為船隊提供先進的航海技術(shù)。探險還帶來了額外的好處:歐洲的水手繪制了世界海圖,對世界地理狀況的認識也更為精確。在這些知識的基礎(chǔ)上,商人和水手建立起通信、交通和交流的全球網(wǎng)絡(luò),并且從中大大獲益。
——摘自杰里·本特利《新全球史》
回答:(1)根據(jù)材料一并結(jié)合所學(xué)知識,分析絲綢之路形成的主要因素及影響。
(2)根據(jù)材料二并結(jié)合所學(xué)知識,概括指出絲綢之路發(fā)生變化的主要原因。
(3)根據(jù)材料二、三并結(jié)合所學(xué)知識,說明兩種文明交流方式的不同結(jié)局及原因。
參考答案:(1)因素:漢代絲織業(yè)的興盛;張騫通西域的促進;古典帝國擴張的推動;遠距離貿(mào)易的需要;商人和旅行者的利益訴求。
影響:促進了雙方經(jīng)貿(mào)、思想文化等方面的交流與發(fā)展;引發(fā)了疾病的擴散性蔓延,一定程度上導(dǎo)致社會的混亂。
(2)原因:宋元時期經(jīng)濟重心南移;科技發(fā)展,造船工藝進步;政府實行積極的航海貿(mào)易政策;北方民族政權(quán)并立,戰(zhàn)事紛爭。
(3)結(jié)局:鄭和下西洋后,航海事業(yè)衰落,絲綢之路不再興盛;歐洲的探險之旅(或新航路開辟)后,航海事業(yè)蒸蒸日上,世界交往不斷擴大。
衰落的原因:朝貢貿(mào)易,不計經(jīng)濟效益;貿(mào)易環(huán)境的惡化(如海盜、倭寇等);政府對外政策的變化。
擴大的原因:政府的鼓勵;商業(yè)動機的驅(qū)動;航海技術(shù)的保障;航海知識的進步;航海家的探險活動頻繁。
命題解析:此題圍繞“絲綢之路”和新航路的開辟這兩條文明交往的路徑設(shè)題。旨在引導(dǎo)學(xué)生認識兩點:一是絲綢之路開通原因的復(fù)雜性及其消極影響;二是從文明交往的角度進一步理解新航路的開辟?;卮鸫祟},既要仔細閱讀并善于歸納材料,還要全面思考。如第(2)問既要考慮海上絲綢之路興盛的原因,也要兼顧陸上絲綢之路衰落的因素;第(3)問既要答“衰落”也要答“擴大”的原因。這些都是考生容易失分的地方。此內(nèi)容還可變換角度出題,如將絲綢之路特別是鄭和下西洋所倡導(dǎo)的文明平等交往理念,與新航路開辟后的文明擴張思想進行比較設(shè)題。
中國文化不僅在內(nèi)部各族文化的相互融和中得到發(fā)展,而且在與外部世界的接觸中,受到了中亞游牧文化、波斯文化、印度佛教文化、阿拉伯文化、歐洲文化的影響?!爸袊幕到y(tǒng)或以外來文化作補充,或以外來龍去脈文化作復(fù)壯劑,使整個機體保持旺盛的生命力。外域文化系統(tǒng)也在與中國文化的廣泛接觸中汲取營養(yǎng)、滋潤自身的肌體?!雹倭簡⒊赋觯骸爸袊R線和外國知識線相接觸,晉唐間的佛學(xué)為第一次,明末的歷算學(xué)便是第二次?!雹谶@兩次中外文化大交匯,都對中國文化的發(fā)展起了重要推動作用。因此,我們理應(yīng)在中外文化交流史復(fù)習(xí)中突出這兩個階段。
佛教文化是漢唐時期輸入中國的外來文化的主體。佛學(xué)的系統(tǒng)傳入,對中國哲學(xué)以至整個中國文化都起了巨大的啟迪作用。中國人對于佛教哲學(xué)并非不加改造的照搬,而是在消化佛教哲學(xué)的同時,把中國傳統(tǒng)哲學(xué)融入佛教,使佛學(xué)本土化。宋明時期,新儒學(xué)派又從佛學(xué)中汲取養(yǎng)料,傳統(tǒng)儒學(xué)與外來佛學(xué)相摩相蕩,產(chǎn)生了中國封建社會后期的文化正宗——宋明理學(xué),這是文化交流史上創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化的一個范例。中國文化系統(tǒng)不僅吸收、消化了佛教哲學(xué),而且還在創(chuàng)造的基礎(chǔ)上,又反輸出給其他文化系統(tǒng)。大量的佛教譯著和論著輸出到東北亞(日本、韓國)、東南亞。這一“輸入——吸收——輸出”的文化流動,顯示出中國文化系統(tǒng)的強勁生命力。①佛教繪畫傳人中國后,隋唐畫匠(如吳道子)迅速地從佛畫的絢麗色彩與宗教題材中汲取營養(yǎng),大大提高了民族繪畫的技巧與表現(xiàn)力。魏晉隋唐的雕塑壁畫,也在吸收佛教文化的基礎(chǔ)上,取得了輝煌成就。中國著名的云岡、敦煌等石窟藝術(shù),都有印度藝術(shù)的影響。
中外文化大交匯的第二次開端是明朝萬歷年間的耶穌會士來華。明清之際耶穌會士傳入中國的西方文化,包括歐洲的古典哲學(xué)、邏輯學(xué)、美術(shù)、音樂以及自然科學(xué)實驗等,而后者又是最主要的部分。這些西方文化深刻影響了當(dāng)時的中國。歐氏幾何及其演繹推論對中國思想界來說是一種嶄新的思維方式;世界輿圖使中國人擴大了視野,獲得了新的世界概念;火器的使用、望遠鏡等儀器的介紹和應(yīng)用都具有重要意義。徐光啟等科學(xué)家努力將中國傳統(tǒng)文化與西方先進文化加以“會通”,晚明的數(shù)學(xué)家與天文學(xué)等面目為之一新。②
為了體現(xiàn)以上理解,我原創(chuàng)了如下試題:
[原創(chuàng)題2]閱讀材料,回答下列各題:
材料一:西漢末,佛教傳入后,最初只被當(dāng)做黃老神仙方術(shù)的一種而在皇室及貴族上層中間流傳,一般老百姓很少接觸……東漢末年,佛教開始流向民間,在社會上有了進一步發(fā)展傳播。隨著西域來華僧人的增多,譯經(jīng)事業(yè)日趨興盛,大、小乘佛教都于此時傳入中國。魏晉南北朝時期,佛教文化在中國得以進一步發(fā)展。外來佛教和各種思潮和典籍以空前的規(guī)模涌進內(nèi)地??墒窃谒膫鞑ミ^程中,與中國本土宗教——道教以及傳統(tǒng)思想——儒學(xué)發(fā)生了激烈的對抗,在儒、釋、道之間迸發(fā)了廣涉政治、經(jīng)濟和思想文化等各個領(lǐng)域的論戰(zhàn)和斗爭。佛教經(jīng)過不斷的中國化而與中國傳統(tǒng)思想融合,至宋元時代已經(jīng)潛移默化地滲透到了社會文化的各個領(lǐng)域,對中國政治、倫理、文學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)等方面產(chǎn)生持久而深刻的影響。
明代中葉,羅馬教廷配合歐洲殖民勢力向世界擴展,在葡萄牙的支持下,通過澳門,派出成批傳教士進入中國內(nèi)地,出入京師宮禁,開始在全國范圍內(nèi)傳布天主教。據(jù)統(tǒng)計,自1581年至1712年,來華耶穌會士共249人。在早期來到中國傳播西方文化的歐洲傳教士中,有開創(chuàng)之功者,是耶穌會意大利傳教士利瑪竇?!S著歐洲傳教士的東來,西方的醫(yī)學(xué)、光學(xué)、建筑學(xué)、美術(shù)、工藝、哲學(xué)、音樂、語言學(xué)等也紛至沓來。
——摘編自王介南《中外文化交流史》
材料二:要而言之,中國知識線和外國知識線相接觸,晉唐間的佛學(xué)為第一次,明末的歷算學(xué)便是第二次。在這種新環(huán)境之下,學(xué)界空氣,當(dāng)然變換,后此清朝一代學(xué)者,對于歷算學(xué)都有興味,而且最喜歡談經(jīng)世致用之學(xué),大概受利、徐諸人影響不小。
——摘自梁啟超《中國近三百年學(xué)術(shù)史》
回答:(1)根據(jù)材料一,概括漢代至宋元佛教在中國發(fā)展?fàn)顩r的特點,結(jié)合所學(xué)知識簡析其在中國得以傳播的原因。
(2)根據(jù)材料一并結(jié)合所學(xué)知識,指出明代文化領(lǐng)域出現(xiàn)的突出現(xiàn)象并分析其原因。
(3)根據(jù)材料并結(jié)合具體史實,談?wù)剬α簡⒊^點的認識。
參考答案:(1)特點:佛教信仰由上層擴大到民間,再滲透到社會文化各個領(lǐng)域;由最初的宗教生活發(fā)展為中國的佛教文化。
原因:佛教教義適合古代中國社會發(fā)展需求;統(tǒng)治階層的提倡;知識分子的理論加工、改造;佛教內(nèi)容的不斷漢化、儒化。
(2)現(xiàn)象:西學(xué)東漸。
原因:文藝復(fù)興促進了西方文化的發(fā)展;宗教改革促進了西方傳教事業(yè)的擴大;一批為宗教事業(yè)獻身的耶穌會士來華;中國開明士大夫的大力支持。
(3)梁啟超認為,晉唐與明末的中外文化交流促進了中國文化的發(fā)展。這是符合事實的。
晉唐之際,隨著佛教在中國進一步傳播,中國文化不斷吸收、消化了佛學(xué)。如:佛學(xué)逐漸融入中國傳統(tǒng)思想中,出現(xiàn)儒、道、佛“三教合一”的態(tài)勢,最終導(dǎo)致宋明理學(xué)產(chǎn)生;石窟藝術(shù)深受佛教影響;隋唐繪畫題材多與宗教有關(guān);隋唐樂舞也受印度藝術(shù)影響。
明末清初,傳教士帶來了西方文化,影響了中國社會。如:利瑪竇、徐光啟合譯了古希臘數(shù)學(xué)名著《幾何原本》;西方天文、地理、火器等知識使中國人開闊了視野;歐洲的水利方法也出現(xiàn)在徐光啟的《農(nóng)政全書》中;講求實證,重視實際的學(xué)風(fēng)影響了明清學(xué)者。
可見,外來文化的傳入為中國文化注入了活力,促進了中國文化的發(fā)展。
命題解析:晉唐之際佛學(xué)對中國的影響與明末清初的“西學(xué)東漸”,是教材編寫者沒有強調(diào)、教師教學(xué)并不注重的兩個重要問題。筆者以此設(shè)題,旨在引導(dǎo)學(xué)生認識到外來文化對中國文化的重大影響?;卮鸬谝粏柗鸾淘谥袊鴤鞑サ脑驎r,要注意考慮到當(dāng)時中國社會的需求、佛教內(nèi)容的發(fā)展及文化人士的作用三個角度;回答第二問“西學(xué)東漸”的原因時要考慮西方與中國兩方面的作用;回答第三問時要注意找準史實,并突出外來文化對中國的影響。此內(nèi)容還可變換角度出題。如可單獨設(shè)題考查佛學(xué)對古代中國的影響,及“西學(xué)東漸”的具體概況,或者直接考查晉唐與明清兩個階段的文化特點。
中西文化的交流是通過人實現(xiàn)的,而傳教士則充當(dāng)了其中的重要角色。明清時期來華的耶穌會傳教士影響最大。耶穌會士來華,固然意在傳教,卻帶來了范圍遠比宗教廣泛的歐洲文化,客觀上促進了中西科學(xué)文化的交流,成為當(dāng)時“兩大文明之間文化聯(lián)系的最高范例”。①他們的傳教活動產(chǎn)生了三大影響:一是他們中不乏飽學(xué)之士,他們的科學(xué)知識和技能拓寬了中國人的視野,揭開了西學(xué)東漸的序幕,啟發(fā)了中國文化開始步入近代化的歷程;二是他們?yōu)榱藗鹘?,必須研究中國固有文化,改穿儒服,學(xué)習(xí)漢語滿文、讀經(jīng)賦詩,成為第一批西方漢學(xué)家;三是他們將來華見聞和中國古籍介紹給西方,向西方傳播中國現(xiàn)行制度、社會狀況、禮儀風(fēng)俗等,起了溝通中西文化交流的橋梁作用。②
在來到中國傳播西方文化的歐洲傳教士中,有開創(chuàng)之功的是利瑪竇。改革開放以來,中國學(xué)界掀起了“耶穌會士研究熱”,利瑪竇研究首當(dāng)其沖。1979年11月4日,《人民日報》發(fā)表了呂同六的《溝通中西文化的先驅(qū)者——利瑪竇》一文。該文認為:利瑪竇“為我國和西方的文化交流作出了寶貴的貢獻。因此,在意大利有人稱他為‘溝通中西文化的第一人’?!贝致越y(tǒng)計,從2001年至2010年7月,大陸地區(qū)出版的有關(guān)利瑪竇的專著(含編、譯著)有30余種;發(fā)表的論文達350余篇。世紀之交,美國《生活》雜志評選出千年來對中國歷史進程及中外關(guān)系產(chǎn)生過重大影響的外國人有4個,利瑪竇名列其中(另外3位是馬克思、列寧、馬可波羅)。③
對于近代傳教士的評價,要客觀公正,不能受政治因素的影響而抹殺其對中國近代化的作用。為了突出以上內(nèi)容,我原創(chuàng)了如下試題:
[原創(chuàng)題3]閱讀材料,回答下列各題:
材料一:最初,利瑪竇以為和尚是中國人所崇拜的,所以他削發(fā)為僧,披袈裟。結(jié)果和尚裝束不但不受人尊重,反而招來了麻煩。他及時吸取教訓(xùn),改成儒者裝扮,頭戴方巾,身穿儒服,自稱道人,行秀才禮。他摸準了中國高級官僚的脾氣,因此,每到一地,故意贈送或展覽陳列當(dāng)時中國沒有或者比中國質(zhì)量更好的西洋物品,打動那些貪財官吏及皇帝的心,從而在中國統(tǒng)治階級內(nèi)部找到保護人,站穩(wěn)腳跟。當(dāng)時中國一些較有遠見的知識分子,為了富國強兵,渴望學(xué)到先進的科學(xué)技術(shù)。在交往過程中,這些知識分子成了利瑪竇的好友、學(xué)生或信徒,成了利瑪竇在中國傳教的柱石。經(jīng)過多年努力,利瑪竇不僅能說一口流利的漢語,而且能用中文撰寫文章和著作。萬歷三十四年(1606),利瑪竇在北京與徐光啟合譯《幾何原本》前六卷,這是利瑪竇首次把古希臘數(shù)學(xué)名著歐幾里得《幾何原本》較系統(tǒng)地介紹到中國來。利瑪竇在中國居住了二十八年,寫了十六種譯著,其中流傳最廣、史料價值最大的是《中國札記》,后被譯成多種文字。
——摘編自白壽彝主編《中國通史》
材料二:傳教士譯介中國情況的作品大致可分為四大類:中文語法、會話和字典;中國儒家典籍譯介;有關(guān)中國歷史和現(xiàn)狀的著述,包括會務(wù)報告、信件和日記等;中國文學(xué)藝術(shù)的譯介。根據(jù)英文《中國叢報》(美國傳教士創(chuàng)辦)1849年的書目,在19世紀40年代以前傳教士向西方譯介的出版物達400余種。英國傳教士傅蘭雅在江南制造局翻譯館工作的30余年間曾譯介了139部科技書籍和工具書。當(dāng)時與傅蘭雅先后合作翻譯和編輯的中國學(xué)者有徐壽、徐建寅(徐壽之子)、華衡芳、李善蘭、王德均等20多人。在舊中國十幾所著名的教會大學(xué)里,中國教師的比重遠遠超過外籍教師。例如美國傳教士司徒雷登經(jīng)辦的燕京大學(xué),曾重金禮聘一批中國籍教授到該校執(zhí)教,昊雷川、劉廷芳、陳垣、顧領(lǐng)剛、馮友蘭、梁士純等學(xué)者都曾在燕京大學(xué)教過書。教會醫(yī)院的大部分醫(yī)療和護理工作是由中國籍醫(yī)務(wù)人員擔(dān)任的。其中貢獻較大的有黃寬、石美玉(女)、顏福慶和張孝賽等著名醫(yī)生。
——摘自顧長聲《傳教士與近代中西文化交流》
材料三:康有為在1898年曾對一個記者說過,他轉(zhuǎn)而主張變法,主要歸功于李提摩太(英國傳教士,1870年來到中國傳教)和林樂知(美國傳教士,1860年來到中國)的著作。戊戌后,康有為也是靠了傳教士的幫助才逃脫清政府的追捕?!鞣搅袕妳s把洋教當(dāng)成他們“借以張國威”“借以廣土地”“為商業(yè)之先”的工具,再加上洋教畢竟與中國傳統(tǒng)的思想文化存在著明顯的扦格(隔閡),之后不到一年,中國北方就爆發(fā)了一場針對洋教的反侵略斗爭。
——摘自沈福偉《中西文化交流史》
回答:(1)根據(jù)材料一,概括指出利瑪竇在中國傳教成功的原因。
(2)根據(jù)材料,簡要評述傳教士在近代中國的活動。
參考答案:(1)原因:了解、遵從中國的風(fēng)俗民情;拉攏和投靠上層統(tǒng)治者;籠絡(luò)知識分子階層;熟悉中國語言文字,掌握交往工具。
(2)傳播基督教文化;譯介中國作品;介紹西方科技;創(chuàng)辦報刊、教會學(xué)校、醫(yī)療機構(gòu);聲援民主運動;進行思想文化侵略。
擴大了基督教對中國的影響;有利于中國學(xué)習(xí)西方,推動了中國近代化進程;向西方傳播了中國文化,促進了中西文化的交流。成為列強侵華的工具,引起中國人民的反抗。
命題解析:此題圍繞傳教士在近代中國的活動設(shè)題,旨在引導(dǎo)學(xué)生認識到外來文化在中國成功傳播的策略(材料一),及傳教士在中外文化交流中所作出的特殊貢獻?;卮鸬冢?)問時要注意仔細閱讀材料,全面歸納要點;回答第(2)問時先要“述”傳教士在近代中國的活動,再加以全面評論。此內(nèi)容還可變換角度出題。如選取艾儒略、南懷仁、李提摩太等傳教士的相關(guān)活動命題?;蛘哧P(guān)注近代留學(xué)生這一特殊群體在中外文化交流中所作的貢獻命題。
[關(guān)鍵詞]廣州;海上絲綢之路;歷史研究
前言
海上絲綢之路是古代中國與外國貿(mào)易的通道,它作為古代海上交通大動脈,促進了中西方物質(zhì)文明和精神文明交流。廣東是我國經(jīng)濟、貿(mào)易、人口第一大省,有著深厚的海上絲綢之路文化資源,廣州是廣東的省會,自秦漢至明清,一直是中國對外貿(mào)易的重要港口城市。如何發(fā)展廣州海上絲綢之路是當(dāng)前廣州海上絲綢之路研究關(guān)注的焦點。因此,研究海上絲綢之路的發(fā)展歷程和現(xiàn)實意義具有十分重要的意義。筆者試圖通過對廣州海上絲綢之路的歷史研究,在回顧廣州海上絲綢之路的發(fā)展歷程和現(xiàn)實意義的基礎(chǔ)上,對廣州海上絲綢之路新時期的發(fā)展起一定的指導(dǎo)意義和借鑒作用。
一、概述廣州海上絲綢之路的發(fā)展歷程
廣州海上絲綢之路的發(fā)展在不同的歷史時期呈現(xiàn)出不同的特點,下文將從秦漢時期、魏晉南北朝時期、隋唐時期、宋元時期、明清時期五個方面,分別論述廣州海上絲綢之路的發(fā)展?fàn)顩r,其具體內(nèi)容如下:
(一)秦漢時期形成海上絲綢之路
海上絲綢之路形成于秦漢時期,秦漢之際,番禹(今廣州)作為越南國的國都和嶺南中心城市,是南海北岸的主要港口和舶來品集散中心。1982年,南越王墓出土的具有波斯風(fēng)格的銀盒、兩河流域工藝制作的金珠泡飾、非洲原支象牙等珍貴文物,見證了當(dāng)時“番禹都會”的貿(mào)易實況。南越國時期的對外貿(mào)易,使得廣州作為嶺南中心城市和國內(nèi)著名都會,貫通著東西方海上絲綢之路。
(二)魏晉南北朝發(fā)展海上絲綢之路
在魏晉南北朝時期,伴隨著海航技術(shù)和航海經(jīng)驗的積累,海上絲綢之路也有了較大的發(fā)展,從廣東到東南亞各國的商船開辟了從廣州啟航,穿越海南東部海域進入南海的深海航線,這條航線穿越印度洋后,向西延伸到了阿拉伯半島,大大便利了不少前往印度求法的中國僧人。
(三)隋唐時期海上絲綢之路達到繁榮
海上絲綢之路在隋唐時期達到繁榮,也就是說隋唐時期是海上絲綢之路的繁榮時期。這一時期,中國經(jīng)濟重心南移,海上絲綢之路得到空前發(fā)展,廣州成為唐朝最大的貿(mào)易中心與南海交通樞紐,東南亞諸國基本上進入以廣州為中心的南海海洋貿(mào)易圈內(nèi),沒有一處比廣州巨大的海港更加繁榮的地方,考古發(fā)現(xiàn)顯示,唐代廣州極可能已開辟直航菲律賓的航線。
(四)宋元時期是海上絲綢之路的鼎盛時期
宋元時期中國造船技術(shù)和航海技術(shù)明顯提高,中國海商只要在官府掛上號,就可以自由出海,指南針廣泛應(yīng)用于航海,海上絲綢之路發(fā)展進入鼎盛階段。政府的支持也推動了海上絲綢之路的發(fā)展,宋代不斷頒布和修訂海外貿(mào)易管理措施,元朝在經(jīng)濟上采用重商主義政策,都屬于鼓勵海外貿(mào)易的范疇。其中,神宗時頒布了中國歷史上第一部海洋貿(mào)易管理條例――《廣州市舶條》,并在元朝時得到進一步修訂和完善,規(guī)范了廣州海上貿(mào)易。
(五)明清時期使海上絲綢之路發(fā)生轉(zhuǎn)折
明清時期海上絲綢之路發(fā)生了根本性的變化。長期以來,由于明清帝國長期采取海禁政策,西歐殖民擴張愈演愈烈,商業(yè)活動常常伴隨著戰(zhàn)爭硝煙和武裝搶劫,壓制了唐宋以來蓬勃發(fā)展的海洋貿(mào)易,進出口商品結(jié)構(gòu)也發(fā)生很大變化。清朝后,中國與西方貿(mào)易逐漸集中到廣東,形成了以廣州――澳門為中心的貿(mào)易架構(gòu)。至1757年及以后的100年期間,廣州成為西方人唯一可以進入和從事貿(mào)易的中國口岸。
二、廣州海上絲綢之路發(fā)展的現(xiàn)實意義
廣州海上絲綢之路的發(fā)展具有重要的現(xiàn)實意義,這與歷年來廣州海上絲綢之路的發(fā)展密不可分,從廣州的地理位置的優(yōu)越性和其對絲綢之路產(chǎn)生的影響看,廣州海上絲綢之路發(fā)展的現(xiàn)實意義,主要表現(xiàn)在四個方面,分別是廣州是海上絲綢之路的發(fā)祥地、廣州歷代軍政長官肩負著海事、廣州首創(chuàng)一系列海外貿(mào)易制度、廣州對中外文化交流影響巨大。具體說來,南海之濱的廣州自然條件和地理位置優(yōu)越,有利于早期的航?;顒拥拈_展,因此是海上絲綢之路的發(fā)祥地。而在海上絲綢之路的發(fā)展中,廣州歷代軍政長官發(fā)揮著不可替代的作用,他們肩負并行駛著代表國家管理部分海路外交、經(jīng)貿(mào)等事務(wù),為廣州海上絲綢貿(mào)易的合理有序發(fā)展。伴隨著海上絲綢之路的發(fā)展,為適應(yīng)對外交往、海外貿(mào)易發(fā)展需要,海外貿(mào)易管理制度也隨之制定并執(zhí)行,唐朝在廣州設(shè)立市舶使及市舶使院,為宋元明代所借鑒,對后世影響深遠,元朝頒布的《延v市舶法》,成為中國古代第一部完整和系統(tǒng)的海外貿(mào)易管理法規(guī),這些一系列海外貿(mào)易制度為廣州首創(chuàng),在海上絲綢之路的發(fā)展中做出了杰出的貢獻。此外,廣州在海上絲綢之路文化交流中還有著得天獨厚的優(yōu)勢,使得廣州成為中外文化交流的前沿窗口,中西方文明借助廣州這個平臺得以交流,而廣州的發(fā)展得風(fēng)氣之先因此變得更有活力。
三、結(jié)語
總之,海上絲綢之路的最早發(fā)祥地在廣州。廣州海上絲綢之路的發(fā)展是一項綜合的系統(tǒng)工程,具有長期性和復(fù)雜性。我們在研究廣州海上絲綢之路時,應(yīng)聯(lián)系廣州海上絲綢之路的發(fā)展歷程和現(xiàn)實意義,明了廣州作為海上絲綢之路的排頭兵在海上絲綢之路中的貢獻和作用,發(fā)展廣州與海上絲綢之路沿線國家的傳統(tǒng)友誼,以便進一步促進廣州海上絲綢之路的發(fā)展。
參考文獻:
[1]陳玉霞,高芬.古代海上絲綢之路與中外交流[J].蘭臺世界.2011,(05).
[2]劉根勤,陳超華.廣州亞運會與海上絲綢之路文化產(chǎn)業(yè)的開發(fā)策略研究[J].文化遺產(chǎn).2010,(02).
一、選擇合適的支點,找到解題的關(guān)鍵
例1(38題第一問)材料一2013年12月中央經(jīng)濟工作會議提出,城鎮(zhèn)化是我國現(xiàn)代化建設(shè)的歷史任務(wù),也是擴大內(nèi)需的最大潛力所在。在城鎮(zhèn)化建設(shè)中,要構(gòu)建科學(xué)合理的城市格局,并與區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展和產(chǎn)業(yè)布局緊密銜接,與資源環(huán)境承載能力相適應(yīng);要把有序推進農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口市民化作為重要任務(wù)抓實抓好;要把生態(tài)文明理念和原則全面融入城鎮(zhèn)化全過程,走集約、智能、綠色、低碳的新型城鎮(zhèn)化道路。
(1)結(jié)合材料一,分析我國在推進新型城鎮(zhèn)化建設(shè)全過程中的相關(guān)要求對加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟發(fā)展方式的意義。(8分)
【試題特點】城鎮(zhèn)化建設(shè)、轉(zhuǎn)變經(jīng)濟發(fā)展方式都是社會熱點問題,以此為背景,引導(dǎo)學(xué)生從多角度思考城鎮(zhèn)化建設(shè)的設(shè)想藍圖以及加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟發(fā)展方式的作用和意義??疾閷W(xué)生調(diào)動運用知識的能力、獲取和解讀信息的能力、論證和探究問題的能力,特別要求學(xué)生從材料中提取信息,運用經(jīng)濟學(xué)知識說出城鎮(zhèn)化建設(shè)的要求對促進經(jīng)濟發(fā)展方式轉(zhuǎn)變的意義。
【思維路徑】首先審設(shè)問,明確知識范圍,搞懂命題者的意圖。因為設(shè)問是關(guān)鍵信息,是背景材料的靈魂和主題。其次是帶著問題讀材料,畫出關(guān)鍵詞,找出顯性信息或者隱性信息。本題對城鎮(zhèn)化的要求用分號隔開,是并列關(guān)系,答題時要防止要點遺漏。再次找出設(shè)問與材料之間的內(nèi)在聯(lián)系,理清思路,寫出答案。
【參考答案】①有利于促進投資和消費需求增長,使經(jīng)濟發(fā)展更多地依靠內(nèi)需拉動。(2分)②有利于促進二、三產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,推動產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的優(yōu)化升級。(2分)③有利于推動城鄉(xiāng)發(fā)展一體化和落實區(qū)域發(fā)展總體戰(zhàn)略。(2分)④有利于全面促進資源節(jié)約和環(huán)境保護,增強可持續(xù)發(fā)展能力。(2分)
二、重走探尋知識的征程
例2 (39題)[中國夢,創(chuàng)新夢]創(chuàng)新是一個民族進步的靈魂,是一個國家興旺發(fā)達的不竭動力。黨的十提出實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略,為發(fā)展更多依靠創(chuàng)新驅(qū)動指明了方向。我國是制造業(yè)大國,已經(jīng)具備很強的制造能力,但仍然不是制造業(yè)強國,總體上還處于國際分工和產(chǎn)業(yè)鏈的中低端,根本原因就是企業(yè)創(chuàng)新能力不強。
(1)科技創(chuàng)新在創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略中處于核心地位。請運用經(jīng)濟生活知識分析,國家在鼓勵科技創(chuàng)新發(fā)展中應(yīng)采取的措施。(8分)
【解析】首先定點:審設(shè)問明確行為主體是國家,要求是怎么辦,即采取什么措施鼓勵科技創(chuàng)新,知識范圍是必修1經(jīng)濟生活。其次聯(lián)系:如何找到題干材料與課本知識的聯(lián)系呢?重走探尋知識的征程是一條好途徑。我們可以這樣想:①經(jīng)濟生活告訴我們,發(fā)展經(jīng)濟必須充分發(fā)展市場在資源配置中的決定性作用,同時也要重視發(fā)揮政府宏觀調(diào)控的作用,充分發(fā)揮財政稅收等經(jīng)濟手段的作用,加大對科技創(chuàng)新的扶持力度;運用法律等手段為科技創(chuàng)新創(chuàng)造良好的社會環(huán)境。②社會生產(chǎn)的過程可以分為生產(chǎn)、分配、交換、消費四個環(huán)節(jié),要讓勞動者有工作積極性,主動進行科技創(chuàng)新,就必須做好分配和消費;交換,在今天經(jīng)濟全球化大背景下,提高對外開放水平已成為歷史發(fā)展的大趨勢,消化、吸收、再創(chuàng)造已成為推動科技創(chuàng)新的重要舉措。再次梳理作答:將材料與所考查的知識點一一對應(yīng),理清思路,寫出答案。
【參考答案】①要健全生產(chǎn)要素按貢獻參與分配的制度,完善創(chuàng)新激勵政策,營造尊重勞動、知識、人才、創(chuàng)造的良好社會氛圍。(2分)②發(fā)揮財政、稅收等對企業(yè)技術(shù)創(chuàng)新推動的扶持力度。(2分)③健全創(chuàng)新體系,尊重企業(yè)的主體地位,發(fā)揮市場配置資源的決定性作用,同時加強政府的宏觀調(diào)控,綜合運用經(jīng)濟、法律和行政手段,保護和促進企業(yè)創(chuàng)新的積極性。(2分)④全面提高對外開放水平,堅持引進來和走出去相結(jié)合戰(zhàn)略,推動引資、引技、引智有機結(jié)合,提高我國引進、消化、吸收和再創(chuàng)新能力。(2分)
三、識破預(yù)先挖好的陷阱
例3(39題)[中國夢,民族夢]走和平發(fā)展道路是中國政府和人民繼承中華文化的優(yōu)秀傳統(tǒng)、根據(jù)時展潮流和中國的根本利益作出戰(zhàn)略抉擇。中國人民歷來崇尚“和而不同”“以和為貴”的理念,接受一切有益的外來文化,留下了不少對外文化交流的千古佳話?!凹核挥?,勿施于人”,我們不將自己的意志強加于人。對外持之以禮,睦近交遠。
(3)結(jié)合材料,說明我國在走和平發(fā)展道路中應(yīng)如何處理中外文化的關(guān)系(12分)
關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語教學(xué) 中國文化失語 教學(xué)改革 對策研究
一、中國文化“失語”現(xiàn)象
上世紀末,曹順慶先生提出了“失語癥”。雖然他是針對中國文藝理論界而提出的,但這一診斷卻具有普適性:不僅是中國文論界,還有文學(xué)界、文化界及教育界統(tǒng)統(tǒng)都患上了“失語癥”。該病癥的癥狀是:在與西方同行交流時沒有自己獨特的理論觀點,發(fā)不出自己獨到的話語聲音,其言說的方式、內(nèi)容和用以言說的術(shù)語都是西方的。在中國教育界中,“中國文化失語癥”現(xiàn)象也愈演愈烈。
在跨文化交際中,中國人作為交際主體卻在表達中國特有的文化思想上存在困難。從叢教授將這一現(xiàn)象稱為“中國文化失語癥”(Chinese Culture Aphasia)(從叢,2000)。眾所周知,中國文化博大精深,特色鮮明,中國以海納百川的氣度吸引著全人類的優(yōu)秀文明成果,創(chuàng)造了舉世矚目的成就,在國際文化交流中具備天然的文化資源優(yōu)勢。因此,中國文化的英語表達在跨文化交流的過程中具有重要作用是不言而喻的。而“中國文化失語癥”使得眾多英語學(xué)習(xí)者,包括許多英語水平達到中級或高級水平的人,在用英語表達中國文化時,卻是茶壺里煮餃子――有嘴倒(道)不出。
針對中國文化失語現(xiàn)狀,外語教育工作者提出學(xué)習(xí)目的語文化的同時也不能忽略母語文化的教學(xué)。下面僅從幾個方面談一下在外語教學(xué)中如何加強中國文化的學(xué)習(xí)。
二、中國文化“失語”對策研究
1.教材建設(shè)
在教材編寫方面,現(xiàn)有英語教材中大多都只涉及目的語文化,很少涉及學(xué)習(xí)者的母語文化。縱觀我國大學(xué)英語教材,中國文化內(nèi)容的課文占的比率太少。單向?qū)肽康恼Z文化已無法滿足當(dāng)今社會對英語人才的需求。因此在教材建設(shè)上,要增加反映中國文化內(nèi)容的材料,增加具有中國特色的英文詞匯,讓學(xué)生能用地道的英語來表達中國文化。我們可考慮選取中國作家所寫的英文名著,如丁往道的《中國文化掠影》;或引入英語國家介紹中國文化的文章,如賽珍珠的《大地》;教材應(yīng)開列中國文學(xué)與文化參考書目或編寫與主教材相配套的中國文學(xué)文化教材,作為學(xué)生課后閱讀之用;有關(guān)中國文學(xué)文化內(nèi)容的教材編撰可采用漢英對照,也可采用全英文式。如果考慮到內(nèi)容的時新性,還可引入優(yōu)秀的當(dāng)代中國作品的英文譯文片段和反映中國社會內(nèi)容的英文報刊上的優(yōu)秀文章。這不僅有利于豐富學(xué)生的英語知識,幫助其儲備文化知識,培養(yǎng)愛國情操,還為頌揚宣傳中華文化,提高我國的軟實力打好基礎(chǔ)。
2.課程設(shè)置
在課程設(shè)置上,中國文化教學(xué)內(nèi)容應(yīng)體現(xiàn)哲學(xué)、歷史、宗教、社會等中國文化內(nèi)容的綜合,體現(xiàn)出中國文化和區(qū)域文化相結(jié)合的特點,讓學(xué)生從另一角度來欣賞中國文化,同時可開設(shè)中外文化對比課程,強化學(xué)習(xí)者的對比分析能力,培養(yǎng)他們的跨文化意識;在教學(xué)體例上體現(xiàn)出由易漸難的層次特點,體現(xiàn)由語言知識到文化應(yīng)用的系統(tǒng)特色;在教學(xué)目的上體現(xiàn)聽、說、讀、寫、譯等應(yīng)用能力的綜合訓(xùn)練;在課程性質(zhì)上體現(xiàn)必修課和選修課的有機結(jié)合;在課程設(shè)置對象上,應(yīng)考慮英語專業(yè)和非英語專業(yè)的實際。切實詳細設(shè)置生動、詳實、趣味性與知識性并舉的中國文化英語課程,還有待英語教學(xué)工作者們不斷研究。
3.考試改革
考試對于強化中國文化教學(xué)是有利的“助力器”。英語考試可謂伴隨著國人的一生,考試門類齊全,每種考試都加深了國人對英語重要性的認識。而面向國人的母語水平考試又有多少?故欲提高中國文化教學(xué),則需要增加中國文化測試的內(nèi)容和比重,真正體現(xiàn)對中國文化教學(xué)重要性的認同??荚嚫母锏姆绞揭遂`活多變:可以采取聽、說、讀、寫、譯等方式,可以增加文化常識的考題,也可要求學(xué)生寫文化方面的小論文。同時還可把目前大學(xué)英語考試中的作文試題與文化考試融為一體。另外,讓學(xué)生寫文化方面的論文以作為其課程考試成績的一部分也是可行的。
4.教師素質(zhì)
根據(jù)《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,大學(xué)英語教師應(yīng)具備獨特的文化素養(yǎng)。大學(xué)英語教師首先必須具備英語語言知識、綜合應(yīng)用能力知識、專業(yè)基礎(chǔ)知識,更需具有相當(dāng)?shù)碾p文化或多文化知識。傳統(tǒng)的英語教學(xué)中,大部分英語教師的教學(xué)重點一直是語言知識點的講解,忽略了對中國文化知識的傳播和用英語表達中國文化知識能力的提高。因此教師應(yīng)提高自身的文化素養(yǎng),對目的語文化了解的同時提高母語文化素養(yǎng)。其次,《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》明確了大學(xué)英語教師需要掌握比較全面的中外文化知識和中外文化評析能力。在教學(xué)實踐中可運用比較法,比較英漢兩種語言及文化,從而使學(xué)習(xí)者對兩種文化產(chǎn)生直觀感受,在教學(xué)過程中,教師可對有關(guān)目的語文化背景知識進行介紹,并同母語文化進行適當(dāng)?shù)谋容^,以便學(xué)生了解兩種文化現(xiàn)象的異同點,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。同時積極引導(dǎo)學(xué)生,培養(yǎng)學(xué)生的文化平等交流意識,讓他們在對外交往中積極地弘揚我們的優(yōu)秀文化。
在英語教學(xué)中,如果學(xué)了外語就丟了母語,有了外國文化就拋棄母語文化,這個世界仍是隔離的世界,那么學(xué)習(xí)外語又有什么意義呢?高素質(zhì)人才的培養(yǎng)同樣呼喚英語文化教學(xué)中的中國文化教學(xué)。為改變大學(xué)英語教學(xué)中的中國文化失語現(xiàn)狀,各大高校需積極做出改革措施,實行教材和教學(xué)改革,借助考試引導(dǎo)強化,再加上教師從旁指點,學(xué)生對中國文化知識的掌握并不難。唯有加強母語文化教學(xué),我國的大學(xué)生才能吸收西方的優(yōu)秀文化,稟承我國的民族文化,并將之發(fā)揚光大,從而為中華民族的復(fù)興奠定堅實的基礎(chǔ)。
參考文獻:
[1]從叢.中國文化失語:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報,2000.10.19,(1).
論文摘要:通過分析文化交流的重要性,作者闡述了文化交流與英語教學(xué)之間的關(guān)系,并以此為依據(jù),就扣何在英語教學(xué)中實現(xiàn)文化交流的方法及需要注意的問題進行了詳細的探討。
語言是社會民族文化的一個組成部分,它隨民族的發(fā)展而發(fā)展。不同民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各民族的文化和社會風(fēng)俗又都在該民族的語言中表現(xiàn)出來。語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。隨著國際交往的迅速發(fā)展,來自不同國家或文化背景的人們進行著越來越多的思想交流,被稱為“跨文化的交流”。在跨文化的交流過程中交流雙方經(jīng)常會遇到一些障礙。但在許多情況下,交流受阻或失敗不是由語言引起的?!按笾寥藗兊氖澜缬^.思維方式和價值取向,小至人們的言談舉止、風(fēng)俗習(xí)慣都是文化背景的重要內(nèi)容,都會影響跨文化交流的順利進行。”原因在于“文化差異影響.誤導(dǎo)信息的獲得,造成交流障礙?!?/p>
英語作為一種語言,在一定程度上反映出其特定的文化背景,這種特定的文化背景給異國語言學(xué)習(xí)者帶來了一定的困難,并極可能在國際交往中引起誤解。在我國,大多數(shù)人都是通過學(xué)習(xí)英語來了解異國文化,這使得英語教學(xué)在學(xué)習(xí)異國文化中占有不可取代的重要地位。在過去傳統(tǒng)的教與學(xué)過程中,英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。似乎認為只要進行聽,說,讀,寫的訓(xùn)練,掌握了語音,詞匯和語法規(guī)貝}1就能理解英語和用英語進行交流。而實際上由干對英美文化中一些非語言形式的文化背景、社會準則了解不夠,進而跨文化交流的能力較差,重視語言形式的學(xué)習(xí)而忽視了語言在實際場合的運用,忽視了東西方文化的差異。結(jié)果,在與外國人的交流中常常出現(xiàn)障礙,甚至產(chǎn)生誤會。所以,如何在英語教學(xué)中通過加強文化教育以達到跨文化交流的目的變的異常重要。
1、文化交流的重要性
“跨文化交流”是指本族語者與非本族語者之間的交流。在這一過程中,由干交流的雙方來自干不同的文化環(huán)境,分別受不同文化背景和生活經(jīng)歷的影響,各自形成不同的語言習(xí)慣,因而人們在交流中總喜歡用自己的說話方式來解釋對方的話語,這就可能使他們得出不準確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。
長期以來,我們的英語教學(xué)側(cè)重于語言教學(xué),一味地傳授語音、詞匯、語法知識,強調(diào)語言的正確性,致使學(xué)生不顧場合、時間、交流對象及其他因素的差異,一開口常常是“漢語思維,英語形式”。這容易引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此,我們應(yīng)該抓住不同語言交流產(chǎn)生誤解和沖突的焦點,突破文體障礙,把跨文化交流作為英語教學(xué)的一個重要環(huán)節(jié),有針對性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交流能力。
中、英文化的差異范圍較廣,大至社會階層、家庭結(jié)構(gòu)、職業(yè)活動,小至約會、打電話、飲食起居等。如果忽視了這些差異,人們在交流中就不能正確地表達自己的思想和意愿而導(dǎo)致交流失敗。為此,我們在英語教學(xué)中,不應(yīng)只重視語言教學(xué)而忽視語用教學(xué),而應(yīng)向?qū)W生不斷滲透英語國家的文化背景知識,指導(dǎo)他們把握主要的語用差異。
1.1文化意識滲透的內(nèi)容
文化意識滲透的內(nèi)容可以說紛繁復(fù)雜,包羅萬象。但其實我們可以把它們分為兩大類,即知識文化和交流文化。知識文化包括社會組織、政治制度、經(jīng)濟制度、學(xué)術(shù)思想、民族、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、地理、歷史、科技等。交流文化則包括社會習(xí)俗、風(fēng)土人情、生活習(xí)慣、日常行為準則等。在教學(xué)過程中教師應(yīng)在進行語言教學(xué)的基礎(chǔ)上,針對教材中所涉及的知識文化和交流文化內(nèi)容,采用適當(dāng)?shù)姆绞椒椒ㄟM行強化和滲透。此外對干非語言形式的文化如手勢語、體態(tài)語、聲音聲調(diào)控制,服飾、環(huán)境因素、時間語言等,教師也可在教學(xué)過程中進行恰如其分的滲透,以引起學(xué)生的注意。
以前,我們在大學(xué)英語教學(xué)中很少強調(diào)文化教育,近年來跨文化交流已成為英語界的一個熱門話題,在許多高等院校的英語專業(yè),都開設(shè)廠跨文化交流的必修課程。在大學(xué)英語教學(xué)中,有一些教師已經(jīng)認識到語言和文化不可分割的關(guān)系,在教學(xué)中也有意識地進行文化知識的傳授。這就給英語教學(xué)提出了一個新的要求:“英語教學(xué)中教師應(yīng)使語言教學(xué)和文化教學(xué)渾然一體。要使外語教學(xué)從只注重培養(yǎng)語言素質(zhì)和文學(xué)欣賞能力向培養(yǎng)文化素養(yǎng)過渡,使文化規(guī)則成為交流能力不可缺少的組成部分。”
教材采用原汁原味的語言素材、語言規(guī)范,實用,內(nèi)容豐富,涉及語言、文化、教育、生物等多方面,其中有很多體現(xiàn)了英美民族文化特點的文章。這樣的選材有利于教師結(jié)合文化背景、文化蘊iii,通過對比,培養(yǎng)學(xué)生對中西方文化差異的敏感性,使學(xué)生了解不同國家的文化特點,去其糟粕,取其精華,提高自己的文化素養(yǎng)?!傲私庵形鞣轿幕町悾苤匾氖且私庵形鞣皆谒枷胗^念、價值取向、宗教信仰、審美趣味方面的根本差異?!?/p>
英語教學(xué)中注重文化差異的傳授,會加深學(xué)習(xí)者對所學(xué)內(nèi)容的理解和掌握,在交流中不至干造成語用失誤。每一種語言都在英語教學(xué)中,不能只單純地傳授語言知識,應(yīng)該盡力引導(dǎo)學(xué)生去認識文化差異,了解西方國家特別是英語國家的文化背景。學(xué)生在理解語言時只注重表層結(jié)構(gòu),往往忽略語言所反映的深層語義。有時只靠表層結(jié)構(gòu)分析并不能完全正確領(lǐng)會說、寫者的真實意圖,這時,就需要指導(dǎo)學(xué)生依據(jù)自己的文化知識對英語語言進行分析、歸納、綜合.推論,以正確理解其所要表達的言外之意。
1.2文化教學(xué)的重要性
“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的?!睂W(xué)習(xí)語言的目的是為了交流。人類的交流不僅是一種語言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。要真正掌握一種語言就必須了解這種語言的特定社會背景,要成功地教授一門外語就必須重視外語教學(xué)中的文化教學(xué)。大學(xué)英語教學(xué)的最主要任務(wù)是培養(yǎng)跨文化交流的人才,其最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語交流能力。美國社會學(xué)家海姆斯曾提出過交流能力的四個要素:語法性、可行性、得體性和現(xiàn)實性。其中得體性和現(xiàn)實性直接和文化有關(guān)。得體性主要是指在說話的對象、話題、場合、身份等不同的情況下,要使用不同的得體語言,這就涉及到文化背景的問題?,F(xiàn)實性主要指要使用真實、地道的英語,這也是只靠語言知識不能解決的問題。文化教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生交流能力的重要組成部分。
文化差異往往會給語言學(xué)習(xí)及國際交往帶來諸多不便,因而,作為語言學(xué)習(xí)者,了解目的語與母語之間的文化背景差異極有必要。
1.3文化教育是語言交流的關(guān)鍵
美國社會學(xué)家G.R.Tucker和W , ELambet對于外語教學(xué)中只教語言不教文化有這樣的看法:我們相信,任何這類企圖都會使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族語言的基礎(chǔ)。在英語教學(xué)中,應(yīng)樹立文化意識,應(yīng)在傳授語言的同時同步傳授文化識。這樣做的好處是:文化知識加深了學(xué)生對語言的了解,語言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語音,詞匯,語法等語言知識時進行。在英語教學(xué)中,可以將日常生活交往中的中西文化差異進行總結(jié)歸納,這對學(xué)生進行跨文化交流能力的提高能起到積極的促進作用。
外國語大學(xué)胡文仲教授指出:“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的”。這里的內(nèi)涵就是指這種語言的文化成分比如英文諺語中有“all roads lead to Rome."(條條大路通羅馬)這一習(xí)語,漢語是用最簡潔的四個單詞“殊途同歸”來表達的,意思是“通過不同的途徑達到同樣的目標(biāo)”,但英語中這個習(xí)語的意思來源于西方人對他們文化根基一古羅馬圣地的崇拜。所以要是不了解英語的文化歷史,難以真正弄明白這個習(xí)語的確切含義。
2、如何在英語教學(xué)中實現(xiàn)文化交流
大學(xué)英語作為一門語言課程,其本身便具有鮮明的文化特征。它通過語言的教學(xué),向?qū)W生傳遞著異文化圈中的異文化模式,使學(xué)生得以全面了解異域文化,并按照我們民族文化的價值觀積極地對之揚棄,從而實現(xiàn)我們民族主流文化的創(chuàng)新,這便是教育的文化傳遞功能,也是大學(xué)英語教學(xué)的重要內(nèi)涵。
其一,增強學(xué)生對文化差異的敏感性。對文化差異的敏感性,就是通過客觀的、非判斷性的對比,正確理解本族文化與目的語文化的差異,在擺脫民族中心論的基礎(chǔ)上正確理解另一種文化。對文化差異的敏感性可分為四個層次:第一,對于表面的、明顯的文化特征,人們通常認為新奇而富有異國情調(diào);第二,對于細微而有意義的,與自己的文化迥異的文化特征,人們通常認為難以置信或難以接受;第三,與第二個層次類似,區(qū)別只在于通過道理上的分析認為可以接受;第四,能夠做到從對方的立場出發(fā)來接受其文化。因此,文化導(dǎo)人應(yīng)通過對比來認識與本族文化不同的文化現(xiàn)象,逐步建立對文化差異的敏感性,使這些文化現(xiàn)象不再顯得新奇和富有異國情調(diào)。
其二,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,是實現(xiàn)英語教學(xué)目標(biāo)的一個重要手段。學(xué)生對外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,把外語學(xué)習(xí)當(dāng)成樂事,是外語教學(xué)的最佳境界,也是學(xué)生學(xué)習(xí)進步最快的時候。在以往的教學(xué)中,文化知識的缺乏常常成為學(xué)生理解語言知識的障礙。而在教學(xué)中導(dǎo)人相關(guān)文化知識,則會大大促進學(xué)生對語言的理解,從而使其對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。這與第一步是相輔相成的。文化導(dǎo)人與英語教學(xué)一樣,不是教師單方面的介紹,而應(yīng)要求學(xué)生共同參與。可以采取多種形式來實現(xiàn)這一文化目標(biāo),如角色表演、情景對話、電影及文學(xué)作品賞析、專題講座等等都是行之有效的方法。
其三,正確理解文化的差異,幫助學(xué)生正確理解中外文化等方面的差異,讓學(xué)生明確地意識到,無論我們對英美文化理解得多么寬廣,跨文化交流中的誤解是不可能完全避免的,但我們可以努力使其減少到最小程度這就要求學(xué)生既要掌握文化的共性,同時也要更好地理解自身。這不僅有利于增強學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,也有利于他們英語綜合能力的提高。
3、文化交流過程中需要注意的問題
我們也必須認識到跨文化交流是雙向交流過程,交流雙方都了解對方的文化特征,并彼此尊重對方的文化習(xí)慣,是跨文化交流順利進行的必要條件。中國“人世”以后,隨著國際交往的更加頻繁,人們將面臨如何與來自不同國家、不同文化背景的人相互溝通、交流、合作的問題。教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生利用中國文化與西方文化進行對比,更深刻地揭示西方文化的一些主要特征,加深學(xué)生對東西方文化差異的分辨、分析能力,從而也加深對中國文化本質(zhì)特征的了解。訓(xùn)練他們使用英語中介語,宣傳中華文明的燦爛文化,使他們不僅能吸收外來文化的精華,也成為我國對外文化交流的使者。使他們不僅了解本國的文化,還樂于接觸、學(xué)習(xí)其它文化,這不僅是學(xué)習(xí)表面的細節(jié),在日常生活、商業(yè)交往、國際事務(wù)中能真正尊重西方人的文化,也向他們傳遞中國的文化,在互相平等、尊重的基礎(chǔ)上加強往來,才能跨越因文化差異造成的障礙。
教師要在教學(xué)中遵循以下幾個原由:即實用性原則、階段性原則、適合性原則等。
(1)實用性原則:指文化導(dǎo)人要注重與日常交流的主要方面緊密聯(lián)系,對于那些干擾交流的文化因素,應(yīng)該詳細講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用;
(2)階段性原則:要求導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點和認知能力,注意由淺人深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴展其范圍;
(3)適合性原則:要求所導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)人教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語言材料,盡可能地與語言教學(xué)同行。
實踐證明,教師在教學(xué)中遵循了以上幾個原則,通過對東西方文化差異和文化歷史背景的循序漸進的介紹,加深了學(xué)生對教材中涉及到的文章文化的理解,同時也提高了他們的跨文化交流的能力。
3.1文化教學(xué)的內(nèi)容
我國語言學(xué)家張占一曾把語言教學(xué)中的文化背景知識按功能劃分為兩種:知識文化和交流文化。知識文化是指一個民族的政治、經(jīng)濟、教育、宗教、法律、藝術(shù)等文化知識;交流文化是指兩個文化背景不同的人進行交流時,那些影響信息準確傳達的語言和非語言因素,包括問候、致謝、稱呼等習(xí)語和委婉語、禁忌語等。教師要做到既不放棄知識文化的積累又要加強交流文化的教學(xué)。
文化教學(xué)應(yīng)注重知識文化,以提高學(xué)生的文化意識和文化修養(yǎng)為主,了解西方人的價值觀及思考問題的方式等。交流文化的傳授應(yīng)該從日常生活的各個方面人手,教師主要向?qū)W生講述英漢常用語在語言形式和風(fēng)俗禮儀等方面的差異。