時間:2022-05-19 15:18:56
導(dǎo)語:在中外文化交流論文的撰寫旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。
[論文摘要]新課改理念下的文化教學(xué)指通過文化融入、文化體驗、文化反思,開闊學(xué)生的視野,促進(jìn)學(xué)生的創(chuàng)新思維,引導(dǎo)學(xué)生獲得豐富的文化知識,養(yǎng)成尊重、平等、開放的跨文化觀念,切實培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,提高他們的跨文化交流能力。
語言作為人類最重要的思維與交流工具,是學(xué)生實現(xiàn)全面發(fā)展的基本素養(yǎng)之一。而語言學(xué)習(xí)中文化意識和能力的培養(yǎng)則貫穿語言學(xué)習(xí)的全過程,它不僅是語言習(xí)得的重要體現(xiàn),也能促進(jìn)學(xué)生心智、情感、態(tài)度與價值觀的發(fā)展和綜合人文素養(yǎng)的提高。新《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》更是凸顯了文化教學(xué)的重要性:“語言有豐富的文化內(nèi)涵。外語教學(xué)中的文化是指所學(xué)語言國家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價值觀念等。教學(xué)中涉及的英語國家文化知識,應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān)并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。在英語學(xué)習(xí)的較高階段,要通過擴(kuò)大學(xué)生接觸異國文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力。”因此,在英語教學(xué)中,我們要力圖幫助學(xué)生提高聽、說、讀、寫等語言技能,從而使他們能利用這些語言技能來獲取信息、處理信息和傳遞信息。但更重要的是,我們還要大力開闊學(xué)生的視野,促進(jìn)學(xué)生的創(chuàng)新思維,引導(dǎo)學(xué)生獲得豐富的文化知識,養(yǎng)成尊重、平等、開放的跨文化觀念,提高他們跨文化交流的能力,切實提升學(xué)生的綜合人文素養(yǎng)。然而在英語教學(xué)實際中,很多教師極為關(guān)注學(xué)生詞匯,語法等的學(xué)習(xí),而忽略了對學(xué)生在語言學(xué)習(xí)過程中文化意識和能力的培養(yǎng)。我們認(rèn)為教師可以通過以下途徑在英語教學(xué)中開展文化教學(xué):
一、結(jié)合富有文化內(nèi)涵的模塊話題融入文化意識的培養(yǎng)
學(xué)生文化意識的培養(yǎng)必須以含有豐富信息的話題為載體。所以我們必須緊密結(jié)合教材,認(rèn)真挖掘教材中的有用素材來融入文化教學(xué)。目前我們所使用的外研版的《新標(biāo)準(zhǔn)英語》就以模塊為單位,不僅從學(xué)生實際出發(fā),選取了較為新穎務(wù)實的題材,體現(xiàn)了濃郁的時代氣息,更重要的是,每個模塊的題材均具有豐富的文化內(nèi)涵,這為我們在教育教學(xué)實際中開展文化教學(xué)提供了契機(jī),使文化教學(xué)具有極強(qiáng)的操作性。以外研版《必修教材一》為例,Module1選取的題材為My First Day at Senior High,緊密結(jié)合學(xué)生實際,包含了美國學(xué)生介紹自己學(xué)校的文章,教師可以對這些素材加以利用,從而激發(fā)學(xué)生貼近語言、學(xué)習(xí)語言并使用語言進(jìn)行文化交流的興趣。而外研版《必修教材四》 Module 3則選取了Body Language and Non-verbal Communication這一話題, 介紹了不同文化背景下人們?nèi)绾问褂貌煌纳韯菡Z言相互問候,如何與不同國家的人們禮貌、有好地交流。這一題材與現(xiàn)實生活息息相關(guān),教師可以在此基礎(chǔ)上逐步引導(dǎo)學(xué)生了解英語國家人們在行為舉止和待人接物等方面與中國人的異同,從而使學(xué)生能熱愛本國文化,尊重他國習(xí)俗養(yǎng)成無偏見的跨文化觀念。
二、聚焦Cultural Corner,開展多種活動,體驗文化交流
文化意識與能力的培養(yǎng)是學(xué)生體驗的過程,而不是教師講授的過程。我們可以幫助學(xué)生了解文化知識、理解文化的差異,但學(xué)生必須通過自身的發(fā)現(xiàn)、理解、體驗才能真正有所得。
《新標(biāo)準(zhǔn)英語》的每個模塊中,均設(shè)置了cultural corner作為輔助閱讀材料,這一部分深化和拓展了本單元的話題,突出體現(xiàn)了中外文化的比較和交流,可增進(jìn)學(xué)生的文化理解能力和跨文化交流能力,是我們開展文化教學(xué)的極好載體。例如,在《必修教材一》中,Module 1的Cultural Corner 通過美國學(xué)生的來信,旨在幫助學(xué)生初步了解中美兩國的中學(xué)教育系統(tǒng)的異同?!侗匦藿滩亩?Module 6的Cultural Corner則通過閱讀文章Steven Spielberg-Film Director,讓學(xué)生了解美國著名導(dǎo)演斯皮爾伯格及其主要電影作品,旨在讓學(xué)生大致了解并比較我國和西方國家在影視方面的主要情況、特點(diǎn)和風(fēng)格,并學(xué)會通過影視作品學(xué)習(xí)語言,了解文化。教師可以聚焦這些內(nèi)容,精心設(shè)計教學(xué)環(huán)節(jié),讓學(xué)生充分自主參與其中,體驗文化交流的魅力。例如:教師可通過互聯(lián)網(wǎng)或已構(gòu)建的友好學(xué)校平臺,根據(jù)學(xué)生實際要求學(xué)生寫回信或發(fā)出電子郵件,可要求學(xué)生制作學(xué)校宣傳冊,電影海報,可要求學(xué)生進(jìn)行深入調(diào)查并作出報告等。教師還可將“設(shè)問權(quán)”還給學(xué)生,即讓學(xué)生提出自己感興趣的問題、自己不明白的問題,并通過課堂討論、課后利用各種資源,在分享、交際中解決問題。學(xué)生可以在這些環(huán)節(jié)中親身體驗,思考并實踐文化交流,從而提升自己的文化意識與交流能力。
三、開展文化反思,提升跨文化交流能力
關(guān)鍵詞: 從化市歷史古跡 古跡翻譯 調(diào)查報告
引言
從化市位于廣東省中部,廣州市的東北面,依山傍水,風(fēng)光旖旎。五百多年的歷史孕育了從化獨(dú)特的嶺南魅力,眾多的歷史古跡讓從化更具文化內(nèi)涵,在嶺南文化及中國傳統(tǒng)文化對外交流中具有重要意義。為進(jìn)一步提高“從化的昨天”的保護(hù)意識,并付諸行動,作為從化市的高校大學(xué)生,我們有責(zé)任以實際行動服務(wù)從化、建設(shè)從化。
本項目旨在通過對從化歷史古跡的實地走訪和考察,透析從化歷史古跡所蘊(yùn)含的深厚文化氣息,并結(jié)合英語專業(yè)特色,運(yùn)用相應(yīng)的翻譯方法與技巧,將收集的材料譯成英文,使得從化歷史古跡的英譯既準(zhǔn)確傳遞信息,又折射其背后的地方文化,更好地進(jìn)行跨文化傳播,真正起到中外文化交流的作用,同時增強(qiáng)從化市民對文物古跡的保護(hù)意識,宣傳從化市歷史文物景點(diǎn),促進(jìn)從化市的旅游發(fā)展,增強(qiáng)在校大學(xué)生通過所學(xué)專業(yè)知識服務(wù)社會的意識。
1.項目介紹
1.1研究目的
各個國家和民族都有自己的文化傳統(tǒng),這種文化傳統(tǒng)在一定意義上可以成為人們自立和進(jìn)取的精神支柱。文物古跡是中華民族的一個象征,它具有很高的藝術(shù)、精神、研究、欣賞的價值。隨著時間的推移,能夠流傳于世的文物古跡會越來越少,所以文物古跡的保護(hù)和傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng)刻不容緩。五百多年的歷史孕育了從化獨(dú)特的嶺南魅力,眾多的歷史古跡讓從化更具文化內(nèi)涵,在嶺南文化及中國傳統(tǒng)文化對外交流中具有重要意義。為進(jìn)一步增強(qiáng)“從化的昨天”的保護(hù)意識,并付諸行動,作為從化市的高校大學(xué)生,我們有責(zé)任以實際行動服務(wù)從化、建設(shè)從化。
1.2研究意義
當(dāng)今世界正處于全球化時代,而全球化的重要特征就是不同文化的交流與溝通。廣東作為中國改革開放的前沿陣地,在中外文化之間的跨文化傳播、中外相互加強(qiáng)了解與溝通中起著重要作用。中外人民頻繁的來往溝通、經(jīng)濟(jì)合作和文化交流,為廣東嶺南文化及中國文化與外國交流提供了更廣闊的平臺。而獨(dú)具特色的從化市文化古跡,卻被日新月異的現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)建設(shè)所遺忘,如此寶貴的文化遺產(chǎn)不應(yīng)被埋沒。因此,我們通過此次科研項目考察增強(qiáng)人民保護(hù)歷史文化古跡的意識,帶動人民加入到實際保護(hù)的行列中,形成“文物保護(hù),你我共同參與”的氛圍,為從化市文物保護(hù)貢獻(xiàn)力量,為全世界人民提供有關(guān)從化市歷史文化古跡的英文介紹,讓世界人民了解從化市歷史文化古跡,提高從化旅游項目的知名度。此次活動可讓外語系學(xué)生將所學(xué)專業(yè)知識運(yùn)用到實踐當(dāng)中來,增強(qiáng)在校大學(xué)生服務(wù)社會的意識,提高大學(xué)生的社會責(zé)任感。
1.3立論依據(jù)
本項目的考察人員通過與從化博物館、旅游局等部門合作獲取官方信息,深入從化市各文化古跡保護(hù)單位,收集相關(guān)資料并整理,再發(fā)揮人員專業(yè)特長,將已整理的資料翻譯成英文。通過對古跡的官方稱謂、歷史由來、存在意義、演變發(fā)展、文化地位等進(jìn)行考察發(fā)現(xiàn),目前文化古跡中只有極少部分做了中英文版本的介紹,大部分古跡的中文資料不完整、英文資料欠缺,需要進(jìn)一步地完善與補(bǔ)充。
本項目的實踐考察采用圖文并茂、視頻剪輯的形式,研究上述因素,力圖通過從化歷史古跡反映出嶺南文化所蘊(yùn)含的歷史意義與內(nèi)涵,并運(yùn)用相關(guān)翻譯理論和技巧準(zhǔn)確翻譯,兼顧信息傳遞與文化傳播功能,更好地向世界介紹與推廣嶺南文化,促進(jìn)文化間的交流,實現(xiàn)文化間的互補(bǔ)與發(fā)展。
1.4項目的創(chuàng)新之處
本項目的創(chuàng)新之處在于通過對從化歷史古跡的實地走訪考察,以及對后期資料的匯總與整理、圖片編輯與視頻制作,最后同從化博物館、旅游局等部門取得合作,將相關(guān)資料譯本推行實踐,廣泛應(yīng)用于各大官方網(wǎng)站和報刊讀物等宣傳媒體。分析嶺南文化的歷史形成因素,對所收集的資料進(jìn)行研究,充分考慮英漢語言差異、英漢語言轉(zhuǎn)換、思維方式和文化差異等因素,結(jié)合翻譯理論與技巧、翻譯策略與方法,增強(qiáng)跨文化的意識,準(zhǔn)確翻譯文物古跡相關(guān)資料,揭示并詮釋嶺南文化的內(nèi)涵,加深對嶺南文化的理解,加強(qiáng)嶺南文化與世界文化的交流,促進(jìn)從化旅游業(yè)的發(fā)展。
2.研究內(nèi)容、技術(shù)路線及進(jìn)度安排
2.1研究內(nèi)容
本項目的研究內(nèi)容包括:(1)對從化市各文化古跡保護(hù)單位進(jìn)行考察研究,收集和整理其相關(guān)資料(包括官方稱謂、歷史由來、存在意義、演變發(fā)展、文化地位等);(2)針對當(dāng)前古跡現(xiàn)有資料的英譯進(jìn)行分析、研究,并將結(jié)果匯總、分類;(3)結(jié)合英語語言專業(yè)和翻譯理論與技巧,對尚未翻譯的古跡資料進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯,突出其文化特色和意義;(4)聯(lián)系從化各大旅游單位、咨詢網(wǎng)等媒體,推薦增設(shè)英文版的歷史文物古跡介紹。將古跡所反映出的文化內(nèi)涵推廣至嶺南文化領(lǐng)域,用于指導(dǎo)和促進(jìn)跨文化交流。
2.2技術(shù)路線
我們將運(yùn)用社會調(diào)查學(xué)、英漢翻譯學(xué)、統(tǒng)計學(xué)等學(xué)科知識,通過實地考察、追蹤調(diào)查、電話采訪、面談等方式對從化市各文化古跡進(jìn)行深入的研究。利用自身所學(xué)知識,通過多種渠道、多種方式進(jìn)行信息收集,使信息全面、真實、可靠。本項目理論與實踐相結(jié)合,既采用實地考察研究收集資料,又運(yùn)用理論對考察成果進(jìn)行分析,最終利用分析研究的理論成果指導(dǎo)實踐。
2.3進(jìn)度安排
3.研究成果的形式、項目驗收指標(biāo)及內(nèi)容
本項目采用理論與實踐相結(jié)合的形式,研究成果的形式和主要內(nèi)容包括:
第一階段,實地考察,主要為收集與匯總從化市歷史古跡的相關(guān)資料(包括官方稱謂、歷史由來、存在意義、演變發(fā)展、文化地位等),通過一系列的文字、數(shù)據(jù)、圖片,從多角度展示文化歷史古跡的深厚底蘊(yùn),從而提高廣大人民對從化歷史古跡的認(rèn)知,了解其影響力的深度和廣度。根據(jù)考察結(jié)果撰寫社會調(diào)查報告(從化歷史古跡資料的英譯調(diào)查與研究),取得第一階段的成果,為后一階段的研究打好基礎(chǔ)。
第二階段,針對第一階段的成果,采用系統(tǒng)的研究方法分析探索,將理論與實踐相結(jié)合,完成科研論文:從化歷史古跡實地考察與資料翻譯,此篇論文擬在國內(nèi)外學(xué)術(shù)刊物中發(fā)表。
4.工作基礎(chǔ)和實驗條件
本項目與商務(wù)英語專業(yè)、英語翻譯專業(yè)密切相關(guān),將本專業(yè)的理論與實踐相結(jié)合。申報者與合作者具有申報、執(zhí)行本項目基本專業(yè)知識和素質(zhì),具備專業(yè)能力與技能完成實踐調(diào)查,并在指導(dǎo)教師的指導(dǎo)下完成社會調(diào)查報告與科研論文的撰寫工作。
本項目在申報準(zhǔn)備階段已有一定的積累和基礎(chǔ),并進(jìn)行了初步社會實踐調(diào)查,收集和積累了一些第一手調(diào)查資料,為以后階段工作的實施奠定了堅實的基礎(chǔ)。本項目根據(jù)各成員的特點(diǎn)、特長進(jìn)行了明細(xì)的分工,各成員能夠利用理論知識完成各自的任務(wù)。在指導(dǎo)老師的指導(dǎo)下及外語系師生集體力量的協(xié)助下,本項目的重點(diǎn)任務(wù):從化歷史古跡的實地走訪、資料整理和英譯,宣傳歷史古跡,增強(qiáng)保護(hù)意識。社會實踐論文與科研論文的撰寫和發(fā)表一定能夠按時完成并取得相應(yīng)的成果。
5.調(diào)查研究的基本情況
5.1研究方法
此次調(diào)查選取的景點(diǎn)共計十處,基本上囊括了從化國家省市各級重點(diǎn)保護(hù)的名勝古跡,如廣裕祠、五岳殿、從化學(xué)宮大成殿等。課題組成員利用課余時間分三組對上述名勝古跡進(jìn)行了為期一個多月的實地調(diào)查、拍攝和撰寫旅游景點(diǎn)的中文介紹等。再將中文材料詳細(xì)考究,翻譯成英文。最后,通過老師們的認(rèn)真審核,最終將材料形成完整的課題結(jié)果。我們還作了分類統(tǒng)計并進(jìn)行了分析和總結(jié)。
5.2名勝古跡翻譯中的文化因素障礙
名勝古跡翻譯中文化因素導(dǎo)致的障礙主要來自于其自身深厚的歷史文化積淀所蘊(yùn)藏的豐富內(nèi)涵。語言是文化的載體,不同的地理環(huán)境、歷史條件等使兩種語言的詞匯出現(xiàn)非對應(yīng)和非重合的現(xiàn)象,它們之間沒有語義共鳴,有的只是語義空缺或語義錯位,也就是文化空缺所產(chǎn)生的詞匯空缺及文化沖突導(dǎo)致的詞匯沖突。此次研究中出現(xiàn)的不少對聯(lián)翻譯難以進(jìn)行的現(xiàn)象,主要是由于上述原因造成的,如五岳殿中,“穆穆威靈光萬戶,綿綿德澤普千家”,翻譯起來困難重重,盡管能按照意義翻譯出來,但那種韻味已經(jīng)完全喪失,實屬可惜。
名勝古跡中文化因素導(dǎo)致的翻譯障礙還來自于語篇層面上的行文和修辭的差異。中國傳統(tǒng)文化喜歡借景抒情,書畫、建筑、詩歌都講究神似重于形似的風(fēng)格,反映在語言上就有了漢語行文辭藻華麗、情感橫溢等特點(diǎn)。此外,“受‘中庸’哲學(xué)思想的影響,中國人美學(xué)觀念別強(qiáng)調(diào)平衡美,除了極為頻繁地使用對仗這一修辭格,還大量使用四字詞組,在這些方面,西方民族則迥然不同”。這些行文和修辭差異也不可避免地造成翻譯的困難。
6.名勝古跡旅游文本的漢譯英策略
明確名勝古跡翻譯中的文化因素障礙有助于我們提出有針對性的翻譯策略。旅游文本的目的就是將從化名勝歷史古跡通過中文材料翻譯出來,向外國游客介紹景點(diǎn)情況,旅游翻譯應(yīng)該是“文化的使者”,以傳播中國文化為己任,以旅游者為導(dǎo)向,因此,在翻譯時應(yīng)該以中國文化為取向,以譯文為重點(diǎn)。所謂以中國文化為取向,就是盡量保留中國文化信息,盡量多地宣傳中國文化。所謂以譯文為重點(diǎn),即指翻譯時,既要忠實于原文又不拘泥于原文,又要從譯文讀者的角度出發(fā),對信息進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,讓他們好讀好懂?;谏鲜霾呗裕岢鲆韵聨追N實用方法。
6.1增補(bǔ)與刪減
旅游資源除了其本身的自然景觀所具有的欣賞價值外,還含有豐富的文化內(nèi)涵,具有特殊的欣賞價值。不增添背景信息,一般外國游客則無法理解。對有關(guān)中國歷史文化的內(nèi)容,如事件發(fā)生的年代,名人的生卒年代,他們的身份及其對歷史的貢獻(xiàn)、名勝的具置等,通過增加字、詞、句,對原文略加注釋,則讓人易于理解,并加深印象、增添樂趣。
在名勝古跡的翻譯中,刪減有時是十分必要的。刪減即刪去中文資料中對譯文理解沒有幫助的東西。一方面中國人在寫事狀物時喜歡引用名人名言或古詩詞加以驗證,中國讀者讀了會加深印象,并從中得到藝術(shù)享受,而在外國人看來似乎是畫蛇添足,有時還可能使他們越看越糊涂,刪去反而干凈利落,明白曉暢。另一方面名勝古跡中存在的大量的詩詞、對聯(lián),如果由于種種原因,這些詩詞翻譯過來造成譯文的累贅和臃腫,甚至扭曲原意,妨礙外國游客理解,破壞他們的游興,達(dá)不到預(yù)期的交際目的,則可刪去不譯。
如五岳殿中,“有收分覆盆式柱礎(chǔ),為‘鴨屎石’,風(fēng)格古樸”這一句中的“鴨屎石”,這一詞語比較難以理解,甚至?xí)斐捎慰蛡兊牟涣夹睦硇?yīng),可以將其省去。
6.2音譯與解釋
完全音譯的方法適用于行政區(qū)劃名稱,如城市、鄉(xiāng)鎮(zhèn)等的翻譯,對于一些景點(diǎn)的名稱音譯加意譯則較為理想。解釋是指增加的部分是對字、詞、句的字面意思的解釋,屬于創(chuàng)造性翻譯,在不損害原文信息的前提下,不拘泥于原文,對原文不符合譯語習(xí)慣的詞句、語序進(jìn)行必要的改造和調(diào)整,以期更好地服務(wù)讀者。
6.3類比或轉(zhuǎn)譯
為使旅游信息在英語讀者中產(chǎn)生反響,我們采用“以此比彼”的方法拉近讀者與中國文化的距離,使他們產(chǎn)生親近感,激發(fā)游興。譯者可以把中文資料中有關(guān)的內(nèi)容轉(zhuǎn)化為外國游客熟悉的同類內(nèi)容,借譯語表達(dá)式和形象翻譯源語有特定文化含義的表達(dá)式和形象,以求等效。有的學(xué)者稱這種方法為文化替換(cultural substitution),在找不到文化對應(yīng)詞的時候,使用譯語文化中同類典故、成語、委婉語等,有時會收到意想不到的效果?!斑@樣可以簡潔而準(zhǔn)確地介紹人物和景點(diǎn),使譯文讀者在自己文化的基礎(chǔ)上理解異國文化情調(diào),加強(qiáng)文化的交流與理解”。
結(jié)語
以上結(jié)合從化歷史古跡的翻譯情況,分析了名勝古跡中翻譯中存在的文化因素障礙,探討了名勝古跡漢英翻譯中文化因素的處理原則和方法。隨著全球化進(jìn)程的進(jìn)一步加快,各國之間更加頻繁地交往,旅游業(yè)將更加繁榮,我國名勝古跡的翻譯必定會更加規(guī)范。
參考文獻(xiàn):
[1]王蕙貞.文物保護(hù)學(xué)[M].文物出版社,2009:120-305.
[2]師新民.考古文物名詞英譯探討[J].中國科技翻譯,2007-08-15.
[3]李啟明.余光權(quán).從化市地名志[M].廣東:廣東人民出版社,1998:6.
[4]劉慶元.文物翻譯的“達(dá)”與“信”[J].中國科技翻譯2005-05-30.
[5]陳曦,陳漢良.歷史文物名詞英譯的規(guī)范化研究[J].西北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2008.
[6]趙丹晨.淺析文物翻譯中的失誤及修改建議[J].文博,2013-02-15.
[6]王建榮,郭海云,孫倩.文化預(yù)設(shè)視角下的文物英譯策略研究[J].東岳論叢,2010.
[7]從化縣地方志編纂委員會.從化縣志[M].廣東:密歇根大學(xué),2007:36-52.
關(guān)鍵詞 高校圖書館 國內(nèi)版外文圖書 圖書文種界定 圖書采編工作 資源整合共享 分類號 G253
1 問題的提出
筆者長期從事高校圖書館文獻(xiàn)信息資源建設(shè)的業(yè)務(wù)與管理工作,發(fā)現(xiàn)近年來國內(nèi)版圖書的中外文文種界定日趨困難,且有難以區(qū)分的趨勢。雖然國內(nèi)有關(guān)編目機(jī)構(gòu)早已了有關(guān)中外文圖書界定原則或規(guī)定,但還是沒有達(dá)成統(tǒng)一共識,因此,出現(xiàn)同種圖書在不同圖書館中外文界定不一致的情況,在此僅舉2007-2008年國內(nèi)出版的圖書4例,如表1所示:
圖書館界曾經(jīng)有“國內(nèi)出版物應(yīng)是中文圖書的常規(guī)”的說法,而且“由于授權(quán)版西文書的出版信息刊登在國內(nèi)出版的新書目錄中,并以人民幣標(biāo)價,各館多隨中文圖書一同購入,按照中文采編和西文采編各自歸口的傳統(tǒng)做法,于是這批書被‘順理成章’地送到中文編目組”,“受以上這些因素的影響,多數(shù)圖書館將這類文獻(xiàn)作為中文圖書編目,并歸人中文目錄似乎已經(jīng)成為一種‘約定俗成’”。國內(nèi)原版外文圖書也出現(xiàn)類似情況,“鑒于本土西文圖書以上特征及出版數(shù)量還不多的情況,使得該種圖書在從采購到進(jìn)人流通的全部工作流程中被作為中文圖書處理”。另外,國內(nèi)出版的圖書的在版編目(CIP)一律是中文文種編目。且中文題名為正題名,外文題名為并列題名,這也造成圖書文種界定的誤導(dǎo)。目前,國內(nèi)出版的中外文圖書征訂目錄結(jié)合在一起,圖書館一般由中文圖書采訪人員負(fù)責(zé)采購,到館后再區(qū)分中外文圖書,分別移交中文編目部門和外文編目部門,國內(nèi)版外文圖書與進(jìn)口的國外原版外文圖書一起編目入藏,所以,中外文圖書的界定成為重要的業(yè)務(wù)工作。
2 中外文圖書的界定
2.1 中外文圖書界定原則
對中外文圖書的界定,一般多從圖書的封面、封底、書脊、題名頁、版權(quán)頁、前言、目次、出版說明、正文等各部分的文種特征來描述分辨,制定詳細(xì)的區(qū)分界限。但事實上,目前的圖書出版外表特征千差萬別,舉不勝舉。例如有學(xué)者單單就國內(nèi)出版的授權(quán)重印版西文圖書的出版形式就列出了6種,而且以后還會有更多種多樣、紛繁復(fù)雜的出版形式,所以,用于中外文圖書界定的外表特征的詳細(xì)描述越來越無法包羅萬象,造成圖書館采編人員經(jīng)常無所適從。筆者認(rèn)為,圖書的外表特征固然是中外文圖書界定的重要因素,但我們更應(yīng)該解放思想,以人為本,服務(wù)讀者。拋棄采編部門注重技術(shù)、自我完善的傳統(tǒng)工作方式,從讀者需求的角度來考量?!拜p外表,重內(nèi)容”,不要固守于某些部分特征的細(xì)小區(qū)別,側(cè)重從圖書偏重的主要讀者群、讀者借閱的傾向、圖書閱讀效能的最大化等圖書的使用功能、讀者實用性方面來界定。下面分別探討兩大類圖書的中外文文種界定:
2.2 引進(jìn)版圖書的中外文文種界定
2.2.1 添加大量中文翻譯及注釋的授權(quán)影印版圖書宜界定為外文圖書 對于與原版圖書在內(nèi)容和形式上基本保持一致,只是在圖書封面、題名頁等地方增加翻譯中文題名,最大限度地保持了原汁原味的授權(quán)影印版圖書,圖書館一般界定為與原版圖書一樣的文種。例如有學(xué)者指出:“影印版外文圖書文種的確定,決定因素是文獻(xiàn)內(nèi)在特征,授權(quán)版圖書的特點(diǎn)是引進(jìn)版權(quán),受影響的只是圖書的版權(quán),而不涉及圖書的語種”。但國內(nèi)出版的授權(quán)影印版圖書的出版形式越來越多樣化,外表跟引進(jìn)版權(quán)的譯著版極為相似。內(nèi)容簡介、出版說明、序言、導(dǎo)讀、目次等內(nèi)容都為中文;中文CIP及版權(quán)頁、內(nèi)容改編重印、正文增添中文內(nèi)容等情況日趨普遍,經(jīng)常讓圖書館采編人員產(chǎn)生包含了這么多中文內(nèi)容,是否應(yīng)該界定為中文圖書的疑問。例如圖書《The Pragmatic Programmer From Journeyman to Master》(程序員修煉之道)(978-7-115-15566-5)的編者在“出版說明”中指出:“本次出版的英文注釋版,除了按原版版權(quán)方的要求翻譯了前言、序等文字,并原汁原味地保留了原書的正文部分之外,還在多位業(yè)界專家的大力支持下,利用頁邊和頁腳的空白增加了一些注釋,算是一種新的嘗試,力求為讀者能夠提供更多的價值”。筆者認(rèn)為,盡管此書章節(jié)標(biāo)題有中文翻譯,內(nèi)容有中文提示主題,還有中文內(nèi)容提要、序言、前言、作者簡介等內(nèi)容,但是,本書還是應(yīng)該被界定為英文書。與本書類似的情況還有相同出版社出版的《重構(gòu)(英文注釋版)》、《企業(yè)應(yīng)用架構(gòu)模式(英文注釋版)》等書,以后多種語言交叉的情況還可能更多。
2.2.2 系列文獻(xiàn)的中外文界定要盡量保持一致 外語教學(xué)參考資料,即使是授權(quán)影印版圖書,從讀者外語學(xué)習(xí)的作用出發(fā),還是界定為中文圖書為宜,正題名應(yīng)該為中文。如《挑戰(zhàn)日本語中級》(978-7-301-12863―3)正文為日文,是日語水平考試參考資料,授權(quán)影印版。國家圖書館界定為中文圖書,正題名為中文;北京大學(xué)圖書館雖然也界定為中文圖書,入藏中文書廳,但著錄時正題名為日文,中文題名為并列題名。筆者認(rèn)為,系列文獻(xiàn)的中外文界定要盡量保持一致,即要求采編人員在界定圖書文種時,應(yīng)該查檢本館館藏狀況及通過有關(guān)出版動態(tài)信息查詢系列圖書出版預(yù)期,特別是避免多卷書前后界定為不同的文種并入藏到不同的書廳。與此書關(guān)聯(lián)的還有《挑戰(zhàn)日本語學(xué)生用書》(7-301-10972-5),它的中文前言指出“本書為《挑戰(zhàn)日本語》系列叢書的學(xué)生用書。”題名頁與封面都有“中文版”字樣,正文中有部分中文翻譯,從整系列圖書總體考慮,界定為中文圖書為宜。
2.2.3 引進(jìn)版英漢雙語圖書宜界定為中文圖書 過去英漢對照圖書一般是為學(xué)習(xí)英語而編著的,當(dāng)然界定為中文圖書。現(xiàn)在引進(jìn)版專業(yè)圖書也在正文中出現(xiàn)英文原版和中文譯文,不是嚴(yán)格意義上的英漢對照,而是分開兩部分,英文部分在前,中文部分在后。如《商業(yè)分析》(978-7-5058-6482-5),“中英文雙語版專有出版權(quán)屬經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社”。題名頁沒有英文,標(biāo)明“英漢雙語”,責(zé)任者有“主編”、“譯者”,還有“譯審”,“總目錄”中顯示本書前半部分為“英文部分”,后半部分為“中文部分”。中文部分是中文翻譯,還有審譯。因此書是引進(jìn)版圖書,且前半部分都是英文,采訪部門的圖書驗收人員很直觀就把本書界定為英文圖書。筆者認(rèn)為,雖是引進(jìn)版專業(yè)圖書,但既然有完整中文譯文,還是界定為中文圖書為宜。
2.3 國內(nèi)原版圖書的中外文文種界定
2.3.1 國內(nèi)原版外文圖書出現(xiàn)中外文交匯在一起的狀況 為適應(yīng)國際學(xué)術(shù)文化交流需要,近年來,我國學(xué)
者用外文撰寫學(xué)術(shù)專著在國內(nèi)外出版的數(shù)量迅速增多,特別是隨著雙語教學(xué)的進(jìn)一步開展,更多國內(nèi)學(xué)者根據(jù)我國國情用外文編寫出版教材,同時外國學(xué)者在國內(nèi)出版的外文專著也日漸增多。國內(nèi)原版外文圖書比授權(quán)影印版外文圖書更容易誤判為中文圖書,且多數(shù)內(nèi)容特征和外表特征復(fù)雜多樣,中外文交織在一起,出現(xiàn)了許多不但封面、封底、書脊、題名頁有中外文字樣,圖書正文也包含了中外文內(nèi)容的圖書,給圖書館圖書中外文界定增加難度。
2.3.2 沒有英文題名的英文圖書 《德國文學(xué)史》(978-7-5321-3157-0)就是一個很典型的例子,本書的著者是美籍學(xué)者,由上海文藝出版社出版,題名頁、封面、書脊、版權(quán)頁都只有中文題名,還有譯者,但第二題名頁的第二責(zé)任方式卻改為“編注”。全書是由英語寫成,目次及正文都是英文,只是腳注有中文解釋及每章后面有中文思考題,沒有中文翻譯,所以第二責(zé)任方式實為“編注”。有圖書館將該圖書界定為中文圖書,筆者認(rèn)為雖然題名頁等處沒有英文題名,但從比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)文獻(xiàn)來考慮,并結(jié)合本書的內(nèi)容特征,還是界定為英文圖書為妥。
2.3.3 宜以主要的文種來界定文種圖書 我國學(xué)者在國內(nèi)出版社出版的學(xué)術(shù)專著,如《Approaching Gender in Chinese Compliments》(漢語稱贊語中的性別研究)(978-7-03-019885-3)的封面、書脊、題名頁等處都出現(xiàn)中文題名及著者姓名,有中文CIP、版權(quán)頁、序言、摘要、中文提要,含有中文參考文獻(xiàn),甚至正文中還出現(xiàn)個別中文內(nèi)容,但考慮到圖書的主要文種還是應(yīng)該界定為英文圖書。又如,對于有區(qū)分不同外文文種的圖書館,宜以主要的文種來界定文種圖書,如國內(nèi)出版的《Foreign Language Studies》(外國語言研究)(978-7-89490-391-4),題名頁中文題名在上,英文題名在下,系我國學(xué)者撰寫的外國語言研究文集,主要是英文,還有幾篇是日文。論文的參考文獻(xiàn)出現(xiàn)少量中文,應(yīng)該界定為英文圖書為宜。
2.3.4 外語教學(xué)與自學(xué)的圖書宜界定為中文圖書 國內(nèi)原版圖書《英語演講選評100篇》(978-7-5600-6000-2)“前言”介紹:“我們從2002-2005年‘CCTV杯’全國英語演講大賽的半決賽和決賽中挑選了定題演講和即興演講各50篇,每篇演講的文字材料后面都附以簡短的點(diǎn)評,指出該演講的優(yōu)點(diǎn)和可以改進(jìn)的地方”。點(diǎn)評和演講內(nèi)容都是英文,而且本書的目錄、正文(包括演講的基本原則介紹、演講建議等)都是英文,如果只從圖書正文的文種形式來區(qū)分,一定界定為英文書,但筆者認(rèn)為,從外語教學(xué)和學(xué)習(xí)的角度出發(fā),還是界定為中文圖書為宜。
3 國內(nèi)版外文圖書的采編工作
3.1 國內(nèi)版外文圖書采訪職責(zé)有待明晰
國內(nèi)版外文圖書經(jīng)常把中文題名用大號字體突出印刷在封面、書脊等處,容易造成“中文圖書錯架混進(jìn)外文書廳,圖書館藏雜亂無章”的錯覺。這種外表特征中文化的情況給圖書館現(xiàn)場采訪也造成一定的困難,往往導(dǎo)致未能及時正確判明文種而造成錯過選擇的機(jī)會或采購不恰當(dāng)?shù)膹?fù)本量。此外,征訂目錄都是與中文圖書混雜編排在一起,采用中文題名,與中文圖書一樣的采訪途徑,與目前圖書館文獻(xiàn)采訪一般按文種區(qū)分中文圖書采訪與外文圖書采訪的分工現(xiàn)狀不吻合,很容易造成中文圖書采訪人員認(rèn)為是額外負(fù)擔(dān),而外文圖書采訪人員又愛莫能助,成為誰也不愿辦理的圖書采訪三角地帶。由于業(yè)務(wù)缺乏溝通,未能很好地協(xié)調(diào)國內(nèi)版與國外版外文圖書采編,也沒有建立完善的鏈接檢索功能,因此,有待分工更為合理的采編業(yè)務(wù)職責(zé)崗位的設(shè)置。
3.2 授權(quán)影印版圖書的國內(nèi)拆分出版及跳頁現(xiàn)象
有的授權(quán)影印版圖書在國內(nèi)拆分出版,如清華版雙語教學(xué)用書《Microelectronics Circuit Analysis and De-sign》(電子電路分析與設(shè)計)(978-7-302-15684-0)就是根據(jù)國內(nèi)電子技術(shù)類課程教學(xué)的特點(diǎn),在國內(nèi)出版時一個題名下按多卷書形式出版三分冊,高校圖書館采編人員就要注意完整采購和編目。大多數(shù)雙語教材都進(jìn)行改編,但一般不改編正文的實質(zhì)內(nèi)容,只是刪除部分內(nèi)容,如《Quantitative Analysis for Manage-ment》(面向管理的數(shù)量分析)(978-7-301-12838-1)就刪除了原書3章,并且“編輯在對原版圖書進(jìn)行刪節(jié)、重新編排頁碼的同時,為了便于讀者使用索引等,仍保留了原書的頁碼(在每頁正文的上面)”。這類書的出版特點(diǎn)應(yīng)引起采編部門的重視,雖然每頁的下面有重新排列的頁碼,但圖書驗收人員如果沒有詳細(xì)了解本書改編影印的特點(diǎn),一看到正文每頁上面的頁碼,容易誤解為圖書缺頁。有的改編版影印圖書甚至沒有重新排列頁碼,如《International Management》(國際管理)(978-7-111-20801-3)就出現(xiàn)跳頁的現(xiàn)象,“因為文中提到的頁碼或內(nèi)容有可能已被刪掉……”,也造成圖書著錄的“頁數(shù)”項不準(zhǔn)確。
3.3 國內(nèi)版外文圖書書目數(shù)據(jù)著錄注意事項
對于國內(nèi)讀者來說,正題名是檢索識別圖書的最重要標(biāo)志,因此,我們一貫非常重視題名檢索點(diǎn)的設(shè)置。ISBD規(guī)定:“如果題名用不同的語言和/或文字,正題名應(yīng)是資源內(nèi)容或主要部分所用語言和/或文字的題名”。國內(nèi)版外文圖書應(yīng)該著錄外文題名為正題名,把中文題名著錄為并列題名,并分別提供檢索點(diǎn)。授權(quán)影印版圖書編目數(shù)據(jù)要盡量提供原書的題名、ISBN等檢索點(diǎn),以備國外原版圖書采訪時。要建立國外原版外文圖書、授權(quán)影印版圖書、引進(jìn)翻譯版圖書的機(jī)讀目錄數(shù)據(jù)聯(lián)接,例如,上面列舉的引進(jìn)版外文圖書《The Pragmatic Programmer From Journeymanto Master》(程序員修煉之道)(978-7-115-15566-5)于2003年出版,在2004年又出版翻譯本,圖書館機(jī)讀目錄編制應(yīng)該進(jìn)行有效鏈接。授權(quán)影印版圖書出版發(fā)行項應(yīng)該客觀著錄,即不要把出版地和出版者進(jìn)行翻譯;許多授權(quán)影印版圖書都系叢書之一,叢編項也宜如實著錄,無須再翻譯。這可以說也是授權(quán)影印版圖書編目數(shù)據(jù)區(qū)別于國外出版外文圖書的一個特色。筆者認(rèn)為,版本項應(yīng)該是與出版發(fā)行項對應(yīng)的,出版發(fā)行項著錄了國內(nèi)授權(quán)影印出版社與出版時間,版本項就不應(yīng)該著錄原版版本,原版版本應(yīng)該與原版的其他信息一起著錄在附注項,即USMARC的“534 Original Version Note”字段,且一般以“$P Reprint.Originally published:”子字段開始。
4 進(jìn)一步的建議與設(shè)想
通過本文的圖書實例分析和研討,筆者認(rèn)為針對國內(nèi)圖書出版的形式日漸多樣化,中外文交織在一起,
中外文圖書的采訪渠道逐步交融等實際情況,各圖書館中外文圖書界定無法統(tǒng)一有其必然性和客觀性。而且,人為地把相同學(xué)科內(nèi)容的圖書按文種分散典藏于不同的書庫,且不同文種館藏的排架方式、借閱規(guī)則都不一樣,給讀者借閱同一個學(xué)科的圖書設(shè)置了很多障礙。再之,往往因為把外文圖書區(qū)分館藏,減少了讀者借閱外文圖書的積極性,未能把中文圖書與外文圖書從內(nèi)容的學(xué)科屬性有效聯(lián)接,造成外文圖書借閱量少,館藏資源浪費(fèi)。有學(xué)者對引進(jìn)版外文圖書入藏外文書廳早就提出憂慮:“因諸多原因,光顧外文書庫的讀者不多,若又將引進(jìn)版最新外文書和其它外文書混排在外文書庫的‘大?!校x者很難發(fā)現(xiàn)、查找,也就談不上充分利用,委實可惜”。
作為一門新興學(xué)科,比較文學(xué)無論是在學(xué)科理論的創(chuàng)建、研究范式的確立和教學(xué)過程的實踐等方面,世界各國學(xué)者都還在進(jìn)行著積極的嘗試與探索,力求建構(gòu)出兼具民族特色與世界意識的比較文學(xué)理論形態(tài)。與此學(xué)科世界發(fā)展現(xiàn)狀相應(yīng)的是,在中國高等教育學(xué)科體系的整體框架中,存在著文化傳統(tǒng)、知識結(jié)構(gòu)和培養(yǎng)目標(biāo)各具特色的地方高校,甚至還有一些是具有鮮明特色的民族地區(qū)高校。因此,如何在民族地區(qū)高校的文學(xué)課程中凸顯比較文學(xué)學(xué)科教育與人才培養(yǎng)的優(yōu)勢,是本文重點(diǎn)探討的問題。而要對這個問題取得深入有效的思考,必須立足于民族地區(qū)高校所據(jù)有的獨(dú)特的地緣優(yōu)勢和文化資源。首先,從其文化屬性觀照,民族地區(qū)高校不僅地理空間上呈現(xiàn)出地區(qū)性與地域特色,在文化空間上也獨(dú)具其歷史傳統(tǒng)和民族氣質(zhì)。就以筆者所在的百色學(xué)院為例,百色學(xué)院是一所位于民族地區(qū)的普通高?!,F(xiàn)今百色在行政區(qū)劃上是隸屬于廣西壯族自治區(qū)的一個地級市,其地理位置位于滇黔桂三省交接地帶,與越南接壤并勾連東南亞。根據(jù)《漢書•地理志》記載:“(粵地)今之蒼梧、郁林、合浦、交趾、九真、南海、日南,皆粵分也?!保?](P1329)其中“蒼梧”“郁林”“合浦”等地,均位于今廣西的地理范疇之內(nèi),“交趾”“九真”“南?!薄叭漳稀眲t指與廣西交界的越南等地,在古代均屬百越之地。百越地域廣闊,面臨大海,接壤異邦,成為中原與周邊國家交往的文化走廊。自古至今族群的延綿遷徙以及文化交流,使得這一地區(qū)成為溝通中原華夏和東南亞各國的橋梁。在此地繁衍生息的邊疆民族因融合中原華夏文化與東南亞各國文化而獲得新的生長點(diǎn),同時推進(jìn)中原與東南亞各國文化的發(fā)展。進(jìn)入21世紀(jì),繼中國改革開放大潮而來的是東盟區(qū)域合作,廣西作為連接?xùn)|南亞的中國南大門,從地理空間的邊緣成為了東盟文化與經(jīng)貿(mào)交流的中心,國際間、地區(qū)間多邊多向的頻繁對話與交流在承襲傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上獲得巨大擢升。因此,在此背景下開設(shè)比較文學(xué)課程不僅有利于各民族文化的交流與融合,也有利于與周邊國家的民族和睦與經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
其次,從其學(xué)術(shù)地位分析,中國與周邊亞洲鄰國及其他兄弟民族的文學(xué)比較是中國比較文學(xué)與東方文學(xué)研究的前沿領(lǐng)域,代表著世界學(xué)術(shù)研究的發(fā)展趨勢。作為的倡導(dǎo)者,魯迅先生在《今春的兩種感想》一文中就指出研究中外文化交流存在的盲點(diǎn):“我們常將眼光收得極近,只在自身,或者放得極遠(yuǎn),到北極,或者天外,而這兩者之間的一圈可是絕不注意的?!保?](P386~388)當(dāng)代比較文學(xué)學(xué)者季羨林、樂黛云、饒芃子等人也提出要對中國與第三世界及東南亞國家的文化文學(xué)交流加以重視的呼吁。孟昭毅也在綜觀我國比較文學(xué)現(xiàn)狀后中肯指出:“在以往的東方文學(xué)交流研究中,中國與周邊各國的文學(xué)往來都有不少涉足者,……但不足之處在于中國在區(qū)域性的文學(xué)交流,如東北亞、東南亞、南亞、西亞等地區(qū)的文學(xué)交流中所扮演的角色,敘述得太少。”[3](P5)在2011年4月舉辦的中國首屆“比較文學(xué)與世界文學(xué)”博導(dǎo)高層論壇會議上,樂黛云更是提倡中國學(xué)者應(yīng)找到民族文化的自我,她指出當(dāng)下語境中的中國比較文學(xué)研究要在認(rèn)知、理解和詮釋民族文化歷史的基礎(chǔ)上尊重并吸收他種民族文化的經(jīng)驗與長處,形成一種文化自覺。[4]
西方學(xué)界對中國與周邊國家的文化文學(xué)交流也極為關(guān)注。俄羅斯?jié)h學(xué)家李福清院士在東南亞民間文學(xué)與民族文學(xué)的研究過程中,提醒中國學(xué)者要注意中國與周邊國家跨境民族文學(xué)研究。美籍印度人、西方后殖民理論和女性主義理論的代表佳亞特里•斯皮瓦克2007年在中國做學(xué)術(shù)講座時也提到東方之內(nèi)的文學(xué)比較與東西方比較同樣重要。法籍華裔學(xué)者陳慶浩在1992年臺灣“中央研究院”舉辦的“中國文哲研究的回顧與展望”大會所提交的論文———《中國文學(xué)研究展望》中也呼吁應(yīng)重視少數(shù)民族文學(xué)、民間文學(xué)、俗文學(xué)、方言文學(xué),認(rèn)為只有這樣才能寫出真正完整的中國文學(xué)史,其中也提及各民族文學(xué)比較研究的必要性。[5]中國地域廣闊民族眾多,加之與周邊國家的文化交往源遠(yuǎn)流長,這些豐富深厚的地緣優(yōu)勢與文化資源,使得中國與周邊國家民族文學(xué)比較研究成為當(dāng)前比較文學(xué)研究的焦點(diǎn)問題。例如,在北京大學(xué)就把“東方民族民間文學(xué)研究”作為重點(diǎn)學(xué)科來建設(shè),北京師范大學(xué)“211”課題“新世紀(jì)外國對中國文學(xué)的譯介與研究國情報告”中也把日韓越三國作為重點(diǎn)攻關(guān)項目,中國社科院邊疆研究中心立項了“中越跨境民族研究”的研究課題,陜西師范大學(xué)成立的“中外民族戲劇學(xué)研究中心”專治于中國與周邊國家民族戲劇文化關(guān)系的研究等等,諸如此類,不一而足??梢姡诿褡宓貐^(qū)高校進(jìn)行比較文學(xué)教研,具有得天獨(dú)厚的地緣優(yōu)勢與民族文化資源,其文化多樣性以及多民族文學(xué)的互動共生能夠把地理范疇的邊緣轉(zhuǎn)化為學(xué)術(shù)研究的前沿。因此,民族地區(qū)高校在比較文學(xué)的教學(xué)與研習(xí)過程中貫徹區(qū)域特色與學(xué)科前沿相結(jié)合的思路,顯得尤為必要且十分重要。
二、從理論學(xué)習(xí)到實踐操作:民族地區(qū)高校比較文學(xué)的改革思路
普通本科院校比較文學(xué)課程的基本學(xué)時是54課時,而要想在一個學(xué)期有限的課時中對比較文學(xué)的起源發(fā)展、基本理論和研究范式進(jìn)行全面梳理與深入介紹是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。就以由陳惇等學(xué)者編寫、北京師范大學(xué)出版社出版的“面向21世紀(jì)課程教材”《比較文學(xué)概論》為例,里面涵括的內(nèi)容包括比較文學(xué)的“定義與功能”“歷史與現(xiàn)狀”“基本類型與研究方法”“文學(xué)比較研究的領(lǐng)域”以及“跨學(xué)科的文學(xué)研究”等內(nèi)容,可謂理論抽象、方法多元且信息駁雜。但這樣的教材是不是適合民族地區(qū)高校的實際操作呢?筆者在以往教學(xué)實踐中常面臨這樣的尷尬:往往一個學(xué)期課程結(jié)束,學(xué)生對于課本羅列的那些遙遠(yuǎn)的歷史事件、抽象的理論論爭和沒有閱讀體驗的舉例分析,可謂卷帙浩繁又隔膜生疏,因此大家深有什么都沒學(xué)會,什么都沒掌握的遺憾。這也是比較文學(xué)教學(xué)過程中的一個普遍難題。對于本科生來說,這一理論知識顯得抽象又浩瀚,理解和掌握起來都有難度,也極易流于表面。按照本科生的學(xué)術(shù)積累和思維水準(zhǔn),也不宜匆忙展開比較文學(xué)的學(xué)術(shù)研究。因此,我們有必要對比較文學(xué)課程教學(xué)的宗旨與目的進(jìn)行深入反思與積極探索。筆者嘗試從以下方面進(jìn)行變革:
(一)教學(xué)基點(diǎn)立足于中國文學(xué)
20世紀(jì)80年代世界比較文學(xué)的重心移到了中國,中國比較文學(xué)以自己的獨(dú)特聲音傳達(dá)出具有中國特征的理論話語與學(xué)術(shù)形態(tài)。陳惇和劉象愚兩位教授在《比較文學(xué)概論》一書中指出,中國比較文學(xué)應(yīng)以中國文學(xué)為立足點(diǎn)和出發(fā)點(diǎn)。中國作為文化大國,從古代的文明古國的文化輻射、近現(xiàn)代的師法西學(xué)以及在當(dāng)代的中西方文化的交融碰撞與各民族文化的多元互動,都體現(xiàn)出豐富深厚的文化內(nèi)涵與曲折復(fù)雜的發(fā)展歷程。中國各時代的文學(xué)現(xiàn)象在比較文學(xué)中具有無可替代的獨(dú)特功能,因此在教學(xué)實踐中應(yīng)該多以中外文學(xué)交流或中外文化關(guān)系為例子展開論述分析。唯有如此,才可以在時間和情感上拉近比較文學(xué)與中國學(xué)生知識視野的距離,從而引發(fā)學(xué)生對自己民族文化的反思與前瞻。這就要求教師在教學(xué)過程中,立足學(xué)生熟悉的文化傳統(tǒng)與文學(xué)背景,通過與異質(zhì)文化的對比參照來認(rèn)識中國文學(xué)與文論的民族特色,進(jìn)一步地尋求跨文化的對話和溝通,在中外文化與文學(xué)的互證、互補(bǔ)、互識的基礎(chǔ)上,達(dá)成對當(dāng)代大學(xué)生的世界文學(xué)意識與包容文化觀念的建構(gòu),最終形成一種文化自覺。
(二)教學(xué)內(nèi)容側(cè)重東方文學(xué)與民族文學(xué)的比較
比較文學(xué)是一門跨民族、跨語言、跨文化與跨學(xué)科的開放性學(xué)科。在教研過程中,要求研習(xí)者對古今中外文化與文學(xué)的歷史發(fā)展與精神內(nèi)涵融會貫通。但實際上,本科教學(xué)階段很難有學(xué)生達(dá)到此種暢達(dá)古今學(xué)貫東西的理想境界。如果教師在課堂上生硬按照材進(jìn)行宣講,常常顯得捉襟見肘,會面臨教學(xué)內(nèi)容與對象錯位的尷尬,最終造成學(xué)科主旨與教學(xué)效果的明顯落差。因此,民族地區(qū)高校的比較文學(xué)課程應(yīng)該對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行相應(yīng)調(diào)整。比較文學(xué)的學(xué)科起源來自西方的定義,但作為一種文化觀念和學(xué)術(shù)理念而言,其在東方文化也有著深遠(yuǎn)淵源。除了博大精深的古代東方文化,近現(xiàn)代兩三百年間的東方文學(xué),也因西方入侵帶來的外來文化沖擊以及民族的生死存亡而體現(xiàn)出復(fù)雜多元的文化內(nèi)涵和社會變遷。因此,各個歷史時期的東方文學(xué)都具有深邃的精神內(nèi)涵和獨(dú)特的審美趣味。如果能夠?qū)⒅袊膶W(xué)發(fā)展置放在東方文化這一大語境中進(jìn)行參照與反思,以此來觀照中國民族的歷史命運(yùn)及其發(fā)展,這樣的比較文學(xué)課程會更具有現(xiàn)實意義與啟迪價值。比較文學(xué)濫觴于歐洲學(xué)者對民族文學(xué)和民間文學(xué)的關(guān)注,比較文學(xué)實踐研究是建構(gòu)在不同民族間文化與文學(xué)交流互動的基礎(chǔ)之上。所以雙邊或者多邊的民族文學(xué)比較研究是比較文學(xué)的基石。比較文學(xué)學(xué)者嚴(yán)紹璗在紀(jì)念《中國比較文學(xué)》出版60期時撰文提出“把比較文學(xué)做到民族文學(xué)的研究中,在民族文學(xué)的研究中拓展比較文學(xué)的空間”這樣的學(xué)術(shù)構(gòu)想。同時中國比較文學(xué)學(xué)會會長樂黛云也在17屆國際比較文學(xué)年會上的發(fā)表文章《全球化時代的比較文學(xué)———中國視野》中強(qiáng)調(diào)“(中國比較文學(xué))的產(chǎn)生是與中國人振興國家民族的愿望、更新和發(fā)展本民族文學(xué)的志向分不開的?!保?]2008年11月還在陜西師范大學(xué)召開了主題為“東西方民族文學(xué)與比較文學(xué)”的學(xué)術(shù)研討會。所以在全球多元的文化語境中,在我國“多元一體”民族文化的和諧背景下,從比較視野對世界各國及國內(nèi)各民族文學(xué)進(jìn)行歷史和美學(xué)的深入研究,對中國比較文學(xué)學(xué)科體系建設(shè)頗具價值。我國作為一個多民族國家,其西南邊疆民族地區(qū)與東南亞山水相連,因而存在多種異質(zhì)文化的變化。因此,在民族地區(qū)高校的比較文學(xué)課程中應(yīng)側(cè)重對東方各國文學(xué)、中國與東南亞各國文學(xué)、中國南方民族與東南亞各民族文學(xué)的比較研究及其成果進(jìn)行介紹與討論。
(三)教學(xué)重點(diǎn)轉(zhuǎn)向?qū)W科前沿領(lǐng)域
中國與周邊亞洲鄰國及其他兄弟民族的文學(xué)比較是中國比較文學(xué)研究的前沿領(lǐng)域。民族地區(qū)高校應(yīng)調(diào)整教學(xué)的重點(diǎn),將比較文學(xué)的內(nèi)容從文化中心、傳統(tǒng)經(jīng)典轉(zhuǎn)向區(qū)域特性與民族特色。在教學(xué)與研習(xí)過程中,學(xué)科史的發(fā)展可以作為背景和鋪墊,在中外文學(xué)與文化比較的大框架下重點(diǎn)引領(lǐng)學(xué)生探討立足學(xué)科前沿與凸顯區(qū)域特色的問題,例如“東方民族民間文學(xué)研究”“新世紀(jì)外國對中國文學(xué)的譯介與研究國情報告”“中越跨境民族研究”“中外民族戲劇學(xué)研究”和民族文學(xué)經(jīng)典的文化翻譯與傳播等這些新的研究問題。對實際問題的思考與解決,會使學(xué)生腳踏實地領(lǐng)悟到比較文學(xué)的學(xué)科宗旨,并在此基礎(chǔ)上深入理解與正確運(yùn)用相關(guān)的理論與方法,而不是一開始就疲于應(yīng)付各種理論思潮的狂轟濫炸。而且,這些學(xué)科前沿所探討的問題更具有時代氣息和現(xiàn)實意義,除了培養(yǎng)學(xué)生學(xué)術(shù)思維的邏輯性外,還能夠增強(qiáng)學(xué)生對社會思考的敏銳度與深刻度。
三、從空中樓閣到高屋建瓴:民族地區(qū)高校比較文學(xué)的實踐意義
(一)“宏觀比較文學(xué)”理念與應(yīng)用型人才
民族地區(qū)高校的人文學(xué)科培養(yǎng)目標(biāo)是應(yīng)用型人才,其面對的教學(xué)對象是以本科生為主(包括中文系、外語系和綜合文科),兼及??坪透呗毜葘哟螌W(xué)生。這些學(xué)生除了極少數(shù)畢業(yè)后進(jìn)入碩士階段繼續(xù)深造,極大部分還是在畢業(yè)后即走向社會,他們的職業(yè)多是地方中小學(xué)教師、基層農(nóng)村干部、政府機(jī)關(guān)公務(wù)員以及一些發(fā)達(dá)城市的各類公司企業(yè)的初級管理人員等。那么,比較文學(xué)教學(xué)與應(yīng)用型人才培養(yǎng)的契合點(diǎn)是什么呢?比較文學(xué)學(xué)科在1998年重新被納入我國高等教育學(xué)科體系,成為文學(xué)專業(yè)本科生的專業(yè)基礎(chǔ)必修課。中國高校按性質(zhì)可劃分為科研性、教學(xué)性與綜合性等類別,其中一些屬于綜合性院校的民族地區(qū)高校培養(yǎng)人才的模式是以應(yīng)用型為主的。文學(xué)專業(yè)的應(yīng)用型人才,不是僅僅針對技術(shù)的掌握與操作,而是要從所學(xué)的專業(yè)知識中汲取人文精神資源,來培養(yǎng)健全的人格、寬厚的文化素養(yǎng)以及成熟的思維能力。鑒于此,民族地區(qū)高校比較文學(xué)課程教授與研習(xí)的重點(diǎn)不應(yīng)該落點(diǎn)在學(xué)科史的梳理、學(xué)科理論的掌握和研究方法的運(yùn)用,而應(yīng)該是以人文素質(zhì)教育為導(dǎo)向,培養(yǎng)學(xué)生世界文學(xué)意識和大文化觀念,在熟悉本土文化的基礎(chǔ)上,樹立民族文化自信與世界文學(xué)意識,形成視野廣闊與胸懷包容的文化觀念。正如我國比較文學(xué)學(xué)者王向遠(yuǎn)所倡導(dǎo)的,在本科階段比較文學(xué)教學(xué)中,“應(yīng)該把中外文學(xué)知識的系統(tǒng)化、貫通化、整合化作為主要的宗旨和目的”[7](前言)。也就是說,民族文化自信與世界文學(xué)意識是比較文學(xué)與應(yīng)用型人才培養(yǎng)的契合點(diǎn)。由此,我們在進(jìn)行比較文學(xué)教學(xué)實踐中,應(yīng)該倡導(dǎo)“宏觀比較文學(xué)”的新理念?!昂暧^比較文學(xué)”具體是指“各民族文學(xué)、各區(qū)域文學(xué)乃至世界文學(xué)之間的差異性與相通性的研究,是一門描述和揭示各民族文學(xué)、區(qū)域文學(xué)、世界文學(xué)形成、發(fā)展規(guī)律的科學(xué)”[7](前言)。
正因為比較文學(xué)是一門集概括性、理論性、前沿性于一身的課程,其主要目的不在直接向?qū)W生教授如何進(jìn)行具體的比較文學(xué)研究,而是教會學(xué)生如何宏觀地認(rèn)識本土文化與外來文化、民族文學(xué)與世界文學(xué)的復(fù)雜關(guān)系,如何辯證地分析判斷有全球意義的重大文學(xué)現(xiàn)象。一言蔽之,中國比較文學(xué)汲取了土壤深處文化傳統(tǒng)的滋養(yǎng),也接受異域文化的和風(fēng)吹拂與世界文學(xué)的陽光普照,是一門高屋建瓴的文學(xué)與理論課程。而民族地區(qū)高校的比較文學(xué)也不是虛無縹緲不著邊際的空中樓閣,而是扎根在民族傳統(tǒng)與地方文化土壤上的一棵參天大樹。比較文學(xué)課程可以讓學(xué)生通過全面觀察和客觀比較來看待社會現(xiàn)實與文化發(fā)展,對古今中外文學(xué)的起源、發(fā)展、面貌、特征與趨勢有清晰把脈。這是在文化孤立和自我本位狀態(tài)下所無法擁有的視野和胸懷。也就是說,比較文學(xué)作為一種文化觀念和學(xué)術(shù)視閾,能夠讓我們的學(xué)生在全球化背景中,既樹立了對自我民族的文化自信,也克服了文化狹隘心理與井底之蛙的淺見,學(xué)生在思路豁然開朗的同時獲得思維創(chuàng)新。例如筆者在指導(dǎo)2012屆中文系漢語言文學(xué)專業(yè)本科畢業(yè)論文的過程中,就引導(dǎo)學(xué)生用比較文學(xué)的學(xué)術(shù)理念來思考和探究中西文學(xué)與文化交流互動的問題。其中《比較于連與高加林不同的命運(yùn)走向及其文化內(nèi)涵》《人文主義視野下的“國民性”探討———比較〈阿Q正傳〉與〈堂吉訶德〉》較具有典型意義。前者通過探究于連和高加林個人奮斗及其最終命運(yùn)走向不同,指出高加林的命運(yùn)歸宿是中國儒家道德觀念與西北農(nóng)民土地情結(jié)的合力推動,體現(xiàn)出一種與西方反叛性和顛覆性不同的圓融的生命觀,這對我們思考中西方文化的差異與融合有一定的啟發(fā)意義。后者通過比較阿Q的“奴性”與堂吉訶德的斗爭與自由,從堂吉訶德“立人”精神啟迪引發(fā)我們對魯迅創(chuàng)作精神及“國民性”的深入探討。這兩篇論文都避免了“X+Y”的拉郎配式的生硬比較,而是在可比性基礎(chǔ)上選取一個切入點(diǎn),在文學(xué)比較中探討深層文化的不同,從而獲得對中西方文化的深刻觀照以及對自我民族文化的清醒反思。以上事實證明,比較文學(xué)課程對“應(yīng)用型”人才培養(yǎng)與人文素質(zhì)和綜合能力提升有積極意義。學(xué)生在論文思考與寫作過程中,不僅思維邏輯和寫作水準(zhǔn)得以提升,還獲得了一種高屋建瓴的理論切入點(diǎn),使得古今中外的文學(xué)史的知識能夠煥發(fā)出新的時代氣息和現(xiàn)實意義,也開拓了學(xué)生的學(xué)術(shù)視野及其對民族文化的思考。
(二)民族文化資源與特色教研團(tuán)隊建設(shè)
從教研層面來看,比較文學(xué)對教師的學(xué)術(shù)積累既提出高要求也有積極推進(jìn)意義。作為有限的個體,要達(dá)到對比較文學(xué)學(xué)科理論和方法的全面了解與熟練運(yùn)用是不切實際的。但我們可以立足于區(qū)域特色和學(xué)科前沿來指導(dǎo)自己的學(xué)術(shù)思考,在實際教學(xué)過程中重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)可操作性。這就要求教授這門課程的教師通過引導(dǎo)學(xué)生對一些發(fā)生在自己身邊、自己熟悉的文化傳統(tǒng)中的文學(xué)與文化事件進(jìn)行思考,凸顯出一些有現(xiàn)實意義又切合地方實際的問題意識。筆者現(xiàn)在致力的課題是中越跨境民族文學(xué)的比較研究。中越跨境民族文學(xué)在文化研究和區(qū)域文學(xué)的視閾中,呈現(xiàn)為國別(中國與越南)文學(xué)、民族文學(xué)、文學(xué)人類學(xué)與民俗學(xué)的多學(xué)科的比較文學(xué)研究。比較視閾中的中越跨境民族文學(xué)獲得一種超越民族/國家的宏闊視野,形成獨(dú)具特色的區(qū)域文學(xué)。此外還有很多具有區(qū)域特色又位居學(xué)術(shù)前沿的課題可供思考,例如民族文學(xué)的世界性因素、跨文化語境中多民族文學(xué)的比較研究、用漢語寫作的少數(shù)民族作家創(chuàng)作研究以及民族經(jīng)典的跨文化翻譯與傳播等等。新思維、新方法的刺激必然會凸顯出新的學(xué)術(shù)思考和問題意識,唯有如此以教學(xué)帶動科研,教師才會敏銳準(zhǔn)確地在科研上找到自己的根據(jù)地與發(fā)展空間。比較文學(xué)以其學(xué)術(shù)視野的寬度、歷史發(fā)展的深度和總體文學(xué)的高度,在世界人文科學(xué)中成為一門顯學(xué)。比較文學(xué)在當(dāng)代中國中文學(xué)科體系中也具有不可或缺的地位,它與中國古代文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、文學(xué)理論、民間文學(xué)甚至語言學(xué)等學(xué)科有著密切聯(lián)系;甚至與民族學(xué)、人類學(xué)、哲學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)、宗教、藝術(shù)等學(xué)科有著重疊與互動關(guān)系。不言而喻,比較文學(xué)所倡導(dǎo)的跨學(xué)科的研究思路,使我們在研究具體問題時能夠突破學(xué)科藩籬,擴(kuò)大文化視野與深化學(xué)術(shù)思考,方法也體現(xiàn)出多樣化。因此,各相關(guān)學(xué)科之間的學(xué)者和教師也能夠加強(qiáng)彼此的交流與合作,對問題的探討更為深入多元和富有建設(shè)性。在實際教研中,比較文學(xué)的學(xué)術(shù)理念與思維方法,能把文學(xué)學(xué)科各個分支的學(xué)術(shù)資源進(jìn)行重新的整合調(diào)配,形成多元并存、學(xué)科互動的特色研究團(tuán)隊。例如,在百色學(xué)院就可以通過比較文學(xué)課程的開設(shè)來拓展文科教學(xué)的范疇,除了在中文系的漢語言文學(xué)、新聞采編與制作、對外漢語及涉外文秘等專業(yè)開設(shè)這門課,也可以在外語系的相關(guān)專業(yè),如英語語言文學(xué)、應(yīng)用越南語、泰語等專業(yè)也可以進(jìn)行一定程度的嘗試。值得一提的是,百色學(xué)院外語系教師將壯族古代經(jīng)典《平果壯族嘹歌》進(jìn)行了英譯。這無疑是比較文學(xué)的跨民族、跨語言、跨文化觀念的踐行,比較文學(xué)的相關(guān)觀念、理論與方法也能夠為民族文化的翻譯與傳播提供具有一定學(xué)術(shù)高度的文化觀念和理論思維。由此可見,在民族文化與地方資源的基礎(chǔ)上,借助民族地區(qū)高校為教研平臺,圍繞著“中國南方民族與東南亞各國的文學(xué)關(guān)系”“中國南方民族與東盟各國的文化關(guān)系”等具體問題進(jìn)行課程設(shè)置和學(xué)術(shù)研究。這一研究思路在時間軸上縱貫古今,在空間軸上橫跨東西,其中還疊合著民族文化的遷徙與流變、衍化與創(chuàng)生等錯綜復(fù)雜的文化現(xiàn)象。通過在教研中對比較文學(xué)之理論思維與具體案例的研習(xí),積極探討本土文化資源與民族傳統(tǒng)在新的文化語境和時代背景下的繼承與發(fā)展,在現(xiàn)實思考中凸顯鮮明的問題意識,能夠有效激發(fā)出教師的學(xué)術(shù)生命力。通過相關(guān)專業(yè)教師的身體力行和群策群力,“中國南方民族與東南亞文化與文學(xué)比較研究”就能夠成為一塊堅實陣地,團(tuán)結(jié)和凝聚整個學(xué)校相關(guān)學(xué)科的教學(xué)師資和研究力量,成功打造出具有區(qū)域特色又立足學(xué)科前沿的教學(xué)課程與研究團(tuán)隊。由此,民族地區(qū)高校既能夠在教學(xué)和科研上都獲得一定的突破與超越,也能夠為學(xué)校的辦學(xué)與治學(xué)開創(chuàng)出良好的發(fā)展空間??偠灾容^文學(xué)在民族地區(qū)高校的文科教學(xué)中有著不可替代的學(xué)術(shù)價值,在教學(xué)體系和學(xué)科發(fā)展上都呈現(xiàn)出新思維和新風(fēng)貌。
關(guān)鍵詞:文化交流;鋼琴人才;發(fā)展策略
中圖分類號:J624.1 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2014)10-0073-02
任何藝術(shù)交流的深度都是文化內(nèi)涵的交流,鋼琴藝術(shù)的交流不是單一技術(shù)層面的交流。鋼琴藝術(shù)在中國扎根、推廣是文化交流的結(jié)果,特別是改革開放后,隨著中外文化交流活動的日益加強(qiáng),不斷促進(jìn)我國鋼琴藝術(shù)人才向著專業(yè)化、體系化、多元化的方向發(fā)展。
一、鋼琴專業(yè)人才的成長需要文化交流
鋼琴專業(yè)人才的成長和發(fā)展,在各個階段都會或多、或少的參與文化交流活動,如閱讀國內(nèi)外的相關(guān)書籍、觀摩藝術(shù)交流活動、練量的國內(nèi)外教學(xué)體系專業(yè)教材等等,通過交流掌握技術(shù)手段、開闊藝術(shù)視野、了解不同國家、不同地域的音樂文化,來理解音樂作品,達(dá)到完善和提高藝術(shù)水平的目的。而在成長過程中所接觸的中外相關(guān)專業(yè)文獻(xiàn)中,由于中西方不同文化為各國的專業(yè)文獻(xiàn)打上了鮮明的文化烙印。在對具有不同文化內(nèi)涵的專業(yè)文獻(xiàn)學(xué)習(xí)中,除在技術(shù)和理論的學(xué)習(xí)和理解之外,由于不同國家的文化不同,其作品呈現(xiàn)的風(fēng)格以及所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵也迥異。文化交流就是為鋼琴專業(yè)人才提供了解不同文化的重要渠道。鋼琴專業(yè)人才在各種交流活動中,為了能夠理解不同國度的不同文化,需要不斷的學(xué)習(xí)和豐富自身的文化涵養(yǎng),才能理解和感悟不同風(fēng)格的音樂作品。
在鋼琴人才發(fā)展初期,重視閱讀作曲家的傳記,看作品的簡要介紹,聽作品的錄音,通過讀、看、聽可以直接了解彈奏作品的創(chuàng)作理念、意圖以及音樂表現(xiàn)的內(nèi)容和形象,進(jìn)而可以加強(qiáng)對技巧的掌握。這個時期的文化交流是初步的和萌芽的,重點(diǎn)放在了解和掌握的程度上。目的在于明確作品風(fēng)格、接近作曲家的創(chuàng)作思想,完善彈奏技術(shù),能具備刻畫音樂形象的基本能力。不同的書籍和音像資料,介紹的文化內(nèi)容之間會有異同,因此,越全面了解文獻(xiàn)資料,形成自己藝術(shù)觀念的時間就越快,激發(fā)二次創(chuàng)作的能力和水平就越高。所以初期的文化交流,是鋼琴人才具備發(fā)展能力的奠基石。鋼琴人才發(fā)展的高度,也是由這一時期涉獵文化交流的寬泛度決定。
在鋼琴人才發(fā)展的中級階段,鋼琴人才對文化交流活動常常處于主動參與狀態(tài)。這個時期,有些人才已經(jīng)走向國外,有機(jī)會直接接觸當(dāng)?shù)匚幕?,開始融入當(dāng)?shù)氐慕逃脱葑喾諊?,處于不斷探索的發(fā)展?fàn)顟B(tài)中。依然在國內(nèi)學(xué)習(xí)的鋼琴人才,在地方舉辦的音樂節(jié)、學(xué)校主辦的文化交流活動和一些觀摩活動中,也有更多機(jī)會直接接觸國內(nèi)外演奏大師的演奏和教學(xué),通過更多的途徑認(rèn)識國外文化,開始中西方鋼琴文化的全面了解。這個時候,鋼琴人才得到發(fā)展的是文化精粹提煉能力,在了解中不斷接受,在思考中不斷研究,在演奏活動中不斷體驗。這一階段鋼琴人才的發(fā)展有了更積極參與文化交流活動的主動性,基本具備了向深度研究和探索的認(rèn)識能力。
當(dāng)鋼琴專業(yè)人才的水平發(fā)展到一定高度時,文化交流活動已經(jīng)成為其熱衷的活動。其中各種專業(yè)比賽,成為鋼琴專業(yè)人才參與交流的重要形式,在國內(nèi)外參與比賽,使鋼琴專業(yè)人才有機(jī)會接觸各國的大師和同行,在參與活動過程中,通過觀摩和了解不同文化背景下培育出的,帶有不同文化印記的同行和老師的專業(yè)演奏、大師班的學(xué)習(xí)等,都會對鋼琴專業(yè)人才的專業(yè)水平的整體提高有極大的促進(jìn),使其不斷提升新認(rèn)識,以達(dá)到對文化藝術(shù)層面的理解和提高,可以說,這一階段鋼琴人才的發(fā)展空間更加廣闊。研究內(nèi)容和視野更加深入全面。
綜上所述,文化交流活動在鋼琴專業(yè)人才成長的各個階段發(fā)揮著不可替代的重要作用。鋼琴專業(yè)的人才,應(yīng)該重視不同階段的發(fā)展特點(diǎn),從而促進(jìn)專業(yè)水平的迅速提高。
二、文化交流在鋼琴人才發(fā)展中具有推動性作用
(一)文化交流推動鋼琴人才建立系統(tǒng)的發(fā)展規(guī)劃。文化交流對于鋼琴人才而言是一種由理念和實踐共同組成的活動形式,能夠激發(fā)鋼琴人才在學(xué)術(shù)領(lǐng)域有突破性的研究,在學(xué)科建設(shè)方面逐步擴(kuò)展和完善鋼琴藝術(shù)的新路徑,在鋼琴人才培養(yǎng)體系研究中,建立專業(yè)化、社會化、系統(tǒng)化的發(fā)展策略。
從中國和意大利兩個國家進(jìn)行的文化交流活動來看,無論在演奏方面,還是在教學(xué)方面,都給鋼琴專業(yè)人才開辟了新的發(fā)展途徑,提供了新的學(xué)術(shù)研究視角。如:我國的一些高等專業(yè)院校的鋼琴專業(yè)教師,在留學(xué)基金項目的支持下,有機(jī)會到意大利的專業(yè)音樂學(xué)院進(jìn)行訪學(xué)活動。在此期間,訪學(xué)者通過觀摩音樂會、參加大師班學(xué)習(xí)、舉辦和參與音樂會、參加藝術(shù)節(jié)和國際比賽等多種形式的音樂文化交流活動,極大地提高了我國鋼琴人才的專業(yè)技術(shù)水平,通過這種直接的參與和交流,極大地增長了對異國文化藝術(shù)的理解和認(rèn)同,達(dá)到了專業(yè)人才培養(yǎng)和提高的目的。再如:我國開創(chuàng)“協(xié)作鋼琴”學(xué)科建設(shè)系統(tǒng)發(fā)展規(guī)劃的新策略,也是借鑒于國外的學(xué)科建設(shè)思路?!皡f(xié)作鋼琴”(CollaborativePiano)學(xué)科作為獨(dú)立專業(yè),于1974年美國南加州大學(xué)創(chuàng)立,六十多年后的今天,“協(xié)作鋼琴”專業(yè)在美國已經(jīng)非常普遍,意大利大部分學(xué)校也都擁有了協(xié)作鋼琴系?!皡f(xié)作鋼琴”作為鋼琴演奏藝術(shù)的重要表演形式,包括鋼琴與器樂、鋼琴與聲樂伴奏(PianoAccompainment),鋼琴與室內(nèi)樂(PianoChamberMusic)等與他人協(xié)同合作表演的藝術(shù)形式。在意大利“協(xié)作鋼琴”學(xué)科專業(yè)中,我們能看到鋼琴人才的發(fā)展,不再是以鋼琴獨(dú)奏這一單一的表演形式為主導(dǎo)存在,而是以鋼琴聲樂伴奏、鋼琴器樂伴奏和鋼琴室內(nèi)樂等多種藝術(shù)形式共同發(fā)展,使鋼琴藝術(shù)呈現(xiàn)出日益豐富的表演形式,有效的推動了鋼琴人才培養(yǎng)體系,建立專業(yè)化、社會化、系統(tǒng)化的復(fù)合型鋼琴人才的發(fā)展規(guī)劃。由此可見,文化交流所達(dá)到的目的不僅是專業(yè)人才水平的提高,還能拉動鋼琴專業(yè)人才建立系統(tǒng)的發(fā)展規(guī)劃。
(二)文化交流推動鋼琴人才形成開放式的發(fā)展理念。文化交流因為地區(qū)和內(nèi)容的多樣化,而呈現(xiàn)出開放的態(tài)勢。各國文化通過交流,才能在世界傳播。音樂作品風(fēng)格、作品中的創(chuàng)作元素,都折射出了文化的多樣性。所以,開放的文化交流態(tài)勢與開放的人才發(fā)展理念是不謀而和的。從中意兩國鋼琴人才的學(xué)術(shù)交流來看,首先,雙方都需要開放的政策和社會環(huán)境,才能使鋼琴人才有機(jī)會和平臺展示專業(yè)技能、學(xué)術(shù)理論研究等全方面的能力。其次,意大利音樂文化的多元化和民族性,要求鋼琴人才對“意國文化”具備包容性和開放性的文化交流理念。對于意大利鋼琴藝術(shù)文化的多樣性,鋼琴人才應(yīng)本著“”的藝術(shù)發(fā)展理念來與其進(jìn)行文化交流,用開放性的思維與心理來了解和吸收外來文化,從而鑒賞和感受“意國風(fēng)情”帶來的多元化的文化魅力。所以,文化交流恰恰推動了鋼琴人才形成開放式的發(fā)展理念。
(三)文化交流推動鋼琴人才走進(jìn)世界文化領(lǐng)域。文化交流通過音樂的形式進(jìn)行傳播是世界通用的方式,它可以沖破不同國家語言的限制,在世界范圍內(nèi)迅速傳播開來。各國文化不僅深受本國人民喜愛,更是全世界人民的財富,只有借助文化傳播才能夠擴(kuò)大其影響。鋼琴人才通過文化交流才有機(jī)會聆聽各國的作品,才有機(jī)會進(jìn)行巡回演出,才有機(jī)會讓西方的文化、音樂、鋼琴演奏大師來到中國,讓我們中國的文化、音樂、鋼琴作品成為世界音樂文化的一部分。對此,我國的對外交流項目,給予了很大力度的資金投入,將文化單位、教育單位都納入在資助計劃之中,使鋼琴專業(yè)人才的發(fā)展有了專屬領(lǐng)域。正是在這種文化交流備受重視的政策實施中,才會出現(xiàn)中、外鋼琴專家的走出去和請進(jìn)來,這種講學(xué)交流從另外一個角度達(dá)到了文化交流的目的。如:意大利鋼琴家來京、津兩地進(jìn)行文化交流活動,為雙方了解中意文化、音樂作品、鋼琴家演奏風(fēng)格創(chuàng)造了良機(jī)。其中大師班的講座,更是在鋼琴人才的成長過程中起到了指導(dǎo)和引領(lǐng)的極佳作用,通過文化交流建立了一些合作關(guān)系,在實踐和研究等領(lǐng)域開展了合作。再如:曾在意大利留學(xué)的學(xué)者以及項目組成員,在學(xué)習(xí)鋼琴聲樂伴奏藝術(shù)回國后,共同進(jìn)行較為廣泛的研究和實踐,力求集體攻關(guān),拓寬研究層面,豐富研究內(nèi)容,以達(dá)到在教學(xué)和實踐領(lǐng)域的推廣和應(yīng)用。中意之間的文化交流活動只是與世界文化溝通的一個縮影,只有將文化交流和其影響力不斷擴(kuò)大,才能為鋼琴音樂藝術(shù)的普及與發(fā)展創(chuàng)造良好的環(huán)境。沒有文化的音樂作品,沒有文化的鋼琴演奏人才,就如同空中樓閣,缺乏精神的支柱和心靈的歸宿,只有文化交流才能推動鋼琴人才走進(jìn)世界文化領(lǐng)域。
多種多樣的文化交流活動成為推動鋼琴人才發(fā)展的重要策略,而日益受到關(guān)注。無論是各個層面的講學(xué)活動,舉辦國內(nèi)外的專業(yè)比賽,還是演出交流等各項活動,都能達(dá)到不同文化理念的交流,從而促進(jìn)鋼琴專業(yè)人才技術(shù)水平和文化理念的提升。此外,在文化交流活動中,明確研究和學(xué)習(xí)方向,取長補(bǔ)短、增進(jìn)了解,能夠迅速使鋼琴人才的能力得到提升。鋼琴專業(yè)人才通過交流能直觀感受到異國文化的風(fēng)格,不同演奏學(xué)派的特點(diǎn),在學(xué)習(xí)和研究內(nèi)容中有意識地選用其它國家演奏學(xué)派的經(jīng)典曲目,在演奏中融入這一學(xué)派的文化要素,在不同文化的浸潤中,深刻理解演奏學(xué)派的風(fēng)格和文化理念。
由此可知,沒有文化的交流,就不能了解和吸收多元文化,就難以歸納、總結(jié)、分析、提煉不同文化的精粹;沒有文化的交流,就缺乏作品演奏中音樂層面上的豐富、演奏作品的內(nèi)涵和音樂文獻(xiàn)研究的持續(xù)發(fā)展。作為融匯文化和音樂的鋼琴演奏專業(yè),其發(fā)展也就難以保持勃勃生機(jī)。所以,鋼琴專業(yè)人才就要在文化交流中,學(xué)習(xí)、展示、思考和研究不同的文化藝術(shù)作品,充分發(fā)揮文化交流在鋼琴藝術(shù)人才發(fā)展中的推動作用。
參考文獻(xiàn):
[1]于穎.論音樂欣賞在高校人格教育中的作用及實施途徑[M].時代文學(xué),2009.
[2]宋文里.當(dāng)代文化心理學(xué)的緣起及其教育意義[M].民族教育研究,2010.
[3]李小諾.音樂審美的民族性與時代性[M].天津音樂學(xué)院學(xué)報,2010.
[4]論文化傳承視閾下的高師傳統(tǒng)音樂教育[M].大舞臺,2012.
作者簡介:
郝蓉蓉(1981-),女,漢族,內(nèi)蒙人,天津師范大學(xué)音樂與影視學(xué)院鍵盤系講師,獲烏克蘭國立師范大學(xué)藝術(shù)教育鋼琴碩士學(xué)位。研究方向:鋼琴演奏和藝術(shù)指導(dǎo)教學(xué)。
論文關(guān)鍵詞:大學(xué)生;跨文化學(xué)習(xí);文化意識;培養(yǎng)
1.引言
跨文化素質(zhì)和能力是現(xiàn)代人的基本功。學(xué)習(xí)一種語言必然要學(xué)習(xí)這種語言所代表的文化,具有跨文化的意識和行為。正如胡文仲所指出的:“學(xué)習(xí)外語不僅僅是掌握語言的過程,也是接觸和認(rèn)識另一種文化的過程?!?參見姚政芬,2008)中國正在走向世界,世界正注視著中國。隨著改革開放步伐的加快,中外文化的多渠道交流達(dá)到前所未有的程度,我國加入世貿(mào)組織后,政府、商貿(mào)、社會及民間對話的機(jī)率與層次全面提升,社會信息化大大提高的國際互聯(lián)網(wǎng)使更多的人足不出戶便涉及到跨文化交際。社會對外語交際應(yīng)用型人才的需求更加廣泛和專業(yè)化,許多大學(xué)生對外語學(xué)習(xí)表現(xiàn)出濃厚的興趣,跨文化教育因此提到議事日程。研究和推動大學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)和交際,廣采博收各國優(yōu)秀文化,傳承發(fā)展中國先進(jìn)文化,抵制落后腐朽文化,對于高校復(fù)合型人才培養(yǎng)和人才綜合素質(zhì)提高有著重大現(xiàn)實意義。
2.深化教學(xué)改革,在學(xué)習(xí)與實踐中培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力
跨文化交際能力是指來自不同文化背景的人跨越文化交流障礙進(jìn)行交流的技巧和能力,而交際能力的核心是語言運(yùn)用的恰當(dāng)性和準(zhǔn)確性,既涉及語言知識和語用知識,又包括文化知識。因此,要培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交際能力,就要把外語教學(xué)與跨文化教育結(jié)合起來,讓學(xué)生在交際環(huán)境中親身體驗。對學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的培養(yǎng)是突破我國傳統(tǒng)外語教學(xué)的重要措施之一,也是中國當(dāng)代大學(xué)生具備國際思維、世界眼光的必然要求。多年來,我國各高校在這方面不斷探索實踐,已取得較大的成績,值得好好總結(jié)。
2.1開設(shè)跨文化教育課程,拓展外語學(xué)習(xí)的內(nèi)容
文化反映一個民族的特征,蘊(yùn)藏該民族的人生觀、生活方式和思維方式,不同的語言環(huán)境構(gòu)成不同的語言習(xí)慣、社會文化、風(fēng)土人情等。在交流中,人們往往用自己的說話方式來表達(dá),這就可能對對方的話語做出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生矛盾和沖突。所以,脫離文化背景去學(xué)習(xí)語言知識,我們學(xué)到的只是語言的外殼。正如美國教育家溫斯頓-布倫姆博格所說的:“采取只知語言而不懂文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法?!?參見何自然,1997)外語學(xué)習(xí)不僅僅是單詞和語法等語言知識的學(xué)習(xí),更是對該語言所蘊(yùn)涵的文化習(xí)俗和文化差異的了解,以及養(yǎng)成用外語進(jìn)行思維的習(xí)慣。因此建設(shè)與外語學(xué)習(xí)和跨文化教育相適應(yīng)的教材和課程十分必要。
教材或課程應(yīng)以提高跨文化交際意識和能力為目的,以跨文化對比和跨文化交際常識為內(nèi)容,以案例分析為主要教學(xué)策略,以體驗式學(xué)習(xí)為主要學(xué)習(xí)方法,向?qū)W生提供相關(guān)文化背景知識。課程體系可包括多個選修模塊,提供幾十門課程給學(xué)生選修。跨文化交際教學(xué)模塊旨在幫助學(xué)生進(jìn)行中西方(東方)文化對比,培養(yǎng)他們的跨文化交際意識和能力,課程可包括交際學(xué)、中西(東西)文化比較、跨文化商務(wù)溝通、跨文化電影賞析等課程;國際視野教學(xué)模塊旨在開闊學(xué)生的國際視野,培養(yǎng)學(xué)生對國際問題的基本判斷力,課程可包括國際關(guān)系史、世界重大歷史事件、國際組織簡介等。(中國教育報,2007)
2.2注重外語教學(xué)環(huán)節(jié)保證跨文化教學(xué)質(zhì)量
外語教學(xué)重點(diǎn)不僅是語言知識,而是通過知識學(xué)語言,熟悉異域文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、專業(yè)知識,使語言學(xué)習(xí)更加接近自然習(xí)得狀態(tài)。因而教師在語言知識類課程中應(yīng)多些文化內(nèi)容,利用多種渠道、多種手段,吸收、傳授和體驗異國文化,以文化教學(xué)促進(jìn)語言教學(xué),使教學(xué)內(nèi)容更加富有知識性、趣味性,更加貼近真實的交際語境。教師可根據(jù)教學(xué)內(nèi)容運(yùn)用詞義挖掘法、習(xí)語對比法、翻譯對比法等文化教學(xué)策略,配合口頭報告、小組討論、即興演講等語言教學(xué)課堂活動,改變傳統(tǒng)課堂的“一言堂”式教學(xué)模式;或采用分組討論、小組辯論、采訪調(diào)研等任務(wù)驅(qū)動型的教學(xué)方法,變學(xué)生被動學(xué)習(xí)為主動學(xué)習(xí);或展示一些語言對象國的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;或運(yùn)用外語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生對外語的實際使用耳濡目染;或向?qū)W生推薦外國文化讀本,以增加對跨文化的了解;或邀請中外“外語通”做中外文化差異方面的專題報告,組織外語角、外語晚會等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語言環(huán)境,加深學(xué)生對文化知識的實際運(yùn)用。教師還可以從詞匯的運(yùn)用、習(xí)語的介紹、中英(或某種外語)句式結(jié)構(gòu)的區(qū)別、交際情境的創(chuàng)設(shè)、教材資源的整合等方面對學(xué)生進(jìn)行訓(xùn)練,逐步培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識。
在教學(xué)方式方法上,教師可根據(jù)跨文化交際能力的特點(diǎn),對各學(xué)習(xí)階段學(xué)生采取跟蹤式評價方法,為把握教學(xué)進(jìn)度、調(diào)整教學(xué)策略提供線索;在教學(xué)題材方面,教師不僅要認(rèn)真挖掘教材的文化內(nèi)容,還要通過其他渠道開發(fā)與語言對象國有關(guān)的文化知識,而且要注意開發(fā)與語言對象國的生活習(xí)俗、行為準(zhǔn)則、思維方式、語言習(xí)慣、價值觀念等有關(guān)的交際文化,還要注意開發(fā)更新快、信息量大、交互性強(qiáng)、趣味性濃的網(wǎng)絡(luò)文化。教師應(yīng)突破傳統(tǒng)的教師為中心的觀念,提高學(xué)生主動參與的積極性;樹立正確的知識觀,配合學(xué)校積極開發(fā)跨文化課程;利用先進(jìn)的教學(xué)設(shè)備將語言和文化結(jié)合在一起講授;在保證學(xué)生掌握語言知識的基礎(chǔ)上,應(yīng)在課內(nèi)和課外最大限度地為學(xué)生創(chuàng)造語言使用的文化交際環(huán)境,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識,使學(xué)生形成對外國文化,尤其是生活習(xí)慣和語言習(xí)慣的理解與認(rèn)同,以實現(xiàn)外語教學(xué)的最終目的。
2.3開展跨文化第二課堂活動,進(jìn)一步強(qiáng)化大學(xué)生跨文化能力培養(yǎng)
第二課堂活動是第一課堂教學(xué)的延伸,教師應(yīng)該為學(xué)生設(shè)計豐富多彩的外語學(xué)習(xí)課外活動。第二課堂的跨文化實踐活動,能使學(xué)生自己探索文化知識,發(fā)現(xiàn)文化差異,體會文化沖突,實踐跨文化交際策略,還可加深學(xué)生對外國文化的認(rèn)知,培養(yǎng)其藝術(shù)欣賞水平,提高其學(xué)習(xí)外國文化的興趣,發(fā)展交際能力,從而接受情操和人格的熏陶,增強(qiáng)他們的協(xié)作能力和集體榮譽(yù)感。從實際效果看,這為學(xué)生提高素質(zhì)增強(qiáng)能力提供了學(xué)習(xí)平臺,為學(xué)生將來應(yīng)對挑戰(zhàn)提供了實踐機(jī)會。具有跨文化素質(zhì)和能力的畢業(yè)生往往就業(yè)率高,就業(yè)層次高,就業(yè)適應(yīng)面廣。
2.4根據(jù)實際需要,有針對性地向大學(xué)生進(jìn)行跨文化專題教育
學(xué)習(xí)外語不能忽略語言的基本交際功能和專業(yè)知識功能。隨著我國教學(xué)改革的深化,外語教學(xué)已經(jīng)開始向強(qiáng)調(diào)帶專業(yè)方向的聽說讀寫譯能力和跨文化能力的多元化模式轉(zhuǎn)變。如跨文化交際基本功:招呼問候、互相介紹、撥打電話、恭維贊揚(yáng)和感謝致歉等。如果只注重語言的學(xué)習(xí),忽略文化的學(xué)習(xí),跨文化意識較為薄弱,往往會出現(xiàn)語詞歧義、語用失誤、話題犯忌、數(shù)字誤用、施禮冒失、漢語式表達(dá)等令人尷尬的現(xiàn)象。因此,教學(xué)上可根據(jù)中國與外國在文化方面的不同,進(jìn)行多種形式的專題教學(xué)活動,創(chuàng)設(shè)良好的外語交際氛圍,使學(xué)生能準(zhǔn)確把握語言實際意義,懂得需要遵守的基本言行準(zhǔn)則,從而學(xué)會得體地進(jìn)行跨文化交際。
又如跨文化商貿(mào)談判,加人世貿(mào)組織后的中國涉及國際商貿(mào)的談判與日俱增,如何進(jìn)行有效的跨文化談判被提到了議事日程。文化差異對跨國談判而言,是極其重要而又繁瑣的。正如原中美合資天津奧的斯電梯公司的一位美方代表所言,“中國伙伴在談判桌上表現(xiàn)出與我們不同的文化價值觀念,中國人對合同或協(xié)議的看法,對合作伙伴選擇的標(biāo)準(zhǔn),對知識和軟件的看法等等,都與我們不同,談判有時會因此陷入困境……”(布雷特,2005)。對此,美國一位資深企業(yè)家甚至斷言:“如果能有效地克服文化障礙,美國對華投資、貿(mào)易量可以比現(xiàn)在增加兩倍?!?布雷特,2005)有效的跨文化談判不僅能夠化解矛盾,而且還能走向協(xié)同,在經(jīng)濟(jì)上能創(chuàng)造利潤。由此可見,類似這種跨文化專業(yè)知識學(xué)習(xí)對大學(xué)生來說多么的重要和必要。
3.強(qiáng)化大學(xué)生文化憂患意識。傳承人類健康與先進(jìn)文化
在跨文化的學(xué)習(xí)和運(yùn)用中,我們應(yīng)尊重各國文化的時代性和民族性。各國文化均有長短,我們的任務(wù)是揚(yáng)長避短,重在建設(shè)和發(fā)展人類先進(jìn)文化。文化交流在某種程度上會出現(xiàn)不對等互動和單向度的滲透。文化憂患意識便是基于這種不平衡的滲透而引發(fā)的憂慮、深思和警醒。所以,維護(hù)當(dāng)代中國的國民教育體系安全、創(chuàng)建文化安全的中國戰(zhàn)略、保障多維互動的國家文化安全成為當(dāng)務(wù)之急。
3.1充分認(rèn)識文化在綜合國力上的地位和作用
在我們這個時代,世界多極化與經(jīng)濟(jì)全球化深入發(fā)展,文化在綜合國力競爭中的地位和作用更加凸顯。文化可以轉(zhuǎn)化為生產(chǎn)力,經(jīng)濟(jì)較量中的文化因素日益突出,越來越多的國家把提高文化軟實力作為重要發(fā)展戰(zhàn)略,作為國家和民族的團(tuán)結(jié)進(jìn)步的精神支柱。我們在強(qiáng)調(diào)大學(xué)生跨文化素質(zhì)教育的同時,也應(yīng)該培養(yǎng)大學(xué)生這種意識和覺悟。目前,我國國際地位和國際影響明顯提高,文化軟實力不斷增強(qiáng),中國文化的作用和影響引起世界極大的關(guān)注,國際社會更加重視我國的聲音。我們需要通過文化傳播,對內(nèi)不斷豐富人們的精神世界,增強(qiáng)人們的精神力量,提高人們的綜合素質(zhì),促進(jìn)人的全面發(fā)展。對外要大力宣傳中國文化,共同創(chuàng)造世界文化,推動人類文明進(jìn)步。
我們必須使大學(xué)生們明白,文化是人類社會發(fā)展的驅(qū)動力,是國家主權(quán)斗爭的重要砝碼。要進(jìn)一步提高文化軟實力,對內(nèi)增強(qiáng)民族凝聚力和向心力,對外增強(qiáng)國家親和力和影響力,就需要我們用理論武裝頭腦,用社會主義核心價值體系引領(lǐng)社會思潮,用中國化最新成果占領(lǐng)學(xué)術(shù)陣地,牢牢把握哲學(xué)、社會科學(xué)的話語主導(dǎo)權(quán),積極宣傳改革開放成果,推動國際社會更好地了解中國特色社會主義,繁榮百家爭鳴、豐富多彩的社會主義文化,充實人民群眾的精神生活,推動中國文化走向世界,增強(qiáng)中國文化國際范圍內(nèi)的影響力和國家之間的親和力。
3.2培養(yǎng)大學(xué)生的文化憂患意識和安全意識
文化是一個民族的根,是一個民族的魂。在世界文化多元化碰撞中,文化同質(zhì)化與文化異質(zhì)化之間關(guān)系緊張,普世主義與反普世主義斗爭激烈,不同意識形態(tài)互相沖擊。雖然產(chǎn)生了拓寬文化視野、體現(xiàn)多樣性和凸顯人類文化整體精神的積極作用,同時也產(chǎn)生了文化失落、快餐文化、文化霸權(quán)主義的負(fù)面效應(yīng)。文化憂患意識要求大學(xué)生既要弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化的精髓,又要與外來文化碰撞、交流與融合,洋為中用,推陳出新,同時使我國的政治制度和意識形態(tài)不受外來干涉,保持價值觀念、民族風(fēng)格、生活方式的獨(dú)立性??缥幕仁勾髮W(xué)生豐富了知識、開闊了視野,也沖擊了大學(xué)生的思想觀念、是非判斷,表現(xiàn)為當(dāng)代大學(xué)生文化憂患意識的缺失,又或者有的大學(xué)生對外來文化盲目推崇,往往被披著商業(yè)包裝、迎合人們娛樂心態(tài)的現(xiàn)代西方文化所蒙蔽;國外文化產(chǎn)品大量進(jìn)入,極大地沖擊著當(dāng)代大學(xué)生的價值觀念和生活方式;美國大片和日本動畫片的影響廣泛,許多不利于道德健康的游戲軟件都會使國內(nèi)大學(xué)生沉迷,等等(陳岸濤,2008)。所有這些,不得不引起我們的高度重視。何況國際思想文化領(lǐng)域斗爭依然深刻而復(fù)雜,我們不能掉以輕心。
文化安全是國家安全的根基。文化全球化的發(fā)展使世界各國都面臨文化之間的碰撞甚至沖突,從語言教育到宗教信仰、從影視傳媒到日常節(jié)日、從文化形態(tài)到文化意識、從文化資本到文化產(chǎn)品,無不對當(dāng)代大學(xué)生產(chǎn)生深刻的影響。張宏輝(2007)曾說過:“弱小的猶太民族能歷經(jīng)多年的世界大離散重新聚集到一起,靠的就是不滅的猶太文化。所以,文化決定民族精神,文化乃國本?!贝髮W(xué)生是文化的實踐者、傳播者和創(chuàng)新者,培養(yǎng)他們的文化憂患意識和文化安全意識事關(guān)中華的崛起,民族的振興。在大學(xué)生跨文化教育中,在價值取向、思維方式、表現(xiàn)形式上,我們要堅持民族精英文化教育與跨文化學(xué)習(xí)相結(jié)合,保持文化多樣性和自主性的統(tǒng)一,培養(yǎng)大學(xué)生強(qiáng)烈的憂患意識和社會責(zé)任感;教育大學(xué)生以理性的思考弘揚(yáng)中國文化的精神,強(qiáng)化中華民族文化的認(rèn)同,兼收并蓄其他民族的優(yōu)秀文化,充分認(rèn)識越是充滿民族特色的,就越是屬于世界的;教育大學(xué)生堅持文化交流的雙向性,充分認(rèn)識文化對國家安全、民族獨(dú)立的重要性,充分認(rèn)識文化作為國家、民族發(fā)展軟實力的價值,盡一切可能讓中國文化走向世界,讓中國語言伴隨中國的文化產(chǎn)品成為世界各民族的主要溝通語言之一。這也是我們跨文化學(xué)習(xí)與運(yùn)用的目的和要求。
3.3培養(yǎng)大學(xué)生對多元文化的識別能力和批判能力
文化安全與經(jīng)濟(jì)安全、政治安全密切相關(guān),并直接影響國家的安全。當(dāng)今世界,經(jīng)濟(jì)全球化帶來文化全球化,面對中外文化的融合、碰撞與交流,我們必須充分認(rèn)識在跨文化中的良莠是非。這就需要我們對中外文化差異有充分的認(rèn)識,如中國文化強(qiáng)調(diào)協(xié)調(diào)和秩序,強(qiáng)調(diào)家庭重于個人,社會重于個人;歐洲文化則強(qiáng)調(diào)個人的自由和權(quán)利,強(qiáng)調(diào)自由平等和博愛。因此,了解中外文化才有可能促進(jìn)溝通和理解,,相互信任,促進(jìn)交流與合作。當(dāng)代大學(xué)生是傳承中華文化的先進(jìn)青年群體,我們在文化多樣性的背景下既要培養(yǎng)大學(xué)生的文化自覺與文化自信,又要培養(yǎng)大學(xué)生對多元文化落后腐朽現(xiàn)象和行為的識別能力和批判能力,增強(qiáng)大學(xué)生抗腐防變的能力。
當(dāng)今中國,以愛國主義為基礎(chǔ)的民族精神對中國的文化建設(shè),乃至現(xiàn)代化建設(shè)具有重要的推動作用。西方文化價值觀念的滲透在一定程度上弱化了當(dāng)代大學(xué)生對民族、國家的價值認(rèn)同。作為迄今為止仍然處在由傳統(tǒng)向現(xiàn)代轉(zhuǎn)變過程中的中國文化也有其自身的局限性,例如,中國傳統(tǒng)文化中“唯古是法”、“唯古是崇”的認(rèn)知價值取向,“守一”、“忌諱”的因循保守心理,“別尊卑、明貴賤”的等級觀念,“三綱五常”的封建倫理道德以及重人治而輕法治的傳統(tǒng)觀念,已經(jīng)成為阻礙社會進(jìn)步的枷鎖(藺玄晉陶勁松,2007:1)。面對經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程和人類文化多元發(fā)展的趨勢,我們既要保持對中國文化的自信,又要敢于摒棄中國文化中跟不上時代步伐的東西,以開放的心態(tài)面對外國文化,始終不懈地走綜合創(chuàng)新之路。這樣,中國文化才能在中華民族偉大復(fù)興的進(jìn)程中,成為人類現(xiàn)代多元文化中具有重要影響力的一部分。所以,我們要在世界多元文化碰撞中發(fā)展中國主流文化,弘揚(yáng)中華民族文化,正確認(rèn)識文化多樣性與共同性的辯證關(guān)系,取長補(bǔ)短共同發(fā)展人類文化,并加快培育中國特色的文化產(chǎn)業(yè)。
3.4培養(yǎng)大學(xué)生的文化自覺與文化自信
論文關(guān)鍵詞:中國學(xué);教育國際化;學(xué)科整合;人文學(xué)科
在教育國際化的潮流中,浙江大學(xué)充分發(fā)揮學(xué)科門類齊全、人文學(xué)科實力較強(qiáng)的特點(diǎn)與優(yōu)勢,整合學(xué)科資源,創(chuàng)新國際化的載體與方式,在人文學(xué)科研究生教育國際化的道路上進(jìn)行了大膽的探索與有益的實踐,設(shè)立了中國學(xué)(China Studies)專業(yè)。
中國學(xué)專業(yè)是全國第一個由浙江大學(xué)自主設(shè)置的、以外國留學(xué)生為招生對象、進(jìn)行研究和教學(xué)的碩士學(xué)位授予點(diǎn)。2007年,浙江大學(xué)中國學(xué)碩士點(diǎn)獲得教育部批準(zhǔn)。目前該專業(yè)有在校外國留學(xué)生85位,已畢業(yè)25位。
一、設(shè)立中國學(xué)專業(yè)的背景與現(xiàn)實需求
中國學(xué)主要是為適應(yīng)人文學(xué)科研究生教育國際化的要求、海外學(xué)生的需求與學(xué)科發(fā)展趨勢而擬新設(shè)立的一門綜合學(xué)科。
1.人文學(xué)科教育國際化的要求
在全球化時代,現(xiàn)代教育已明顯呈現(xiàn)國際化趨勢,招收外國學(xué)生從事中國學(xué)研究與學(xué)習(xí)正是這一趨勢的體現(xiàn)?;仡櫼话儆嗄陙恚瑹o數(shù)英才跨出國門,遠(yuǎn)涉重洋,求取新知識、吸納新觀念、掌握新技術(shù),他們回國后為中國的進(jìn)步與發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn)。但是在吸收引進(jìn)的同時,也同樣需要在國際交流層面提供精神與思想資源,在世界學(xué)術(shù)文化發(fā)展的前沿和話語體系的建構(gòu)過程中不應(yīng)缺乏來自中國的聲音。通過招收外國學(xué)生攻讀中國學(xué)學(xué)位,可以擴(kuò)大學(xué)科影響力、提升學(xué)術(shù)聲望和提高辦學(xué)水平,有利于促進(jìn)實現(xiàn)建設(shè)世界一流大學(xué)的目標(biāo),有利于推動人文學(xué)科國際化辦學(xué)進(jìn)程,有利于向海外傳播中國文化、促進(jìn)中國與世界各國的文化交流。而從更廣泛的層面來看,這也是提高中國綜合國力與“軟實力”的重要基礎(chǔ)。
2.海外學(xué)生的需求
中國數(shù)千年燦爛的歷史與文化對海外人士歷來有強(qiáng)烈的吸引力。隨著中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展與社會進(jìn)步,中國的國際地位日漸提高,中外文化與經(jīng)濟(jì)交流日益頻繁,大量的外國人渴望走進(jìn)中國、理解中國,想到中國來深造。他們既希望較好地掌握中國的語言、歷史和文化,又希望了解中國政治、經(jīng)濟(jì)和社會等方面的情況。目前,在華學(xué)習(xí)的外國學(xué)生總數(shù)已近23萬人。中國正在逐步成為國際學(xué)生流動最重要的目的地國之一。而我國目前的專業(yè)方向和學(xué)位體制主要是針對國內(nèi)學(xué)生設(shè)置的,不完全符合海外求學(xué)者的特點(diǎn)。存在的問題主要有:專業(yè)劃分過窄過細(xì),不能滿足海外學(xué)生全面了解中國的需要;學(xué)科分類復(fù)雜,海外學(xué)生無所適從,難以選擇;有些領(lǐng)域太偏太深,大多數(shù)海外學(xué)生學(xué)習(xí)有難度等等。而歐洲、美國、日本、韓國的某些大學(xué)都根據(jù)求學(xué)者的需要相繼建立了“美國學(xué)”、“德國學(xué)”、“韓國學(xué)”等研究本國文化的綜合性學(xué)科。了解研究中國,最好的選擇無疑是到中國來學(xué)習(xí),而國內(nèi)高校恰恰都沒有設(shè)置中國學(xué)這一學(xué)科,因此海外求學(xué)者都期待我國大學(xué)的學(xué)科體系能作出適當(dāng)調(diào)整,開設(shè)出適應(yīng)其特點(diǎn)、滿足其需要的中國學(xué)專業(yè)。
3.學(xué)科發(fā)展的要求
當(dāng)代學(xué)術(shù)研究和學(xué)科發(fā)展的趨勢就是在繼續(xù)進(jìn)行各種學(xué)科專精研究的同時,努力創(chuàng)造各種綜合性、交叉性、邊緣性學(xué)科,通過學(xué)科匯聚和各種知識的碰撞實現(xiàn)創(chuàng)新。中國學(xué)學(xué)科的設(shè)立符合當(dāng)代學(xué)術(shù)研究和學(xué)科發(fā)展的這一趨勢。它繼承和借鑒了已有的傳統(tǒng)“國學(xué)”、海外“漢學(xué)”以及海外“中國研究”等學(xué)科的學(xué)術(shù)理念和人才培養(yǎng)模式,同時又根據(jù)現(xiàn)代學(xué)術(shù)演進(jìn)的趨勢和中國本土學(xué)術(shù)研究、人才培養(yǎng)的特定條件而有一定的發(fā)展與創(chuàng)新。傳統(tǒng)“國學(xué)”與海外“漢學(xué)”的研究主要是以人文科學(xué)的方法研究中國古代的歷史與文化,而近來興起的海外“中國研究”則多以社會科學(xué)的方法研究中國現(xiàn)實的經(jīng)濟(jì)、政治問題。浙江大學(xué)所設(shè)立的中國學(xué)是研究中國文化傳統(tǒng)與現(xiàn)代中國的一門綜合學(xué)科,既包括對中國歷史的研究,也關(guān)注中國的現(xiàn)實問題;既涵蓋中國語言、文學(xué)、歷史、哲學(xué)、藝術(shù)等方面的研究,也涉及中國經(jīng)濟(jì)、政治與社會問題。它將有利于溝通歷史與現(xiàn)實,打通文學(xué)、語言、歷史、哲學(xué)、藝術(shù)、經(jīng)濟(jì)、管理、教育等不同學(xué)科,運(yùn)用人文科學(xué)、社會科學(xué)等多學(xué)科手段和多維視角,實行多學(xué)科的交叉和融合,使研究者(包括教授和研究生)在更寬廣的視野下對具體問題進(jìn)行深入研究,必定能形成新的學(xué)術(shù)理念和視角,取得新的成果。
二、浙江大學(xué)建立中國學(xué)專業(yè)的探索
1.招生培養(yǎng)
(1)招生模式。浙江大學(xué)中國學(xué)專業(yè)的招收對象是具有本科學(xué)歷,有較好的漢語基礎(chǔ),有志于學(xué)習(xí)、研究和傳播中國文化與學(xué)術(shù)的海內(nèi)外人士,以外籍學(xué)生為主要對象。中國學(xué)碩士專業(yè)的招生有兩種模式:一是通過個人申請、招考入學(xué)的方式,主要招收來自哈薩克斯坦、烏克蘭、泰國、韓國等亞歐10多個國家的留學(xué)生。二是通過中外合作辦學(xué)、進(jìn)行聯(lián)合培養(yǎng)的方式,主要招收來自柏林工業(yè)大學(xué)、加州大學(xué)圣地亞哥分校、都靈大學(xué)、基爾大學(xué)等學(xué)校留學(xué)生。
(2)培養(yǎng)目標(biāo)。通過專業(yè)的課程學(xué)習(xí)和研究訓(xùn)練,使國際學(xué)生熟悉中國國情、理解中國問題,具備良好的跨文化交際能力和較好的漢語聽說讀寫能力,成為能夠適應(yīng)在當(dāng)今中國的政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化等諸領(lǐng)域合作與交流、知華友華的復(fù)合型、職業(yè)型人才。本專業(yè)的畢業(yè)生接受過系統(tǒng)的中國學(xué)專業(yè)知識訓(xùn)練,兼具傳統(tǒng)底蘊(yùn)和現(xiàn)代意識,既可以在海外從事中國學(xué)研究或教學(xué)工作,也可以參與中外政治、經(jīng)濟(jì)和文化交流工作。
(3)學(xué)制與學(xué)分。學(xué)制2年,要求修滿24個學(xué)分;其中中外合作培養(yǎng)的留學(xué)生在浙江大學(xué)學(xué)習(xí)時間至少一年,至少修滿16學(xué)分,其余學(xué)分可由學(xué)生個人提出學(xué)分轉(zhuǎn)換申請,認(rèn)可后予以免修。
(4)研究方向。根據(jù)中國學(xué)專業(yè)不同的培養(yǎng)模式,學(xué)校形成了中國傳統(tǒng)文化研究和中國現(xiàn)當(dāng)代問題研究兩大研究方向,并設(shè)置相應(yīng)的課程模塊。各模塊之間的課程既相互獨(dú)立,又彼此交叉。
中國學(xué)以中國語言文學(xué)一級學(xué)科為基礎(chǔ),在中國傳統(tǒng)文化研究方面設(shè)置漢字文化圈語言文學(xué)研究、中國思想資源與和諧文化、中華文明發(fā)展源流、中國藝術(shù)與東方審美意識4個專業(yè)方向;在當(dāng)代中國問題研究方面,設(shè)置中國社會與政策、經(jīng)濟(jì)與管理、歷史與文化、特色課程四個模塊。
(5)獎學(xué)金。中外合作辦學(xué)的留學(xué)生可根據(jù)對等原則收費(fèi)或者減免學(xué)費(fèi)。其他國際高水平大學(xué)的優(yōu)秀學(xué)生可以申請孔子學(xué)院獎學(xué)金、國家政府獎學(xué)金、浙江省政府獎學(xué)金和浙江大學(xué)獎學(xué)金。獎學(xué)金涵蓋國際學(xué)生在華期間的住宿、學(xué)費(fèi)、醫(yī)療保險和基本生活費(fèi)。
(6)學(xué)位授予。學(xué)生在修滿學(xué)分后進(jìn)入學(xué)位論文撰寫階段。學(xué)位論文選題要求有理論和實踐意義,能綜合運(yùn)用所學(xué)理論知識和方法。論文完成后,經(jīng)導(dǎo)師認(rèn)可后進(jìn)入答辯程序(論文可以用所在國文字撰寫,但須提供中文文本)。論文完成后,經(jīng)導(dǎo)師認(rèn)可進(jìn)入答辯程序,通過者經(jīng)學(xué)校學(xué)位委員會審核同意即可被授予浙江大學(xué)中國學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位。
2.課程教學(xué)
中國學(xué)專業(yè)構(gòu)建了綜合性、交叉性、靈活性的課程體系,其中既有按寬口徑設(shè)置的平臺課,又有按方向設(shè)置的專業(yè)課程模塊。
(1)雙語教學(xué)和英語授課并存。為適應(yīng)國際留學(xué)生不同的語言基礎(chǔ),除開設(shè)雙語教學(xué)課程以外,還提供了系列的英文課程,部分課程還可以使用日語、韓語、法語、德語等進(jìn)行教學(xué)??傮w上,根據(jù)不同的培養(yǎng)模式,中國學(xué)專業(yè)課程分為兩大模塊:一是以漢語教學(xué)為主,在PPT、課件和課后交流時可以采用英語的雙語教學(xué)。二是以英語教學(xué)為主,輔以一年漢語課程的學(xué)習(xí)。
(2)探索數(shù)字化教學(xué)。針對外國留學(xué)生思想活躍而語言能力一般的特點(diǎn),要求每一位任課教師都準(zhǔn)備PPT課件,通過多媒體教學(xué)在一定程度上緩解外國留學(xué)生聽力相對一般與課程內(nèi)容較深之間的矛盾;在條件成熟的時候,準(zhǔn)備制作教學(xué)錄像,通過互聯(lián)網(wǎng),供學(xué)生自我學(xué)習(xí)之用。
(3)不同課程分別要求。對新增的學(xué)位課程,要求初步形成專業(yè)教材大綱,為任課教師配備助手,協(xié)助一些錄像、搜集同學(xué)意見、組織討論等具體工作。對原有的學(xué)位課程,針對授課對象的改變,要求課程教材以文本為主、以原著為主,減少通論式內(nèi)容,增加可以具體感知的篇章內(nèi)容。
(4)加強(qiáng)教學(xué)實習(xí)。針對外國留學(xué)生對中國缺乏直觀深入的體察與了解的情況,加強(qiáng)教學(xué)中的實踐環(huán)節(jié)就顯得非常必要。如在講授佛教文化時,學(xué)校組織他們參觀新昌大佛寺等寺廟,體驗寺院的一日生活,參加早課、過堂、坐禪等活動;再如在講授中國音樂時,組織他們參加中國傳統(tǒng)音樂賞讀會,從中體驗中國傳統(tǒng)文化的魅力和風(fēng)采。
(5)強(qiáng)化師資隊伍。目前中國學(xué)專業(yè)教師均為學(xué)術(shù)造詣高、教學(xué)經(jīng)驗豐富、具有國外學(xué)習(xí)(訪學(xué))一年以上經(jīng)歷、副教授以上職稱的教師,其中教授的比例占60%以上。同時,還組織教師參加學(xué)術(shù)交流、調(diào)研和討論活動,每學(xué)期舉行“中國學(xué)教師沙龍”,開展研討。
3.學(xué)生管理
為使留學(xué)生盡快認(rèn)識中國、認(rèn)識中國學(xué),更好地投入到課程學(xué)習(xí)中,除加強(qiáng)與浙江大學(xué)國際教育學(xué)院的聯(lián)系與溝通外,在完善學(xué)生管理方面采取了以下措施:一是專門為中國學(xué)碩士點(diǎn)留學(xué)生配備班主任老師。班主任由留學(xué)日本且有豐富留學(xué)經(jīng)驗的專業(yè)任課教師擔(dān)任,并不定期與留學(xué)生談心;組建班委,設(shè)立班長和副班長,不定期召開班會。二是通過開學(xué)典禮、座談會等形式,加強(qiáng)與中國學(xué)碩士研究生專業(yè)留學(xué)生的溝通與交流,聽取留學(xué)生對課程教學(xué)、管理、學(xué)位論文等的意見與建議。三是給每個留學(xué)生結(jié)對中國學(xué)生,在生活、學(xué)習(xí)、語言交流上進(jìn)行指導(dǎo)與幫助等。四是通過組織大量的活動,盡量營造留學(xué)生與中國學(xué)生交流及了解中國社會的機(jī)會。
三、結(jié)語
1 目前教學(xué)中存在的問題
第一,學(xué)生對西方歷史知識的掌握古今不均衡,高中世界歷史的學(xué)習(xí)內(nèi)容主要從文藝復(fù)興開始,西方文化概論課不是歷史課,但是離不開歷史知識的基礎(chǔ),學(xué)生對于西方古代史和中世紀(jì)的歷史知識存在著較大缺口,造成教學(xué)效率較低;
第二,從上古時期到當(dāng)下,西方文化概論課程內(nèi)容涉及的時間跨度長;“西”的概念指向多個民族國家,課程內(nèi)容涉及的地域跨度大;“文化”既包括精神層面又包括物質(zhì)層面,知識體系龐大,教學(xué)內(nèi)容涉及的知識面廣,造成了教學(xué)內(nèi)容的取舍困難;
第三,傳統(tǒng)教學(xué)模式對學(xué)生的影響較大,學(xué)生的自主學(xué)習(xí)性不強(qiáng),教師的教學(xué)方法單一,導(dǎo)致教學(xué)和學(xué)習(xí)效果均不理想。
2 教學(xué)目標(biāo)的確定
對外漢語專業(yè)西方文化概論課的教學(xué)目標(biāo)是立足于漢語作為第二語言教學(xué),從事中外文化交流,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用西方文化知識與和中國文化進(jìn)行對比,了解西方思維模式、文化特征與中國文化的不同,消除民族間的文化隔閡和差異,更好地進(jìn)行漢語教學(xué)。
第一,全面掌握西方文化的知識體系,包括體制的演變、宗教、科技、教育、哲學(xué)和文學(xué)等各方面的發(fā)展和特點(diǎn);
第二,在了解西方思維模式的基礎(chǔ)上,在從事對外漢語教學(xué)活動中有針對性地選擇教學(xué)方法運(yùn)用到漢語文化、漢語語言的教學(xué)中;
第三,在了解西方文化的基礎(chǔ)上,在對外漢語教學(xué)中避免文化沖突,更好地傳播中國語言和傳統(tǒng)文化;
第四,掌握文化研究的方法和思路,中西文化對比和交流的基本技能,提升跨文化交際的能力。
3 教學(xué)內(nèi)容的選擇
目前,西方文化概論課程的教學(xué)總課時為36課時,如何在有限的課時內(nèi)實現(xiàn)教學(xué)目標(biāo),對教學(xué)內(nèi)容的選擇顯得尤為重要。
3.1 本體知識
搭建面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的西方文化概論的知識體系,包括:西方文化產(chǎn)生的歷史背景、地理環(huán)境;西方文化發(fā)展歷史階段的分期與發(fā)展進(jìn)程;西方的宗教信仰、社會生產(chǎn)與生活狀況、科學(xué)技術(shù)、教育、政治經(jīng)濟(jì)與國家制度、文學(xué)藝術(shù)等相關(guān)方面的分析;通過對西方文化的系統(tǒng)學(xué)習(xí)和研究,揭示西方文化的本質(zhì)特征和文化精神;強(qiáng)調(diào)以理性分析的方式來把握西方文化變化的規(guī)律,把握西方文化概論這一學(xué)科基本原理的分析闡釋方法。
3.2 能力
高級應(yīng)用型人才的培養(yǎng)對能力培養(yǎng)極其重視,在西方文化概論課程的教學(xué)中可以側(cè)重從三個方面來培養(yǎng)學(xué)生的能力:第一,文化研究的能力,學(xué)生在對文化知識體系充分了解的基礎(chǔ)上,培養(yǎng)學(xué)生對文化現(xiàn)象的關(guān)注度和敏銳度,能夠從多個角度對文化現(xiàn)象進(jìn)行剖析和探究,找尋其本質(zhì)和規(guī)律。第二,文化教學(xué)的能力,語言教學(xué)即文化教學(xué),對外漢語教學(xué)過程中文化教學(xué)是必不可少的,通過西方文化概論課程的學(xué)習(xí),把握西方文化本質(zhì)、西方思維特征的前提下,在今后實際的教學(xué)過程中,能夠恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行文化導(dǎo)入、文化滲透和文化傳播。第三,跨文化交際能力,主要通過中西文化對比來實現(xiàn),跨文化對比可以加深學(xué)生對中西兩種文化之間差異的理解,并激發(fā)他們?nèi)チ私猱a(chǎn)生這一差異的社會歷史背景和原因,從而使他們獲得跨文化交際的文化敏感性,增強(qiáng)跨文化意識,便于中西交流和教學(xué)。
4 教學(xué)方式的改革
4.1 自主學(xué)習(xí)與教師講授相結(jié)合
西方文化概論的本體知識教學(xué)要突破以往傳統(tǒng)的以教師講授為主的方式,學(xué)生自主性的發(fā)揮往往只是通過教師提問、學(xué)生回答的單一方式來進(jìn)行。教師要通過多種方式培養(yǎng)和提升學(xué)生的自學(xué)能力,就某些教學(xué)內(nèi)容簡單、學(xué)生熟悉的章節(jié)可以安排學(xué)生自學(xué),教師只是指出該部分的知識要點(diǎn)、重點(diǎn)和難點(diǎn),課上課下給予學(xué)生答疑。另外,可以通過網(wǎng)絡(luò)平臺,給予學(xué)生自主學(xué)習(xí)的機(jī)會,比如提供學(xué)生武漢大學(xué)西方文化概論的精品課程網(wǎng)站;針對每個章節(jié),根據(jù)學(xué)生的知識儲備情況,提供課前預(yù)習(xí)知識;根據(jù)學(xué)生課堂上的學(xué)習(xí)情況和知識點(diǎn)的掌握情況,提供課下鞏固和拓展知識。
4.2 開展專題介紹和討論
西方文化概論課程的教學(xué)內(nèi)容安排是遵循時間線索、分歷史階段來展開講授的,突出的是階段性特點(diǎn),缺乏對宗教、科技、哲學(xué)等專門文化領(lǐng)域進(jìn)行全面縱向的總結(jié)和歸納,缺乏對各文化領(lǐng)域的橫向?qū)Ρ?因此,教師可以開設(shè)西方宗教、西方科技、西方哲學(xué)、西方教育等多個專題,將學(xué)生分成多個小組,以小組為單位各選一個專題進(jìn)行研究,通過資料收集、整理、分析和總結(jié),撰寫報告,最后再全部展開討論。
4.3 強(qiáng)調(diào)中西文化對比
對外漢語專業(yè)學(xué)習(xí)西方文化的最終目的,在于“知己知彼”,通過“知彼”更好地“知己”,從而減少和消除對外漢語教學(xué)中由于文化差異引起的隔閡和沖突,更有利地推動對外漢語語言和文化教學(xué)。在西方文化概論的課程教學(xué)中,要引導(dǎo)學(xué)生將西方文化的知識點(diǎn)與相關(guān)的中國文化進(jìn)行對比,鼓勵學(xué)生從中發(fā)現(xiàn)規(guī)律和特點(diǎn)。
5 課程測試
論文關(guān)鍵詞:跨文化交際;跨文化意識;大學(xué)英語教學(xué);文化導(dǎo)入
1引言
隨著國際交往的日益頻繁.英語的重要性越來越得到人們的認(rèn)可。近年來,強(qiáng)化學(xué)生的跨文化交際意識正逐漸為人們所重視.提高學(xué)生對目的語文化的敏感度已成為外語教學(xué)的一個目標(biāo).跨文化交際理論是與大學(xué)英語教學(xué)不可分的。甚至可以說,大學(xué)英語教學(xué)是跨文化交際理論的具體實踐過程.外語教學(xué)的根本目的就是為了培養(yǎng)語言應(yīng)用能力.實現(xiàn)跨文化交際.與不同文化背景的人進(jìn)行交流
2跨文化交際及跨文化交際教學(xué)的必然性
2.1什么是跨文化交際
跨文化交際的英語名稱是‘ntereuhuralcommunication”或“cross-culturalcommunicati0n”.它指本族語者與非本族語者之間的交際.也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。一句完全合乎語法的話.用于不恰當(dāng)?shù)膱龊?,或說得不符合說話人的身份.甚至違反當(dāng)時當(dāng)?shù)氐纳鐣L(fēng)俗習(xí)慣,就達(dá)不到交際的目的.有時甚至造成意想不到的后果。語言的使用規(guī)則就是這種語言所屬文化的各種因素,語言是文化的一部分.并對文化起著重要作用。沒有語言,就沒有文化.語言與文化互相影響.互相作用。學(xué)習(xí)一門外語不僅要掌握語音、語法、詞匯和習(xí)語,而且要知道說這種語言的人如何看待事物.如何觀察世界;要了解他們?nèi)绾斡盟麄兊恼Z言反映他們的思想、習(xí)慣、行為;要了解他們社會的文化.這樣才能夠順利地進(jìn)行跨文化交流
2.2跨文化交際能力的培養(yǎng)在大學(xué)英語教育中具有重要意義
在英語教學(xué)中加強(qiáng)文化導(dǎo)入.培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識是非常重要的。大學(xué)英語教學(xué)的對象是大學(xué)生.他們更渴望在英語學(xué)習(xí)中了解英美文化在大學(xué)英語教學(xué)的各個方面和階段注重跨文化教學(xué)既可使學(xué)生更多地了解英美文化,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣、擴(kuò)展知識面,也有利于他們對英語語言知識的掌握.
首先,從語言和文化的關(guān)系來看:語言不能脫離文化而存在,人生活在社會文化環(huán)境中
人的一切行為不可避免要受到社會文化模式的制約,語言交際行為也不例外。早在20世紀(jì)20年代。美國語言學(xué)家Sapir在Language一書中就指出:“語言有一個環(huán)境。它不能脫離文化而存在.不能脫離社會繼承下來的傳統(tǒng)和信念?!狈闹僖苍?jīng)指出:“語言是文化的一種表現(xiàn)形式。不了解英美文化,要學(xué)好英語是不可能的反過來講,越深刻、越細(xì)致地了解所學(xué)國家的歷史、文化、傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式以及生活細(xì)節(jié).就越能正確理解和準(zhǔn)確使用這個語言”。
其次,跨文化交際能力的培養(yǎng)是大學(xué)英語課程建設(shè)的重要內(nèi)容.
2004年教育部正式頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》中明確指出:“大學(xué)英語教學(xué)是以英語語言知識與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際為主要內(nèi)容.以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系?!币虼?,培養(yǎng)跨文化交際能力不可避免地成了當(dāng)前外語教學(xué)界的中心話題
3大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際的原則
大學(xué)英語教師在英語教學(xué)中應(yīng)當(dāng)使用各種原則和措施,不斷加強(qiáng)文化輸入的力度和深度.使學(xué)生充分意識到本族語與英語及其所屬文化的差異.盡量避免或消除因跨文化而引起的誤解與困惑。英語教學(xué)過程中的文化導(dǎo)入必須遵循以下幾個原則:
3.1實用性原則
實用性原則要求輸入的文化內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)的語言內(nèi)容密切相關(guān),文化教學(xué)緊密結(jié)合語言交際實踐。這樣.不但能使學(xué)生對語言與文化關(guān)系的認(rèn)識更具體、更實際.更能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語言和文化的興趣.產(chǎn)生較好的良性循環(huán)。
3_2系統(tǒng)性原則
在外語教學(xué)中,文化輸入往往缺乏系統(tǒng)性。教師在講授語言的過程中.往往是遇到一種文化現(xiàn)象就順便解釋一下,對于文化教學(xué)的內(nèi)容和方法無統(tǒng)一、具體的要求。因此,教師應(yīng)系統(tǒng)地給學(xué)生輸入交際文化和知識文化.避免在文化輸入過程中出現(xiàn)盲目性和混亂傾向.從而更好地提高學(xué)生的外語交際能力
3.3階段性原則
階段性原則要求文化內(nèi)容的導(dǎo)入應(yīng)遵循循序漸進(jìn)的原則。根據(jù)學(xué)生的語言水平、接受和領(lǐng)悟能力,確定文化教學(xué)的內(nèi)容,由淺入深、由簡單到復(fù)雜、由現(xiàn)象到本質(zhì)。同時在貫徹階段性原則時.必須注意文化內(nèi)容本身的層次性和一致性。不至于使教學(xué)內(nèi)容顯得過于零碎。外語教學(xué)在起始階段應(yīng)使學(xué)生對英語國家文化及中外文化異同有粗略的了解教學(xué)中涉及的英語國家文化及中外文化知識應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān).并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。在英語學(xué)習(xí)的較高階段.要通過擴(kuò)大學(xué)生接觸異國文化的范圍,幫助學(xué)生拓寬視野.使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力.進(jìn)而提高跨文化交際能力
3.4適度性原則
外語教學(xué)中不同文化的導(dǎo)入.只是傳統(tǒng)外語教學(xué)的延伸、補(bǔ)充和發(fā)展,而不是以其為中心。所以我們不能本末倒置.過多的文化導(dǎo)入不但不能起到促進(jìn)語言教學(xué)的作用.反而成為學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)和阻力要根據(jù)英語教學(xué)的需要,適度地導(dǎo)入文化內(nèi)容。如屬于主流文化的內(nèi)容及有廣泛代表性的內(nèi)容,就應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練。還應(yīng)正確處理好文化習(xí)俗和傳統(tǒng)的來龍去脈,等等。此外,教學(xué)方法要適度.講解的內(nèi)容要有選擇性,應(yīng)鼓勵學(xué)生自學(xué)。進(jìn)行大量的課外閱讀.增加文化知識的底蘊(yùn)。
4大學(xué)英語教學(xué)階段跨文化意識培養(yǎng)的措施與方法
英語教師在教學(xué)中要注重文化教學(xué).即把英語國家的文化背景和文化語言習(xí)慣滲透到日常的英語教學(xué)中去.培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的敏感性、寬容性及處理文化差異的靈活性.使得學(xué)生在英語的實際使用過程中能夠迅速、準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貍鬟f信息并使交流內(nèi)容更加豐富。在大學(xué)英語教學(xué)中.要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,可以從以下三個方面人手
4.1課堂教學(xué)方面
在日常教學(xué)工作中.教師要善于優(yōu)化語言教學(xué)模式.改進(jìn)教學(xué)方法.提高課堂效率
4.1.1充分利用和發(fā)掘教材中所蘊(yùn)含的文化背景知識 大學(xué)英語教科書中蘊(yùn)含著大量的文化背景知識.現(xiàn)行的教材中有許多地方都出現(xiàn)了與文化背景知識相關(guān)的話題,只要充分挖掘其中的內(nèi)涵,通過日常課堂教學(xué)隨時提供和補(bǔ)充相關(guān)知識是完全可行的教師在講課過程中千萬不能對這些跨文化的背景知識和文化差異蜻蜓點(diǎn)水般地一帶而過.而應(yīng)結(jié)合語言知識有目的、有重點(diǎn)地向?qū)W生傳授。例如教師可以揭示詞匯的文化內(nèi)涵,文化不僅影響了詞匯的字面意義,也影響了詞匯的引申意義因此.教師在傳授詞匯概念意義的同時.也要把詞匯所蘊(yùn)涵的文化知識傳授給學(xué)生.幫助和引導(dǎo)學(xué)生挖掘特定文化背景下詞匯的深層涵義.讓他們?nèi)轿坏乩斫夂桶盐赵~匯.把詞匯文化內(nèi)涵融入教學(xué)中
4.1.2營造使用英語的環(huán)境或氛圍 語言交際需要場景環(huán)境.如果教師脫離場景環(huán)境而孤立地進(jìn)行英語教學(xué).那么學(xué)生所學(xué)之知識則非生動之語言。因此.課堂中教師應(yīng)盡可能創(chuàng)設(shè)接近現(xiàn)實生活的英語環(huán)境.有意識地把語言形式和社會語境結(jié)合.使學(xué)生更好地明白英語國家的人在什么場合說什么話.了解在交際中使用的各種行為模式以及控制這些行為的規(guī)則.使學(xué)生在實際演練中能積極地用英語思維組織語言。充分運(yùn)用所掌握的語言知識、語言技能
4.1.3充分利用電教設(shè)備為學(xué)生創(chuàng)造語言和文化環(huán)境 現(xiàn)代教學(xué)手段如網(wǎng)絡(luò)、多媒體、英美報刊雜志、幻燈機(jī)、錄像機(jī)等的應(yīng)用已成為必然。將這些手段有機(jī)地與課堂結(jié)合.選擇和語言材料相關(guān)的背景文化知識.利用這些手段調(diào)動學(xué)生去理解文化背景知識是提高課堂教學(xué)的關(guān)鍵。教師和學(xué)生都應(yīng)該充分利用大眾傳媒架起文化間的橋梁。
4.2課外教學(xué)方面
要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力.僅憑課內(nèi)學(xué)習(xí)是不夠的.而適當(dāng)?shù)恼n外活動是課堂教學(xué)的擴(kuò)展和補(bǔ)充.要創(chuàng)設(shè)文化氛圍拓展第二課堂。為此。教師在設(shè)法改進(jìn)課堂教學(xué)的同時.還應(yīng)努力拓展第二課堂,積極引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),參與各種課外交際活動。課外引導(dǎo)學(xué)生大量閱讀是一種學(xué)習(xí)西方文化的好辦法“通過引導(dǎo)學(xué)生閱讀大量的英語經(jīng)典文學(xué)作品,積累有關(guān)的文化背景、社會習(xí)俗、社會文化關(guān)系等方面的材料?!甭犛⒄Z講座、報告、廣播;觀看英語電影、錄像;組織英語討論、編排英語戲劇、組織表演等活動.全方位了解英語的文化知識.體會英漢兩種文化的差異。
4.3加強(qiáng)師資培訓(xùn)
在文化教學(xué)中.教師不應(yīng)僅僅是單純的語言知識的傳授者.而應(yīng)當(dāng)具有豐富的知識和能力,在不同的教學(xué)階段扮演不同的角色。在文化教學(xué)中.教師應(yīng)當(dāng)是文化信息的提供者,是文化學(xué)習(xí)的示范者、引導(dǎo)者、啟發(fā)者。是學(xué)生進(jìn)行文化合作學(xué)習(xí)的伙伴文化教學(xué)對教師提出了相當(dāng)高的要求.教師掌握豐富的文化知識.在教學(xué)活動中準(zhǔn)確把握自己的身份.成功地開展文化教學(xué).對大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化意識培養(yǎng)有著舉足輕重的作用