亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

海外傳播論文

時間:2023-03-25 10:42:56

導語:在海外傳播論文的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領您探索更多的創(chuàng)作可能。

海外傳播論文

第1篇

關鍵詞:漢語國際傳播;語言傳播;策略

中圖分類號:H195

文獻標識碼:A 文章編號:1672-1101(2016)03-0093-05

Abstract: In the course of international dissemination of Chinese which is one important part of the national strategy, importance should be attached to the content, the roles played by the subject and object of dissemination, and also the media of dissemination. This paper firstly explores the basic features and motivators of language dissemination and the essence of international dissemination of Chinese. Based on the theories of communication, the paper then explores the forms of international dissemination of Chinese from such perspectives as the awareness of dissemination of Chinese, the subject and media of dissemination of Chinese, the construction of the platform of Confucius schools.

Key words:international dissemination of Chinese; language dissemination; tactics

漢語在海外傳播歷史悠久。在漢代漢語已隨著絲綢之路的開通,遠播中亞;到元明之時隨著海外貿(mào)易興起,眾多來華傳教士將自己在中國的經(jīng)歷和見聞介紹到西方,西方漢學逐漸發(fā)展起來,漢語在海外得以進一步傳播。近代以來,華人漂洋過海下南洋謀生計、到美洲做勞工,漢語也隨之遠渡重洋。歷史上,中國與周邊國家的商貿(mào)往來,人文交流等推動了漢語在海外的傳播。

近年來,海外“漢語熱”持續(xù)升溫,海外孔子學院建設獲得長足發(fā)展,漢語教學主體已經(jīng)由國內(nèi)轉向國外,國際漢語教學的廣泛開展促進了漢語在海外的進一步傳播。同時,漢語國際傳播作為展現(xiàn)中國文化軟實力的重要途徑,已成為漢語國際教學學界和傳播學界研究的新領域。但是眾多研究多從語言學角度或孔子學院建設方面探討漢語的海外傳播,較少圍繞傳播的基本特征從國家文化戰(zhàn)略角度討論漢語國際傳播。面對漢語在世界上傳播帶來的一系列挑戰(zhàn),我們不僅要從教學層面解決漢語教學中的出現(xiàn)的各種微觀問題,也要從傳播學角度考慮漢語傳播策略、傳播體系等方面的宏觀問題,因而,本文分析漢語國際傳播的特征和語言傳播的動因,在中國文化走出去的戰(zhàn)略背景之下地探尋漢語國際傳播的途徑和方法。

一、語言傳播及傳播動因

(一)語言傳播及模式

由于研究者關注的角度不同,語言傳播的概念也有差異。庫柏(Cooper)將語言傳播定義為“采用某種語言或語言變體所實現(xiàn)特定交際功能的交際網(wǎng)絡比例隨著時間的推移在不斷擴張的過程。”[1]該定義強調(diào)語言變體和語言變體的交際功能。李宇明從語言學習和使用的過程則將之定義為“民族(包括部族)的語言被B民族(包括部族)學習使用,從而使A民族(語言領屬者)的語言傳播到B民族(語言接納者)?!盵2]賀陽則從語言傳播結果的角度 定義語言傳播“語言傳播是指掌握和使用某種語言的人數(shù)增加和該語言使用范圍的擴大?!?[3]24總之,語言傳播是語言及語言變體在更大的人群和更廣的范圍內(nèi)交際功能的實現(xiàn),語言向外傳播并非是一種語言代替另一種語言,有時會出現(xiàn)語言的變體,甚至在語言的接觸過程中,也會導致傳播語言內(nèi)部結構的變化,出現(xiàn)語言的借用、雙語現(xiàn)象、融合以及混合等現(xiàn)象。語言傳播應該由“以我為主”向“主體間性”傳播原則轉化[4],在對等交流和接觸中,營造語言傳播的良好氛圍。

以上定義是從語言使用和學習的角度探討語言傳播,從宏觀層面可以將語言傳播歸納為三大類,即人口模式、帝國模式和經(jīng)濟文化模式。人口模式是指語言傳播歸因于人口大規(guī)模的|移,語言隨著人口的流動實現(xiàn)傳播。英語和西班牙語即是通過這種方式傳播到美洲和南美洲等地,充當移民者的母語。帝國模式是將語言傳播歸因于殖民帝國的政治統(tǒng)治,語言作為做官方語言被強制接受而傳播,同時語言的使用被視為身份的象征進而促進民眾接受該語言。英語和法語在亞洲、非洲等地的傳播即是這種模式。經(jīng)濟文化模式強調(diào)了跨國經(jīng)貿(mào)往來對語言傳播的作用。二十世紀美、加、澳等國的崛起、以英語為載體的科技和文化事業(yè)快速發(fā)展,加速了現(xiàn)代英語的傳播速度,促使英語成為世界上通用語言[5]。

按照語言從以其為母語的人群向其他人群擴散的特征,語言傳播還可分為對內(nèi)傳播和對外傳播兩類。語言的對外傳播也可以稱為語言國際傳播,它是指一種語言超出了以其為母語的民族國家的疆域范圍而逐漸被非該國公民學習和使用的過程, 該過程強調(diào)語言發(fā)展的自然性和自身主體性,是一種有意識、有目的地傳播語言,不同于語言推廣。

(二)語言傳播動因機制

目前,有關語言傳播動因的研究多是基于英語,但是探尋英語的傳播路徑也會對漢語傳播有所啟發(fā)。根據(jù)語言傳播的能動性標準,可將語言傳播動因研究分為三大陣營:自然主義觀、帝國主義觀和文化政治語境觀?!白匀恢髁x觀認為語言全球傳播的能動性完全歸結于各國政府及其學習者的個人決定;帝國主義觀主張語言推廣的能動性完全掌控在西方霸權手中,各國及民眾是不具有能動性的被動接受者。文化政治語境觀則強調(diào)受到外力制約的現(xiàn)實語境?!盵6]實際上,無論是基于實用主義的基礎上的自然主義觀,還是文化政治語境觀始終未能系統(tǒng)揭示外部語境如何影響語言選擇的具體過程。依靠武力和強權進行的語言剛性傳播是語言傳播中重要的動因,但是顯然已不合時宜,過分強調(diào)語言背后的文化功能也會導致“語言主義”[7]。

一種語言在國際間能夠持久廣泛地跨文化傳播是該語言的輸出力和影響力共同作用的結果。政治強權、民族遷徙、技術強制侵入等因素在短期內(nèi)是語言傳播的決定性因素,但是語言輸出方的國際地位、經(jīng)濟拉動、科技帶動、文化誘導等因素將長期影響著語言接受方的開放程度和跟進程度,直接影響著語言選擇。語言選擇的動因是多種因素共同作用的結果,單一因素的研究無法真正揭示語言傳播的真正原因,只有多維度才能更助于闡釋語言選擇。

語言的傳播最終必須實現(xiàn)為語言接納者選擇學習和使用某一語言,語言國際傳播成功與否的關鍵取決于行為主體的語言選擇。當行為主體認識到該語言的有用性和以此解決交際目標的需要時,他們才會有意識學習和使用語言。整體而言,語言選擇的動因機制包括語言需要、語言價值和語言態(tài)度三大要素。吳應輝在探討語言國際傳播的動力源泉時強調(diào)語言的需求決定論,他認為“只有具有傳播價值的語言才能傳播,只有具有國際傳播價值的語言才能在國際傳播”[8]。 按照馬斯洛的需求理論,語言需要也可以分為不同的層次,有作為基本交際工具滿足生存的需要,也有更高層次精神需要,如獲得尊重和歸屬感,基于興趣愛好的自我實現(xiàn)等。語言價值可以理解為基于語言需要上的判斷,李宇明指出“這一價值不僅取決于語言領有者的社會及歷史地位,而且同時還要看它對語言接納者有無價值,以及語言接納者是否認識到其價值”[9]。語言的經(jīng)濟價值對于語言國際傳播而言至關重要,可以說是語言國際傳播的首要條件,但它并非影響語言國際傳播的唯一因素。行為主體對于某種語言及其使用等一切相關事物的觀念和認識也影響著語言的選擇,語言行為主體的語言態(tài)度除受語言的現(xiàn)實或潛在用途大小、應用領域?qū)捳挠绊懲?,還受情感好惡因素的影響。綜上所述,語言選擇的動因歸根結底是語言價值、行為主體的語言需要和語言態(tài)度之間形成相互作用的結果。

二、漢語國際傳播的內(nèi)涵

漢語國際傳播、國際漢語教學、漢語國際推廣是在對外漢語教學的基礎上提出的新概念,體現(xiàn)了漢語走向世界的時代特征。由于受傳統(tǒng)的對外漢語教學觀念的影響,人們習慣將國際漢語教學等同于漢語國際傳播和漢語國際推廣,實際上它們之間既有區(qū)別也有聯(lián)系。漢語國際推廣具有主動性、強制性和目的性的一面,而漢語國際傳播呈現(xiàn)出自然性、溫和性和學理性的特點。漢語國際傳播涵蓋了人類傳播和非人類傳播,體現(xiàn)了語言傳達和交流的一切,而漢語國際推廣只能歸入人類傳播的行為,因而漢語國際傳播的內(nèi)涵要大于漢語國際推廣。從語言的感彩和作用來講,漢語國際推廣顯得積極、強勢和功利化;漢語國際傳播則重視接受者的態(tài)度,講究傳播藝術和策略,遵循語言規(guī)律,因而顯得客觀、規(guī)范。漢語國際傳播過程中的語言使用采用柔性的文化方略和全球視野,注重推廣效果,不會因我方強力推進漢語而掉入他國所設的傳播“陷阱”之中,為他人留下口實和把柄。因而,漢語國際傳播作為一個較為學術中性色彩的學術術語,已廣泛應用到國際漢語教學研究領域。

國際漢語教學是從知識體系角度進行的學科范疇界定,漢語國際傳播則是國際漢語教學基礎上泛化的概念,已不是簡單的學科概念,已成為國家戰(zhàn)略的重要組成部分,是一項國家文化事業(yè),服務于國家的整體外交戰(zhàn)略和國際經(jīng)貿(mào)戰(zhàn)略,體現(xiàn)著國家的文化軟實力。

漢語國際傳播作為一種傳播行為,“必須關心各類信息對人的影響和影響方式,關心這些信息賴以發(fā)出與接收的機制,必須研究傳播在社會中的地位、作用,必須研究傳播者、受傳者、媒介和信息,社會功能和社會效果?!盵10]6漢語國際傳播要解決的不僅是教學問題,“還需要采取恰當?shù)牟呗院痛胧┰O法吸引更多的人關注漢語,擴大漢語學習者的群體, 不斷拓展?jié)h語在國際交往中的應用領域”[3]24。漢語國際傳播應包含漢語符號信息傳播和漢語能力培養(yǎng)及應用兩個層次。語言符號在經(jīng)濟文化交流中作為一種元素或背景,依賴于文化的魅力和媒介的引導,被作為符號信息輸出,帶有無意識性,具有隱性傳播特點;在漢語培養(yǎng)和應用過程中,需要通過教授和媒體的宣傳引導,使得語言接受者獲得應用語言的能力并在社會生活中加以應用。傳播者和接受者均帶有很強的主觀能動性,這時漢語向外傳播則具有顯性傳播的特征。

國際漢語傳播的功能不只是停留于語言知識和技能形成的基礎上的信息溝通,也是中國價值觀念、文化傳統(tǒng)傳播和創(chuàng)新的過程。國際漢語傳播形式多種多樣,并非國際漢語教學一種,“人際傳播、組織傳播、網(wǎng)絡傳播”[10]41-55也應是漢語國際傳播的方式。從傳播學的角度上看,漢語國際傳播需要圍繞漢語這一傳播內(nèi)容,挖掘漢語傳播的動因,兼顧受眾的情感因素,從傳播過程、傳播行為和傳播媒介等方面探尋漢語在海外的傳播。

三、漢語國際傳播的方式與策略

(一)提高漢語符號的信息功能,增強漢語隱性傳播

語言是信息的載體,同時語言符號本身也是一種信息,傳遞者特定的意義,影響著受眾對語言的感知。一個人若想學習一門語言首先是獲悉這種語言的存在,然后再去評估它的價值,最后決定是否學習和使用。因此,中國在提升整體影響力同時,需注重語言作為信息載體的功能,加大漢語符號傳播力度和廣度,提高世界各國人民對漢語的認識。首先,應該營造接受漢語的文化氛圍,提升文化的誘導作用。比如,以經(jīng)貿(mào)活動促進中國的表層文化和行為文化的輸出,通過直觀的文化要素和文化景觀釋放文化誘導的能量。其次,注重個人形象和企業(yè)品牌,形成文化輸出自覺。語言符號描述著社會生活,也體現(xiàn)著科技文明發(fā)展程度。當前,中國企業(yè)在拓展國際市場的同時也應注重由中國制造向中國創(chuàng)造轉變,形成影響世界的中國產(chǎn)品品牌,企業(yè)品牌。在此基礎上,以漢語為載體的品牌標志將會擴大漢語的影響。再次,以創(chuàng)新引領時代潮流。“只有民族的才是世界的”并非只是強調(diào)民族的獨特性。在文化交流的開端,“民族的”會讓人耳目一新,但這并不意味著縛足不前。在世界文化交流日益活躍的當下,傳統(tǒng)元素與新技術結合的產(chǎn)品才會彰顯民族的獨特魅力。所以,充分調(diào)動文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的優(yōu)勢,挖掘傳統(tǒng)文化元素,揉入人文關懷和時尚元素,開發(fā)文化創(chuàng)意產(chǎn)品,豐富中國物質(zhì)產(chǎn)品的文化內(nèi)涵,將會悄無聲息地影響消費者對中國語言文化的感知和理解。

(二)重視漢語的需求驅(qū)動,培育親近漢語的態(tài)度

用該語言的選擇來實現(xiàn)的。海外漢語傳播面向不同國家和地區(qū)。由于文化、社會環(huán)境的不同,受眾對語言的需求也有差別,所以在進行語言傳播時應當考慮受眾的國家語言政策和文化特點,然后考慮受眾的不同層次需求和不同國家、民族對漢語持有的立場,以便形成具有針對性的精細化漢語傳播模式。

需求是語言學習和使用的驅(qū)動力??傮w上語言需求具有多樣化和個性化的特點,但一般可以分為滿足工作需要的工具性動機和自我實現(xiàn)和自我滿足的內(nèi)部性動機。前者屬于生存驅(qū)動,因而創(chuàng)造工作機會,使用本土化人才,體現(xiàn)漢語在傳播地域的應用價值,則會提高漢語的需求;而自我實現(xiàn)和自我滿足則可以理解為事業(yè)驅(qū)動和興趣驅(qū)動。語言在實現(xiàn)交流的同時也提升語言使用者的身份和社會地位。提高漢語在國際交往中的使用頻度和使用層次,充分利用我國經(jīng)濟發(fā)展和國際地位提升所帶來的有利契機,在條件許可的情況下,逐步為漢語爭取更大的使用空間,比如,把漢語作為國際會議工作語言、學術交流語言,提升大眾傳媒的漢語使用比重,增加漢語節(jié)目的覆蓋率,擴大中文圖書的海外發(fā)行和經(jīng)典翻譯。這些都將帶動漢語產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,從而形成不同的漢語應用和研究領域。在此基礎上,人們對漢語的興趣會更加持久,甚至會由興趣驅(qū)動產(chǎn)生大批海外漢學專家。

語言傳播的過程也是語言信息編碼和解碼的過程,信息傳遞過程中的“編碼”是否合理直接影響信息的“解碼”。無論是在語言信息的主動傳輸還是語言符號的客觀呈現(xiàn)過程中,注重語言的呈現(xiàn)形式和語言接受者的反應,不僅有利于探索語言的柔性傳播途徑,也有利于語言接受者對語言的解讀和選擇。對不同國家的漢語傳播,媒介需要改進語言組織模式和表達方式,進行換位思考和心理移情,提高受眾對語言的接受程度。另外,受眾對語言的理解是一個能動的過程,不可避免帶有文化背景的影響。為了讓受眾順利、準確地解讀語言信息,必須注意跨文化因素的影響。

如上所述,語言態(tài)度影響語言的選擇和傳播。由于政治文化背景的不同,不同區(qū)域民眾的漢語態(tài)度存在差異。例如,拉美地區(qū)民眾對漢語的需求和對語言的態(tài)度與漢語在北美和歐洲一些地區(qū)的傳播大不相同,即使是在北美一國之內(nèi),不同地區(qū)對漢語所持有的態(tài)度也有差異。拉美文化既有歐洲遺風,又具本土特點,奔放熱情的性格已根植與拉美民眾的心里深處,他們在語言、宗教、社會結構、人際關系、生活習慣等方面具有開放性和包容性。他們對漢語帶有急切的渴望,這與拉美文化特點不無關系。這說明漢語在走出國門時需要“知己知彼”,適時調(diào)整傳播策略,避免由當?shù)卣Z言政策和文化環(huán)境等因素導致的傳播障礙。

(三)擴大漢語傳播主體,多方面?zhèn)鞑h語

“傳播主體即傳播者”[11],在此不妨將語言傳播主體理解為完成語言活動的個人或者組織,它既包括微觀層面的個人,也包括宏觀層面的機構團體、大眾傳媒等,它是多種傳播主體共在結構。

語言教師作為語言技能的傳授者在語言傳播中起到重要作用。除此之外,人際交往、社會組織活動和傳播媒介也在輸出語言和語言的影響力,并影響著人們對語言的選擇和使用。語言的接受者在感受到語言的價值和意義之后主動地學習和使用漢語,在直接影響其他語言接收者的行為方面起到越來越重要的作用。比如,印尼、泰國、馬來西亞等東南亞國家華裔人群對中國傳統(tǒng)文化的堅守,加之近年來出國游人數(shù)和雙方貿(mào)易量的增加,漢語作為工具性的內(nèi)外需求增加,使得漢語得以迅速傳播。其他一些國家的一些人群為工作需要,學習和主動使用漢語,這些均是以語言的人際傳播體現(xiàn)著語言自傳播。

“凡有海水處皆有華人”,遍布世界各國海外華人是漢語人際傳播過程中最具有活力的因素。分布各國的新老華僑雖已成為僑居國的公民,但是他們一般仍保持中國的文化傳統(tǒng)、風俗習慣和生活方式。他們參與各自社團組織,構成了當代各國的華人社會。漢語在維系華人的故土情懷和人際關系方面扮演著重要的角色。加強與僑民組織聯(lián)系,支持僑團建設,將會有助于推動漢語在華人群體和居住國人群中的傳播。

資訊平臺和活躍在世界各國的人文交流組織既是對外文化交流的主要機構,也是語言人際傳播的平臺。例如,文化代表團、藝術演出團、對外展覽公司、圖書貿(mào)易公司、文化旅游公司等也在以各自特有的方式向外輸出漢語形式和漢語影響力。

當前網(wǎng)絡、通訊技術日益發(fā)達,由各種媒介相互融合所形成的新媒介形態(tài)對傳統(tǒng)的信息內(nèi)容和傳播方式產(chǎn)生了重要的影響,也改變了負載信息的語言。在全媒體時代,傳播語言可以綜合運用文字、圖片、聲音、畫面、網(wǎng)絡等形式全方位地展現(xiàn)信息,增強漢語傳播的效果。例如,央視中文國際頻道、西班牙、法語、俄語頻道的開播,“新華網(wǎng)”“人民網(wǎng)”海外網(wǎng)絡版本的開設,《今日中國》七種語言版本都是投射漢語的新途徑。其中,中國影視在海外頗受歡迎,也是語言走出去的重要載體。因此,推動、引導中國電視劇、電影和中國紀錄片的創(chuàng)作和海外傳播,通過影視的立體化展示,并借助影視的娛樂性對語言文化傳播起到“潤物細無聲”的作用。此外,微信、微博等自媒體平臺使溝通變得更加迅速和便捷,漢語傳播也可以嘗試利用微傳播達到漢語裂變式的傳播目的。

(四)拓展孔子學院的平臺功能,提升漢語傳播層次

作為向世界各國傳播漢語和中國文化為主要任務的機構,孔子學院成為海外中國漢語熱持續(xù)發(fā)展的堅實基礎。目前,孔子學院數(shù)量已有500家,1000所孔子學院課堂,孔子學院未來的發(fā)展應由數(shù)量擴展向質(zhì)量提高轉化。在尊重各國國情和遵循一般漢語教學規(guī)律的情況下,拓展服務功能、健全運營機制、明確發(fā)展目標、提高辦學質(zhì)量。

在漢語教學中,“教材”“教法”“教師”是常談的話題。教師作為教學工作的實施者,在教學過程中的主導作用不容忽視。近年來,孔子學院總部向海外派遣漢語教師和志愿者人數(shù)逐年增加,但是與海外漢語教師的需求尚存在一定的距離。為解決教師緊缺的問題一方面需要制定海外教師及志愿者培訓細則和規(guī)范;另一方面加大教師選聘工作。比如,從國內(nèi)派遣專任漢語教師和漢語志愿者,聘用國外合作院校漢語教師,選聘漢語國際教育專業(yè)學生實現(xiàn)教師本土化;進而形成良性的執(zhí)教機制,保證每所孔子學院都擁有數(shù)名具備跨文化交際能力和豐富教學經(jīng)驗的教師,保障海外孔子學院的辦學質(zhì)量和管理水平不斷提高。在此基礎上,充分調(diào)動教師的積極性,促進教師從語言教學的技術層面更新教材內(nèi)容素材,探索教學方法,形成具有國別化的漢語教學新方法,解決漢語難學的負面認識,使?jié)h語學習成為一件具有成就感的愉悅事情。

海外孔子學院從事的漢語教學多屬于非學歷教育。眾多海外孔子學院工作的重點在于營造語言文化氛圍,展示中國文化,培養(yǎng)海外民眾對漢語的興趣和親近漢語的感情,實際上孔子學院并不是嚴格意義上的語言學校。為實現(xiàn)海外漢語的穩(wěn)定傳播,孔子學院需要在辦學模式進行創(chuàng)新,拓展教學服務。比如,采用總部授權孔子學院與國內(nèi)高校達成合作辦學模式,推進“孔子新漢學計劃”順利實施,通過來華攻讀博士等高端項目促進孔子學院所在國家重視漢語基礎教育,推動漢語被納入當?shù)氐膰窠逃w系之中。為此,孔子學院需要加強本土化漢語師資建設和教學標準制定,以輸出語言標準和教學規(guī)范來降低外界對漢語傳播的心理抵觸情緒。

漢語教學法創(chuàng)新和教材本土化均是漢語傳播技術層面的問題,是漢語傳播中的“術”而非“道”。漢語國際傳播作為國家發(fā)展戰(zhàn)略的一部分是一項系統(tǒng)性工程,涉及不同國家,需要政府部門、公司、學校、各類機構的參與合作,更需要從宏觀層面整合各方面資源,協(xié)調(diào)各部門,引導和利用媒介全方位、多角度展示漢語,在世界范圍內(nèi)提升漢語傳播速度。單純漢語教學和漢語向外自由擴散難以承擔漢語國際傳播之重。

參考文獻:

[1] Cooper, Robert. A Framework for the Study of Language Spread[A]. In Robert Cooper. Language Spread: Studies in Diffusion and Social Change[C]. Bloomington, IN: Indiana University Press,1982:32.

[1] 李宇明.探索語言傳播規(guī)律――序“世界漢語教育叢書”[J]. 云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版), 2007,5(4):1.

[2] 賀陽.漢語學習動機的激發(fā)與漢語國際傳播[J].語言文字應用,2008(2):23-31.

[3] 李建軍.實現(xiàn)中國語言文化傳播的六大轉變[J].中南民族大學學報(人文社會科學版),2014,34(6):43.

[4] 朱風云.英語的霸主地位與語言生態(tài)[J].外語研究,2003,82(6):23-28.

[5] 李清清.英語和法語國際傳播對比研究[D].北京:北京外國語大學博士論文,2014:17.

[6] 張西平.國際漢學教育:一個亟待解決的重大問題[J].云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版),2009,7(2):2.

[7] 吳應輝.漢語國際傳播研究理論與方法[M].北京:中央民族大學出版社,2013:23.

[8] 李宇明.什么力量在推動語言傳播[J].漢語國際傳播研究,2011(2):4.

第2篇

[關鍵詞] 漢學家 中國現(xiàn)當代文學 翻譯出版 研究

[中圖分類號] G239 [文獻標識碼] A [文章編號] 1009-5853 (2017) 03-0114-05

Overseas Sinologists and Translation and Publication of Modern and Contemporary Chinese Literature in Foreign Countries

Cao Wengang

(School of Foreign Languages, Huaibei Normal University,Huaibei,235000)

[Abstract] Sinologists’ translation and studies of modern and contemporary Chinese literature promote going-abroad of Chinese Literature. This paper stresses approaches, channels, perspectives, restrictive factors, and characteristics of Sinologists’ translation and studies of modern and contemporary Chinese literature. The studies of modern Chinese literature by sinologists is beneficial supplement.

[Key words] Sinologists Modern and contemporary Chinese literature Translation Study

1 引 言

中現(xiàn)當代文學海外翻譯與研究主要依靠世界各地的漢學家,比如,英國的卜立德、藍詩玲等,美國的葛浩文、白睿文、金介甫、沙博理、金婉婷、梅儀慈、夏濟安、夏志清、李歐梵、王德威、葉維廉等,法國的杜特萊、安妮、居里安等,德國的顧彬、馬漢茂等,捷克的高利克、普實克等,加拿大的杜邁克、梁麗芳等,瑞典的陳安娜、馬悅然等,澳大利亞的杜博妮、雷金慶等,荷蘭的佛克馬、柯雷等,俄羅斯的李福清、謝曼諾夫、費德林等,日本的吉田富夫、青野繁治,等等。本文僅從發(fā)生學的視角探討如下一些問題:他們翻譯與研究中國現(xiàn)當代文學采取了什么樣的手段?有什么重要渠道?相關影響因素有哪些?有怎樣的視角與維度?特點與意義是什么?

2 漢學家翻譯與研究中國現(xiàn)當代文學的方式

漢學家群體中既有專門從事文學研究的,也有致力于其他方面研究的,后者對中國現(xiàn)當代文學的翻譯與研究也不容忽視。比如美國漢學家史景遷教授主要研究中國歷史,他的《天安門:中國的知識分子與革命》涉及蕭軍等中國現(xiàn)代作家,同樣是美國歷史學教授的柯文在《在中國發(fā)現(xiàn)歷史:中國中心觀在美國的興起》也論及蕭軍;美國神學家陶普義,在《論老舍對中國基督教會和“三自”原則的貢獻》中,從神學的角度研究老舍,他還出版了專著《老舍,中國講故事大師》。這些海外非文學專業(yè)的漢學家大大擴展了中國現(xiàn)當代文學的學術空間,為研究中國現(xiàn)當代文學提供了不同的視角。

中國現(xiàn)當代文學的海外翻譯遠非簡單的中文與外文之間的語碼轉換,它涉及目的語國家的意識形態(tài)、價值觀、文化傳統(tǒng)、文學觀念以及讀者的審美趣味、接受心理與思維習慣等傳統(tǒng)翻譯學之外各種復雜因素。因此,應該從文學社會學、文化翻譯、譯介學、傳播學和接受美學等多種視角加以考察。由此看來,中國現(xiàn)當代文學的海外翻譯是傳統(tǒng)翻譯學很難解決的難題,其復雜性遠遠超出人們的想象,這使得漢學家除了獨自翻譯與研究中國現(xiàn)當代文學外,還采取種種合作互動的方式,主要表現(xiàn)在以下幾個方面。

第一,漢學家與漢學家之間的合作。漢學家組織合作團隊來翻譯重要的中國現(xiàn)當代文學作品。比如,鈴木擇郎等日本漢學家集體翻譯《四世同堂》,在日本產(chǎn)生了巨大影響,刮起了一陣“老舍旋風”。 《四世同堂》之所以在日本成為暢銷書,是因為這部以為背景的小說,“觸動人們心靈的隱痛,加深了人們的懺悔”[1]。捷克漢學家普實克曾與他的波蘭學生斯烏普什基合作翻譯《老舍短篇小說集》。

第二,漢學家與中國學者或海外華人合作。早在1940年代,羅伯特與白英和袁嘉華及中國學者楊周翰等編譯《當代中國短篇小說選》,收錄魯迅、老舍、沈從文、楊振聲、張?zhí)煲?、施蟄存、端木蕻良、卞之琳和姚雪垠的短篇小說[2]。中國著名文學翻譯家楊憲益成就卓著,其中一個重要原因是他與他的英國夫人戴乃迭在翻譯中的合作。他們一起創(chuàng)辦外文版《中國文學》,向海外推出《熊貓叢書》,為中國現(xiàn)當代文學的海外傳播做出了巨大貢獻。英國漢學家詹納爾翻譯《西游記》時,每完成一章,都由中國學者湯伯文核定。美國漢學家沙博理也是在湯伯文的配合下,才完成《水滸傳》的翻譯出版。美國漢學家羅穆士對《三國演義》的翻譯也得到中國學者任家楨的幫助。有“中國現(xiàn)代、當代文學之首席翻譯家”[3]之稱的葛浩文與他的中國妻子林麗君合作翻譯畢飛宇的小說《玉米》,使該作獲得2010年英仕曼亞洲文學獎。

第三,漢學家與中國作家合作。如以研究蕭紅著稱的葛浩文,對蕭軍也頗多關注,兩人多次互訪、通信。葛浩文還從蕭軍處獲得了一些原始文獻,在著述中多次談到蕭軍的創(chuàng)作。他翻譯了蕭軍的《八月的鄉(xiāng)村》,這是第一部被翻譯成英文的中國現(xiàn)代長篇小說。王際真曾寫信向沈從文討教,以便更好地翻譯他的作品。 《四世同堂》的英譯本是老舍與浦愛德(Miss.Ida Pruitt)共同完成的。在翻譯過程中,老舍親自念給不懂中文的浦愛德聽[4]。杜博妮在翻譯阿城的小說時,征求了阿城本人的意見,甚至還到小說中描寫的西雙版納進行實地考察。德國漢學家顧彬與北島、歐陽江河、楊煉、西川、王家新、張棗等中國當代先鋒詩人過從甚密,他們的詩很多是由顧彬譯成德語,傳播到德語國家。除了與被翻譯的中國作家合作外,漢學家還請中國作家推薦中國現(xiàn)當代文學作品。如1932年日本漢學家田增涉為編譯《世界幽默全集》的中國文學部分,請魯迅推薦中國現(xiàn)代文學作品。魯迅向他推薦了張?zhí)煲淼摹断∷傻膼矍楣适隆泛汀镀А贰?933年,朝鮮的金湛然想編譯一部“世界文學”,請魯迅推薦張?zhí)煲淼淖髌贰?930年代,魯迅和茅盾與美國漢學家伊羅生共同編選中國現(xiàn)代小說集《草鞋角》推薦具體的選目。

第四,漢學家、中國作家與海外出版機構合作。如賽珍珠夫婦在美國創(chuàng)辦的公司出版了林語堂和老舍的很多作品,他們之間的合作為這兩位中國作家在英語世界聲名遠播發(fā)揮了重要作用。老舍與浦愛德合作翻譯的《四世同堂》英譯本以Yellow Storm之名1951年由美國哈科特和布雷斯公司出版。海外主流的出版機構通常會選擇合適的漢學家來翻譯中國現(xiàn)當代文學作品,葛浩文是英語世界翻譯中國現(xiàn)當代文學作品最成功的翻譯家。他為英國企鵝出版集團翻譯的中國當代作家姜戎的《狼圖騰》,榮獲曼氏亞洲文學獎,成為歐美主流圖書市場的暢銷書,引起西方主流媒體關注。當前,在海外產(chǎn)生較大影響的中國當代文學作品基本上都是由海外出版機構策劃發(fā)行、由漢學家進行翻譯的。在英語世界,除葛浩文外,白睿文、杜博妮、藍詩玲等漢學家也積極翻譯中國現(xiàn)當代文學[5]。一些在法國取得較大反響的中國作家大多與法國漢學家及出版機構有著長期、良好的合作關系。例如,池莉、余華與何碧玉以及南方書編出版社合作,莫言與尚德蘭、杜特萊以及瑟伊出版社合作,王蒙與傅玉霜以及中國藍出版社合作。

第五,漢學家與中國有關機構合作。蘇州大學、北京外國語大學、北京語言大學、北京師范大學等國內(nèi)著名大學經(jīng)常邀請海外知名漢學家來中國講學或參加學術會議,探討中國文學海外傳播的相關問題。北京師范大學文學院與美國俄克拉荷馬大學合作出版《今日中國文學》英譯叢書。近年來,中國作家協(xié)會實施“中國當代文學百部精品對外翻譯工程”,向海外漢學家提供資助。務院新聞辦、新聞出版廣電總局啟動“中國圖書對外推廣計劃”“中國文化著作翻譯出版工程”,也面向海外漢學家。

3 漢學家推介中國現(xiàn)當代文學的介質(zhì)和渠道

漢學家推介中國現(xiàn)當代文學的主要介質(zhì)和渠道有外文網(wǎng)站、期刊、專集、圖書館、高校等公共空間。外文網(wǎng)站有港書網(wǎng)、中國現(xiàn)代文學與文化資源中心等。外文期刊有中國的《中國文學》《天下》,美國的《東西方評論》《亞洲》《今日中國文學》《現(xiàn)代中國文學與文化》《當代世界文學》《中國文學:散文、文章與評論》《哈佛亞洲學報》《東西方文學》和《20世紀中國》,日本的《北斗》《熱風》《中國文學》《魯迅研究》《中國文藝研究會會報》《野草》《未名》《飚風》和《貓頭鷹》,英國的《生活與文學》,法國的《歐羅巴》等。英文專輯有斯諾1936年編譯的《活的中國:現(xiàn)代中國短篇小說選》,王際真1944年編譯的《當代中國小說選》,袁家驊、白英1946年合編的《當代中國小說選》,趙景深1946年編譯的《當代中國短篇小說選》,米爾頓、克里夫德1961年合編的《亞洲現(xiàn)代小說寶庫》,翟楚、翟文伯1965年合編的《中國文學寶庫:新散文文集,包括小說和戲劇》,夏志清1971年編選的《20世紀中國短篇小說選》,白之1972年編譯的《中國文學選集(第二卷)》,芒如1979年編譯的《革命的起源:中國現(xiàn)代短篇小說集》,杜博妮、羅賓遜1979年編譯的《遺腹子》,劉紹銘、夏志清、李歐梵1979年合編的《中國現(xiàn)代短篇小說和中篇小說:1919―1949》,伊布雷1981年編譯的《中國文明與社會》,劉紹銘、葛浩文1995年合編的《哥倫比亞中國現(xiàn)代文學選集》,沙博理2002年編譯的《中國現(xiàn)代名家短篇小說選》以及王德威與哥倫比亞大學出版社合作推出的《中國文學翻譯系列》等。海外圖書館有加拿大阿爾伯塔大學圖書館、美國華盛頓大學圖書館、澳大利亞國家圖書館、新西蘭維多利亞大學圖書館、馬來西亞南方學院圖書館等。國外很多高校設立中國文學研究機構,如美國的哈佛大學、普林斯頓大學、耶魯大學、斯坦福大學、哥倫比亞大學、布朗大學、加利福尼亞大學伯克利分校、圣母大學等,日本和韓國也有些大學設有研究中國文學的專門機構。漢學家還經(jīng)常邀請中國當代作家到國外去講學、朗誦,進行文學交流。充分利用教堂、城堡、會館和圖書館等藝術氛圍濃厚的公共空間,向國外傳播中國文學。

4 漢學家翻譯中國現(xiàn)當代文學的制約性因素

漢學家翻譯中國現(xiàn)當代文學有一個選題的問題,選擇什么樣的作品,左右漢學家選擇的因素是什么?漢學家翻譯中國現(xiàn)當代文學的制約性因素主要表現(xiàn)在以下幾個方面。

一是文化接近性。文化接近性是J.斯特勞哈爾于1991年提出的一種理論,是指接受者傾向于接受與本地文化接近的傳播內(nèi)容,外來媒體內(nèi)容若要被本地受眾接受,就應該貼近或符合當?shù)氐奈幕!拔幕咏砸呀?jīng)成為文化傳播成功與否的重要因素?!盵6]在歷史上很長時期,日本、韓國、朝鮮、越南等國家就是儒家文化圈成員,長期共享漢文化成果。中國與這些國家同文同種,文化交往源遠流長,文化根基相同,擁有共同的文化背景。因此,這些國家的漢學家對中國文學翻譯較多。近代以來,中國的東北與韓國有著相似的歷史命運,產(chǎn)生了相似的文學現(xiàn)象,韓國漢學家傾向于翻譯“東北作家群”的作品。陸文夫的《美食家》之所以被翻譯到法國并成為暢銷書,是因為法國有著十分深厚的美食文化傳統(tǒng),法國人同中國人一樣崇尚美食文化。

二是政治。政治色彩濃厚是中國當代文學的一大特色,也是海外讀者看待中國當代文學的慣常視角。在二戰(zhàn)后“冷戰(zhàn)”思維影響下,西方與東方長期思想對立,文學的傳播和接受也必然存在著意識形態(tài)上的對抗性。這些無疑都形成漢學家翻譯中國當代文學鮮明的政治視角。漢學家對中國現(xiàn)當代文學的翻譯與研究,要符合他所屬國家的政治需要?!独菆D騰》在海外出版時,出版商為了迎合某些西方讀者的政治口味,刻意強化意識形態(tài)色彩,著力渲染作者經(jīng)歷與中國當代歷史里敏感“時間節(jié)點”之間的聯(lián)系。有這樣一種文學現(xiàn)象,凡是在中國大陸有爭議或被禁止出版的文學作品,都受到西方世界的追捧,比如,閻連科的《為人民服務》、衛(wèi)慧的《上海寶貝》和李曉的《門規(guī)》等,誠如葛浩文所說:“美國人對諷刺的、批評政府的、唱反調(diào)的作品特別感興趣?!盵7]另一方面,應該承認意識形態(tài)差異性的存在也為中國現(xiàn)當代文學的研究提供了另外一種方法和思路。

夏志清的《中國現(xiàn)代小說史》是西方中國現(xiàn)當代文學研究的標志性著作,作者自述其寫作動機竟然是“”。這部書以政治敵對的眼光來解讀中國現(xiàn)當代文學,對像茅盾、郭沫若、丁玲、趙樹理這樣的解放區(qū)或左翼作家大加攻擊,充滿了政治的偏見。李歐梵、王德威的中國現(xiàn)當代文學研究也充滿了政治視角。這種政治化的文學研究,對中國現(xiàn)當代文學產(chǎn)生了文學補救的作用。錢鐘書、張愛玲、沈從文的被重新發(fā)現(xiàn)及其在文學史上應有地位的確立,正是夏志清的功勞。但同時這西方世界與中國政治對立在文學上的表現(xiàn)。

三是審美習慣。西方讀者偏愛某些中國作家作品,這與他們的審美習慣有關。他們喜歡蘇童的小說。在蘇童題材多樣的小說中,法國讀者青睞其女性小說和新歷史主義小說,如《紅粉》《米》《妻妾成群》《我的帝王生涯》等。而且,譯者考慮到法語讀者的審美習慣,對小說的敘述方式和結構都進行了改寫:將原著中沒有加引號的對話都加上引號;用感嘆號來代替對話結束處的句號;將一些長段改成短段。為了照顧英語讀者的審美習慣,葛浩文在翻譯《狼圖騰》時采用歸化的翻譯策略。他對原著進行了大量刪改,刪去了小說中的按語和議論部分,對小說進行了改寫,增強了小說的故事性,使譯本更接近英語小說的結構,便于西方讀者更好地理解小說。葛浩文深知西方讀者愛看連貫的故事,這種改寫式的翻譯,更符合西方讀者的審美習慣。

5 漢學家翻譯與研究中國現(xiàn)當代文學的視角

因立場、觀點、學術背景和客觀現(xiàn)實等方面的不同,漢學家翻譯與研究中國現(xiàn)當代文學有著不同的視角和維度,主要表現(xiàn)在以下幾個方面。

一是思想維度。海外漢學家把本體論、公共空間、主體性、民族國家等哲學思想引入中國現(xiàn)當代文學研究領域,促使中國現(xiàn)當代文學海外研究向縱深掘進。如,普實克研究了魯迅小說的史詩性與抒情性,認為主體性與抒情性的結合是魯迅對中國現(xiàn)代小說的重要貢獻[8]。韓國漢學家李福熙從哲學層面探討蕭紅小說的悲劇意識,認為蕭紅的悲劇精神極具廣度和深度,已經(jīng)遠遠超越封建禮教、社會不公、階級壓迫、紅塵之類的層次,表現(xiàn)為一種生命意識,這使她的小說跨越了人與動物、生與死的界限。夏志清、李歐梵、王德威都主張用“日常生活敘事”解構左翼敘事和五四敘事。尤其值得一提的是王德威、胡志德對晚清文學現(xiàn)代性的省思,打通了晚清與五四,把中國現(xiàn)代文學向前延伸到晚清乃至晚明,正如王德威所言:“沒有晚清,何來‘五四’ ”[9]。漢學家對中國文學“現(xiàn)代性”的闡發(fā),重新厘定了中國現(xiàn)當代文學經(jīng)典格局,革新了述史范式,形成了晚清敘事、新左派敘事和啟蒙主義敘事鼎足而立的三種文學史書寫路向。

二是美學維度。美國漢學家對中國現(xiàn)當代文學進行了獨具特色的美學判斷,顯示出獨特的審美取向和復雜流變。夏志清歷來主張發(fā)現(xiàn)優(yōu)美的文學作品,擅長用新批評的方法挖掘作品的審美意蘊。他肯定沈從文在小說中對優(yōu)美情境的表現(xiàn),贊賞張愛玲小說中自然意象的美學價值,如月亮這一意象在她的作品中被賦予朦朧、傷感、寒冷、仁慈、同情、光明等多種含義。夏志清褒獎錢鐘書善用象征事物,能夠?qū)徝榔饰雠c道德批評有機結合起來。李歐梵在研究中國現(xiàn)當代文學的早期,著力探求中國作家的浪漫質(zhì)素。他的專著《中國現(xiàn)代作家的浪漫一代》研究了受西方浪漫主義影響的中國現(xiàn)代作家,如蘇曼殊、林紓、徐志摩、郁達夫、郭沫若、蕭軍、蔣光慈等。后來,他的美學觀轉向了頹廢美學。在他看來,上海促使施蟄存這類作家生成“怪誕”體驗,頹廢美構成了上?,F(xiàn)代小說的審美特質(zhì),“新感覺派”的劉吶鷗、穆時英和葉靈風的小說表現(xiàn)了都市中的浮紈頹廢,張愛玲把人生、歷史和藝術對立,其小說被視為“頹廢藝術”。王德威的美學視域則表現(xiàn)為抒情美學與怪誕美學的融合,他不僅著力挖掘小說中的怪誕美,還將怪誕美學的現(xiàn)代性與中國文學的抒情傳統(tǒng)結合起來。從夏志清、李歐梵到王德威,他們的小說美學觀自探求優(yōu)美美學伊始,經(jīng)數(shù)次轉變后回歸于追求抒情美學,與之相對應的審美批評也相應表現(xiàn)出從傳統(tǒng)到現(xiàn)代,然后又回歸傳統(tǒng)的發(fā)展軌跡。

三是傳記維度。如葛浩文在印第安納大學師從教授傳記文學的柳無忌,以《蕭紅評傳》為題撰寫博士論文。1976年,這篇論文在美國出版。這是海外第一部用英文出版的從傳記角度研究蕭紅的著作。此后,美國漢學家對中國現(xiàn)當代文學的傳記研究成果豐碩,如胡志德的《錢鐘書》、金介甫的《沈從文傳記》、梅儀慈的《丁玲的小說》等。

四是跨文化維度。有的屬于性別文化研究。如劉劍梅的《革命與情愛》,從歷史和社會的角度探究革命與情愛之間的關系,認為這一經(jīng)典主題是不斷變化著的,性別角色和權力關系在文學中得以再現(xiàn)。周蕾的《婦女與中國現(xiàn)代性》,從大眾文化、電影等多個視角,對女性主義、后殖民批評、心理分析、廣義左翼思潮兼容并蓄,考察了女性主體在中國現(xiàn)代化進程中的構建。有的屬于地域文化研究。如李歐梵的《上海摩登》,從文化研究和現(xiàn)代性視角對“海派文學”和“上海文化”進行觀照。史美書的《現(xiàn)代的誘惑》研究了中國“半殖民主義”的文化政治,將京派與海派置于區(qū)域性和全球性的雙重視野之中,檢討出中國與西方現(xiàn)代主義的關聯(lián)。

6 漢學家翻譯與研究中國現(xiàn)當代文學的特點

漢學家翻譯與研究中國現(xiàn)當代文學的特點有以下幾個方面。 一是選題對象的經(jīng)典性。漢學家一般選擇中國現(xiàn)當代經(jīng)典作家作品來進行翻譯與研究,如魯迅、茅盾、郭沫若、、蕭紅、郁達夫、沈從文、張愛玲、丁玲、趙樹理、老舍、王蒙、張潔、莫言、北島、蘇童、殘雪、余華等。二是研究視角的多樣性。除了前面講到的思想視角、美學視角、傳記視角和跨文化視角外,還有其他視角,如哲學視角、史學視角、文本視角等。三是研究的學理性和系統(tǒng)性。有的漢學家專門研究一個對象,如竹內(nèi)好長期研究魯迅,葛浩文是蕭紅研究專家,梅儀慈以研究沈從文見長。有的漢學家對某一命題有深入研究,如王德威對晚清小說的闡發(fā),劉劍梅對革命與情愛這一經(jīng)典主題的創(chuàng)見,張英進對文學與電影關系的研究等。四是研究成果的代表性。漢學家對中國現(xiàn)當代文學的研究出現(xiàn)了一批標志性的研究成果,在海內(nèi)外產(chǎn)生了重要影響,如夏志清的《中國現(xiàn)代小說史》、高利克的《中西文學關系的里程碑》、普實克的《抒情與史詩》、李歐梵的《上海摩登》和《中國現(xiàn)代作家浪漫的一代》、王德威的《被壓抑的現(xiàn)代性》、劉禾的《跨語際實踐》、周蕾的《婦女與中國現(xiàn)代性》、奚密的《現(xiàn)代漢詩》等。這些中國現(xiàn)當代文學研究的經(jīng)典性著作深刻地影響了內(nèi)地文學史的研究方法、觀念和視野,使重寫文學史成為一個重要課題。

7 結 語

漢學家對中國現(xiàn)當代文學的翻譯與研究大大推動了中國文學在世界的傳播與接受,有利于中外文學交流和中國文學在世界影響力的增強,還使中國文學研究在內(nèi)地遭遇挫折的情況下,在海外卻能繼續(xù)下去。此外,漢學家的中國文學研究能夠?qū)鴥?nèi)的研究起到補救與糾偏的作用,可以為國內(nèi)的研究提供新的視角和啟迪,與國內(nèi)研究形成良好的互動,有力推動中國文學成為世界文學。

注 釋

[1]孟澤人. 印在日本的深深的足跡:老舍在日本的地位[J]. 新文學史料, 1982(1):215-224

[2]王建開.中國現(xiàn)當代文學作品英譯的出版?zhèn)鞑ゼ把芯糠椒ㄆc議[J].外語教學理論與實踐,2012(3):15-22

[3]呂敏宏.中國現(xiàn)當代小f在英語世界傳播的背景、現(xiàn)狀及翻譯模式[J]. 小說評論,2011(5):4-12

[4]喬志高.老舍和朋友們[M].上海:三聯(lián)書店, 1991:9-12

[5]吳S,顧憶青.困境與出路:中國當代文學翻譯探討[J]. 中國外語,2012(5):91

[6]何明星,妮. 文化接近性下的傳播典型:中國網(wǎng)絡文學在越南的翻譯與出版[J].中國出版,2015(12): 56-60

[7]羅嶼. 葛浩文:美國人喜歡唱反調(diào)的作品[J].新世紀周刊,2008(10):120-122

第3篇

1987年畢業(yè)于中央音樂學院并留校任教至今;1994年獲中央音樂學院文學碩士學位;2008年獲匈牙利羅蘭大學哲學博士學位。2004―2005教育部公派訪問學者在匈牙利李斯特音樂學院從事音樂教育研究;2008―2009美國福特基金“亞洲學者”在印度德里大學音樂系從事印度音樂文化研究。作為中國音樂文化的交流使者和11年前中國最年輕的揚琴教授,劉月寧的足跡遍及歐、亞、美等大洲30余個國家和地區(qū)。2005年應捷克揚琴協(xié)會的邀請,成為國際揚琴賽事歷史上的第一位中國評委。2006年為表彰她在國際文化交流方面所做出的突出貢獻,被匈牙利教育部及烏克蘭國立高等音樂藝術學院授予榮譽證書。2007年作為首位中國揚琴音樂家,應墨西哥揚琴協(xié)會特別邀請,率團參加拉美國際揚琴藝術節(jié)。2008年創(chuàng)建中國第一個"茉莉花"揚琴重奏團,并應邀于8月24日奧運會閉幕日,在北京國家大劇院音樂廳首演“好一朵美麗的茉莉花”,發(fā)行CD《茉莉花開》。劉月寧教授已在海內(nèi)外發(fā)行個人演奏專輯17張,出版專業(yè)教學教材系列10余套,發(fā)表學術論文、著10余篇、部。2010年由中央音樂學院出版社出版的中國第一本國際揚琴領域譯著――《東歐揚琴音樂文集》,填補了中國對揚琴這件世界性民族樂器在學術研究領域的空白。2011年與著名泰戈爾作品翻譯家白開元先生合作出版中國第一本《泰戈爾歌曲精選集》。2013年以優(yōu)秀成績,結項教育部“新世紀優(yōu)秀人才”培養(yǎng)計劃。2014年出版《當東方與東方相遇――中印之夜?劉月寧與印度音樂家新作品音樂會》專集。

音樂時空:提起您的名字,多數(shù)人首先想到的便是“揚琴演奏家”,事實上,您還曾跟隨著名古琴演奏家李祥霆先生學習演奏古琴,這兩件樂器在您的生活中分別扮演著怎樣的角色?

劉月寧教授:所有樂器都是表達情感的工具,對我而言,與揚琴是天賜的緣分,它是我接觸音樂的契機。而古琴則是我的選擇,由于對中國傳統(tǒng)文化的崇敬和熱愛,我選擇了這件古老的樂器。

音樂時空:可以說,您的人生是不斷跨學科、跨領域、跨界別的過程,您在匈牙利訪學時期又對音樂教育產(chǎn)生了極大興趣。

劉月寧教授:人生就是一個學習與感悟的過程,當時并沒有考慮到所謂的“跨學科”、“跨領域”、“跨界別”,只是當作學習的機會。匈牙利是音樂教育大國,柯達伊的音樂教育理念給我感觸頗深,音樂教育的目的是要“讓音樂屬于每一個人”。

音樂時空:后來,您又遠赴印度訪學,談談這段經(jīng)歷吧。

劉月寧教授:我是以美國福特基金“亞洲學者”身份在德里大學音樂系進行為期9個月的學習,師從印度揚琴(桑圖爾琴)大師希夫?庫瑪?莎爾瑪,他是一位將印度揚琴從民間音樂提升到古典音樂的先驅(qū)者,在印度古典音樂界有很高的聲望。訪學期間,我在加爾各答舉辦了“首次中印揚琴二重奏‘對話’”;在賈坎德邦舉辦了“首次中印民樂三重奏‘印度?中國’”;在克什米爾舉辦“首次中國音樂講座音樂會”等多場中印音樂文化交流活動,印度所有主流媒體都進行了相關報道。

音樂時空:中國揚琴與印度揚琴(桑圖爾琴)有哪些區(qū)別呢?您是怎樣進行融合的?

劉月寧教授:首先,演奏技法不同。中國揚琴的琴槌是竹制的,敲擊時會產(chǎn)生很多顫動的音響;印度揚琴(桑圖爾琴)的琴槌是木質(zhì)的,演奏時要放在琴弦上來回滑動。其次,音樂風格不同。中國的揚琴音樂如同水墨畫一般清麗脫俗;印度揚琴音樂更多的是宗教的冥想色彩。第三,文化背景不同。兩個國家的揚琴音樂具有不同的文化背景。

盡管兩種揚琴都具有獨特的民族性,但是也存在一些共性。我們要做的是堅持中國揚琴民族性的同時,尋找二者的共性,最終達到完美的融合。

音樂時空:作為“音樂外交家”您的足跡已經(jīng)遍及歐、亞、美等大洲30余個國家和地區(qū),今年有什么新計劃呢?

劉月寧教授:眾所周知,揚琴是一件已經(jīng)有4000多年歷史的古老樂器,它的發(fā)源地是在中東地區(qū),今年我與伊朗音樂家有合作計劃,期待揚琴的“尋根”之旅。

音樂時空:目前,音樂孔子學院也是您事業(yè)的一個組成部分,第一所音樂孔子學院成立至今已有近三年,取得了哪些進展呢?

劉月寧教授:2012年6月,經(jīng)孔子學院總部/國家漢辦的批準,中央音樂學院與丹麥皇家音樂學院合作建立了全球首家以“中國音樂國際教育與海外文化傳播”為核心的孔子學院,為此,中央音樂學院專門成立了“音樂孔子學院辦公室”,代表學院與孔子學院總部/國家漢辦及境外大學合作建設管理音樂孔子學院,同時舉辦多種形式的中國音樂海外傳播文化活動及研究項目,與世界各國分享美妙的中國音樂。

自成立至今,中央音樂學院音樂孔子學院辦公室與丹麥皇家音樂學院相關部門通力合作,以音樂孔子學院為平臺舉辦了多項在歐洲廣受好評的音樂文化活動,其中包括2012年6月的“音樂孔子學院揭牌典禮暨慶典音樂會”,2013年5月的“音樂孔子學院首屆音樂節(jié)暨啟動儀式”,2013年8月的“音樂孔子學院丹麥皇室夏季城堡專場音樂會”,2014年10月的“音樂孔子學院第二屆音樂節(jié)暨中國日系列活動”等等。

同時,通過音樂孔子學院辦公室派往丹麥的學院教師及音樂特長教師志愿者,也先后在多所丹麥高中開展中國樂器教學與講座,并在2013年11月的立陶宛中國音樂周、2014年3月丹麥駐華大使館官邸文化交流等活動中展示了高水平的中國音樂。

此外,中央音樂學院“孔子音樂學院辦公室”還在國家漢辦和學院的大力支持下,組織承辦了多項音樂文化交流與研究項目,這方面包括2013年12月的“首屆中國音樂文化海外傳播國際高端論壇及主題音樂會”,2014年7月的“首期北京/天津音樂孔子學院‘音樂夏令營’”,2014年10月的“‘紀念孔子學院成立十周年’中央音樂學院代表團歐洲巡演”以及2014年與中國唱片公司合作出版的《百首中國經(jīng)典音樂作品》等等。

值得一提的是,為了更好地集中全國音樂文化領域的人才與資源,滿足日益增長的中國文化國際傳播的要求,由孔子學院總部/國家漢辦正式批準的“漢語國際推廣基地――中外音樂文化交流與體驗基地”于2014年9月落戶中央音樂學院。

音樂時空:“中外音樂文化交流與體驗基地”是怎樣的工程?

劉月寧教授:“中外音樂文化交流與體驗基地”是在中央音樂學院音樂孔子學院辦公室的基礎上建立的全國唯一以中外音樂文化交流為核心的新平臺,協(xié)調(diào)國內(nèi)外藝術院校與科研機構等多方面力量,具有教學、演出、科研與體驗等多種綜合型功能?!盎亍币皂椖康男问脚e辦各類中外音樂文化國際教育與交流活動,今年1月3日舉辦的“‘同一首歌’中德少年合唱團新年交流音樂會”就是“基地”揭牌的第一個項目。

音樂時空:音樂孔子學院的課程是否會被丹麥皇家音樂學院納入教學計劃?

劉月寧教授:我們的中國音樂文化欣賞課將于今年9月成為丹麥皇家音樂學院的選修學分課程。

音樂時空:您在去年接受網(wǎng)易采訪時提到建立中國音樂文化海外傳播數(shù)據(jù)庫的倡議,現(xiàn)在教育部是否已經(jīng)落實?

劉月寧教授:這是全國政協(xié)的提案,也是個龐大的工程,目前正在進一步洽談中。

音樂時空:您很重視在傳播中國傳統(tǒng)文化的同時,兼顧外國受眾的審美習慣,在具體教學、演出中怎樣才能真正做到呢?

劉月寧教授:針對這個問題,我們在2013年專門舉辦了《與世界分享中國音樂――首屆中國音樂文化海外傳播國際高端論壇》。事實上,中國音樂在國外真正做到傳播是很難的,因此,我們的核心理念是分享。

第4篇

論文摘 要: 隨著全球化的深入發(fā)展,國家軟實力成為大國競相角逐的對象,國家文化利益成為各國外交工作的重要宗旨和目標。作為中國軟實力核心的文化外交發(fā)揮著政治、經(jīng)濟、軍事外交手段難以達到的獨特作用。孔子學院是體現(xiàn)中國“軟實力”的最亮品牌,極大的促進了中國的文化外交,孔子學院對中國的文化外交具有重要意義。

文學

一、孔子學院誕生的背景 文學

世界文化是豐富多彩的,不同文化之間的相互學習和借鑒是促進文化自身和世界多元文化發(fā)展的必然要求,而語言作為人類最重要的交流工具和文化載體,成為各國人民之間增進了解和友誼的紐帶,對加強各國之間的學習和借鑒也發(fā)揮著越來越重要的作用。隨著中國與世界各國的交往日益廣泛和深入,漢語的文化價值和使用價值也在提升,漢語學習受到了越來越多國家和民眾的重視。為發(fā)展中國與世界各國的友好關系,增進世界各國人民對中國文化的了解;為各國漢語學習者提供方便、優(yōu)良的學習條件,2003年作為文化外交的一部分,中國政府宣布了在世界各地建立孔子學院的計劃。中國國家漢辦將在世界上有需求、有條件的若干國家建設以開展?jié)h語教學、傳播中國民族文化為主要活動內(nèi)容的“孔子學院”,并在北京設立了“孔子學院總部”。

可以說,在海外建設孔子學院是中國國家積極推動的項目,也是21世紀初中國外交的一個戰(zhàn)略。“孔子學院“的英文名稱是”Confucious Institute”,孔子是中國歷史上著名的思想家、教育家、哲學家,其學說在世界上具有十分重要的影響,對于中國人來說,孔子是中華文化的首要記憶;對世界來說,孔子是中華文化的標志性符號。因此,該名稱體現(xiàn)了中國歷史悠久、博大精深的語言文化底蘊,也體現(xiàn)了新世紀中國文化將逐步融入世界的發(fā)展趨勢。

自2004年11月第一所孔子學院在韓國開辦以來,從尼羅河畔到乞力馬扎羅山,從富士山下到伊洛瓦底江邊,從五大湖區(qū)到西伯利亞田野……在世界五大洲的78個國家和地區(qū),已設立了249所孔子學院和56所孔子課堂。短短4年,孔子學院花開全球,其發(fā)展速度非常驚人??鬃訉W院的迅猛發(fā)展,得益于中國經(jīng)濟實力的提升和國際地位的提高,得益于世界迫切了解中國的需要?!翱鬃訉W院”是世界各國人民學習漢語和了解中國文化的園地,是中外文化交流的平臺,是加強中國人民與世界各國人民友誼合作的橋梁。毫無疑問,孔子學院的誕生、建設和發(fā)展勢頭對中國塑造和提高自己在國際社會的良好國家形象和構建和諧世界的外交理念,做出了重要的貢獻,為中國文化外交提供了重要的平臺。

二、文化外交的獨特價值

文化外交指的是主權國家以維護本國文化利益及實現(xiàn)國家對外戰(zhàn)略目標為目的,在一定的對外文化政策指導下,借助包括文化手段在內(nèi)一切和平手段所開展的外交活動。文化外交的獨特價值主要表現(xiàn)在以下幾個方面。

1.優(yōu)化一國的國際形象。

建構主義認為,通過文化信息和價值觀念的對外放射,國家將產(chǎn)生文化影響力,從而建構其廣泛受到國際認同的一國的國際形象。對中國而言,建立起負責任大國形象是國家形象設計的戰(zhàn)略目標。這就要求中國以國家自身的和諧發(fā)展為基礎,積極推動世界的和諧化進程,積極發(fā)揮文化外交在塑造和提升國家形象中的作用,從而逐漸塑造起中國負責任的大國形象。

孔子學院具有文化外交乃至公共外交的屬性,其目標就是要推廣漢語和中華文化在世界的傳播,讓外國人民了解中國、了解中國文化、了解中國的價值觀念,做到“潤物細無聲”,在提升中國國際形象的同時,增進友誼,共創(chuàng)和諧世界。傳播文化最好的載體是語言,孔子學院在傳播漢語的同時推廣中國文化,成了既便于操作也很有需求的文化外交行為。陳至立在第二屆孔子學院大會上演講時說,孔子學院要成為“海外漢語推廣的基地,外國朋友了解中國的窗口,促進中國與世界各國交流、合作的平臺。

2.鑄就強勢文化,提升一國的文化競爭力及綜合國力。

一國的文化交流狀況基本與國家綜合國力成正比,經(jīng)濟水平高、綜合國力強的國家,文化外交的水平相對就高,也就容易成功實現(xiàn)對外戰(zhàn)略目標。

正如漢斯•摩根索所言,“較之軍事、經(jīng)濟等因素,文化如果運用得當,將能征服人們的頭腦,產(chǎn)生持久、穩(wěn)定的戰(zhàn)略效果”。在文化多樣化發(fā)展的當今世界,能否占據(jù)文化主角地位,即是否具有強勢文化,將對一國的發(fā)展起重要作用。從傳播學角度看,在文化傳播過程中,對強勢文化的擁有者而言,在政治上、經(jīng)濟上對受眾在吸引力方面處于相對優(yōu)勢地位。

當今世界上一些國家的強勢文化正深刻地影響著其它國家的文化傳統(tǒng)。中國文化在國際上依然缺乏應有的影響力和認同度,中國外交在國際機制和國際事務中的實際參與度和話語權依然有待加強。隨著中國綜合國力的不斷提升,各國對漢語與中華文化的學習熱情空前高漲,而孔子學院正是以傳播漢語和傳播中國文化為宗旨,孔子學院在海外迅速走俏并加速了“中國熱”的升溫,為中國的文化外交帶來不少福音。

三、孔子學院對中國文化外交的重要意義

1.加快中國文化的傳播,擴大中國文化的影響力。語言和文化之間有著相互依存、密不可分的關系,語言的推廣對文化傳播有巨大的推進作用?!翱鬃訉W院”以漢語教學為渠道推動中華文化走向世界,讓世界各國人民更直接地接觸中華文化,更有效地了解中華文化。有了漢語作載體,中國的書刊、雜志、影視、網(wǎng)絡信息等流傳于國門之外將不再舉步維艱。

漢語是維系中華民族的共同感情的文化特征和文化紐帶,在漢語的國際推廣過程中必然會伴隨著中國文化的傳播,加快京劇、影視劇、文學作品等中華民族的優(yōu)秀文化走向世界的步伐,滿足國外對中國文化的向往,使中國文化成為吸引亞洲乃至世界的文化磁石;同時這也將增強海外華人、華僑的民族自豪感和民族凝聚力。

2.促進中國的文化外交、提升中國的文化軟實力。

本國語言的國際化是國家之間軟實力競爭的重要內(nèi)容和象征。近代以來,中國人走出去傳播漢語言文化已有100多年的歷史,但長期僅限于對外漢語教學工作領域。2002年,中國開始醞釀在海外設立語言推廣機構??鬃訉W院是海外漢語教學推廣基地,同時也是外國朋友了解中國的窗口,是促進中國與世界各國交流合作的平臺,也為中國的文化外交提供了良好的平臺。從傳播學視角看,“孔子學院”的文化國際傳播應該是搭建雙向的橋梁:一方向是中國輸出其語言、文化以及塑造本國的國際形象;另一方向是從與國外進行交流活動過程中吸取其優(yōu)秀成分,以服務于中國文化及與國際先進的發(fā)展水平接軌的事業(yè)。正如美國加利福尼亞大學中國問題專家理查德?鮑姆所說,“中國政府通過孔子學院提升國家形象,正在向世界展示一張柔和的孔子的臉”?!病场?〕孔子學院正是中國文化外交的一項創(chuàng)新舉措,極大的促進了中國的文化外交,提升了中國的文化軟實力。

3. 有助于化解“中國“,優(yōu)化中國國際形象。

目前,中國的國際形象,特別在西方,基本上是由以美國為首的全球信息傳播體系塑造的,其向世界散布的“中國“,使中國國際形象極大受損。美前日本防衛(wèi)所言舊俗史部長星島九夫發(fā)表文章指出:“最近,‘中國’的論調(diào)甚囂塵上,我長期以來一直作為美國戰(zhàn)略、美國國防和戰(zhàn)略安全保障問題的專門研究人員,對中國進行觀察,得不出這種結論。成為威脅的該是別國,而不是中國?!表n國學者李映周也系統(tǒng)批駁了“中國”,他指出“ 認為中國在21世紀強大起來必然構成對外擴張 ,威脅別國的觀點是荒謬的” 。但是 ,化解“中國” ,關鍵靠我們自己去澄清?!?孔子學院 ” 的發(fā)展正是向世界大聲發(fā)出自己的聲音 ,向世界說明中國 ,辯解是非曲直。

2008年8月,中國成功舉辦了第29屆奧運會。在開幕式上“四海之內(nèi)皆兄弟”、“和”、“有朋自遠方來,不亦樂乎”等《論語》中的名句,通過一幅幅緩緩展開的巨大畫卷中凹凸起伏的方塊漢字展示給全球幾十億人面前,我們看到的是受儒家影響的大國風范和禮儀;奧運會開幕式正是頌揚了中國的儒學價值觀。中國用活字印刷版不斷變換的“和”字,通過奧運會這個平臺向全世界展示了中國人民熱愛和平的情懷,和要與世界人們共同締造和諧世界的美好愿望。

各地孔子學院正趕上了這個好時機,做到了讓世界人民對中國、對“和文化”價值觀的尊敬、理解和贊同。孔子學院通過平和、 吸引、 寓教于樂的方式營造理解 ,釋放善意,以此打破隔閡、誤解,使不同信仰,不同宗教的人加深對中國國情以及中華文明的了解,從而有助于化解中國、優(yōu)化中國國際形象;有助于展示中華民族五千年文化的無窮魅力;有助于展示中國文化外交的獨特魅力。

四、結語

21世紀是各國軟實力較量的時代,也就是以文化力量為中心的時代。中國作為一個對世界產(chǎn)生過深遠影響的、具有五千年歷史的文明古國,尤其是在經(jīng)濟崛起、國力大增之時,更應該注重挖掘文化的潛力,孔子學院是中國文化外交當中一項創(chuàng)新的舉措,是中國文化對外傳播的最鮮亮品牌??鬃訉W院的事業(yè)才剛剛開始,雖然它在興建中存在一些潛在問題,有待解決和完善,但從長遠來看,孔子學院對中國的文化外交的促進和中國軟實力的提升是非常有意義的。它實現(xiàn)了“讓中國走進世界,讓世界了解中國”的文化外交戰(zhàn)略目標,搭建了文化國際傳播的雙向橋梁,在這種雙向文化傳播中,通過自身的發(fā)展、與外來文化的不斷碰撞中不斷走向成長和成熟。

參考文獻:

〔1〕 漢辦:第二屆孔子學院大會特刊〔J〕, 北京,2008.29.

〔2〕 彭新良:《文化外交與中國的軟實力——一種全球化的視角》〔M〕.北京:外研社,2010.475-476.

〔3〕 李智:《文化外交—一種傳播學的解讀》〔M〕.北京:北京大學出版社,2005.19.

〔4〕 王寧寧:關于海外“孔子學院”的全面認識,科教文匯〔J〕,2009(6):134.

〔5〕 【美】肯尼迪?沃爾茲著:《國際政治理論》〔M〕.胡少華譯,北京:中國人民公安大學出版,1992.152.

〔6〕 劉乃京:文化外交—國家意志的柔性傳播,新視野〔J〕,2002(3):66-68.

〔7〕 宗煥平:孔子學院的獨特影響力.瞭望〔J〕,2007(11):96-97.

〔8〕 李智.《試論美國的文化外交:軟權力的運用》,《太平洋學報》〔J〕,2004年第2期.

第5篇

關鍵詞:英語;餐飲;應用

1.引言

隨著全球化和信息化浪潮的到來,一個不爭的事實是:越來越多來自不同國家的人們在用一種語言即英語相互交流和傳播思想。不管你是否喜歡英語,如果你要想融入全球化趨勢和信息化浪潮,并開展有效的國際傳播,或成為一個在世界范圍內(nèi)有一定影響力的政治家、商人和科學家,那么你必須或至少學會能夠用英語進行國際傳播。Financial Times中有句話說:“英語語言的這種強勢就像是一個巨大的雪球,幾乎無法阻擋”。

2.英語的國際化

2.1英語在國際傳播的表現(xiàn)方式

首先,國際傳播中英語強勢表現(xiàn)為使用英語的人口數(shù)量上。目前,全世界有近3.8億人口把英語作為母語,約2.5億人口把英語用作第二語言。而學習英語的人數(shù)則更多。英國文化委員會估計,全球正在學習英語的人口大約為10億,另有15-20億人口每天使用接觸英語。到2050年,全球一半人口會較熟練使用英語。

其實,國際傳播中的英語強勢不但體現(xiàn)在使用的人口數(shù)量上,更多體現(xiàn)在英語的應用范圍之中。冷戰(zhàn)結束后,隨著全球化和信息化的到來,英語在全世界各個領域被廣泛應用,包括政治、經(jīng)濟、貿(mào)易、文化、外交、旅游、通訊、自然科

學和人文科學的學術研究等。據(jù)統(tǒng)計,目前世界上有60多個國家把英語作為官方性的語言。85%的國際組織把英語列為通用語言(聯(lián)合國、歐盟等)。世界上75%的郵件是用英語寫的,80%的出版物和互聯(lián)網(wǎng)信息都是用英語出版和的。英語強勢在科學研究領域的交流中尤為明顯。在第一次世界大戰(zhàn)前后,德語曾替代英語成為科學研究的主要語言。但是隨著二戰(zhàn)后(尤其是冷戰(zhàn)后20年中)美國在世界上超級霸主地位的確立,英語的強勢已勢不可擋。據(jù)科學引用指數(shù)(SCI)的創(chuàng)始者尤金?加菲爾德(Eugene Garfield)教授對1997年全世界幾千份主要科學期刊調(diào)查發(fā)現(xiàn),1997年全球共發(fā)表925,000份科學論文,其中95%是用英語撰寫,而且這些論文中只有一半是由來自英語國家的作者撰寫的,也即有一半的論文是非英語國家的作者用英語撰寫的。英語的強勢可見一斑。

2.2英語在中國的使用

國際傳播中的英語強勢在我國也較為明顯,尤其是在過去20年中更是如此。我國英語媒體的大量出現(xiàn)便是例證。到目前為止,我國以傳播新聞為主的英語媒體舉不勝舉。這對于一個以中文為官方語言的國家而言,已足以顯示我國在對外傳播事業(yè)取得了巨大成績,但同時也從一個側面說明了英語語言的重要性。上述的統(tǒng)計中還未包括全國各地以英語學習為主的英語報紙。

我國英語熱的出現(xiàn)與國家的開放政策有密切關聯(lián),這一點在我國入世后更是如此。現(xiàn)在,我國不但要求高初中以上所有學生必修英語,從2001年起,還要求在有條件的城市中普及小學三年級英語教學。英語也是我國每年高考和研究生考試的必考科目,還是提拔干部和晉升技術職稱的必要條件之一。

3.西餐在中國的發(fā)展

3.1中國餐飲的發(fā)展現(xiàn)狀

在中國飲食發(fā)展史上,十九世紀中葉至二十世紀三十年代,可被稱作叫“兩洋”飲食文明傳人時期。這七、八十年間,帝國主義列強的“炮艦”政策打破了大清帝國閉關自守的局面。包括被稱之為“西餐”在內(nèi)的西洋飲食文明,以前所未有的規(guī)模也隨之傳入古老的中國。

自改革開放后,世界上多種新型餐飲業(yè)形態(tài)及形式在中國餐飲市場迅速發(fā)展,逐漸改變了中國餐飲市場的格局。如發(fā)端于八十年代末期的麥當勞等洋快餐業(yè)及九十年代產(chǎn)生的休閑餐飲、主題餐飲等業(yè)態(tài),份額不斷擴大,特別是在沿海經(jīng)濟發(fā)達的中心城市的餐飲市場呈現(xiàn)國際化的趨勢,餐飲市場細化不斷深化,中餐、西餐、中西合璧餐,正餐、快餐,火鍋、休閑餐飲、主題餐飲等行業(yè)快速發(fā)展。

3.2西餐

西餐是世界三大菜系之一,世界三大菜系是指以中國烹飪?yōu)槭椎臇|方菜系,以法國烹飪?yōu)槭椎奈鞣讲讼担酝炼渑腼優(yōu)槭椎闹袞|菜系。可見,西餐在世界烹飪中是處于核心和主導地位,是世界菜系的重要組成部分,是世界烹飪藝術中的一顆璀璨的明珠。

西餐這種行業(yè)一旦出現(xiàn),即顯示出多種多樣特色,從高檔到中檔到抵擋,西餐中便餐、茶餐的同時出現(xiàn),多種業(yè)態(tài)在西餐企業(yè)中發(fā)展,每種業(yè)態(tài)都有相當一部分的消費群在追捧,使西餐的消費出現(xiàn)了多層次、多品種的局面,表現(xiàn)出十分活躍的生命力。西餐的棗核形的消費是指價格低的西餐不太多,特別是昂貴的也不多,都集中在中間的層面,高低差距不大。這個消費特點說明消費群體相對集中和穩(wěn)定,西餐業(yè)定位在對西餐有追求的消費群體上,這種準確的定位給經(jīng)營者帶來了高效益,帶來了穩(wěn)定的客源,也給其管理帶來了方便。

3.3西餐在中國的發(fā)展

3.3.1西餐在中國的初步發(fā)展

中國人民和世界各國人民之間的友好往來,由來已久。早在漢代時,張騫出使西域各國,就帶回了一些西方的食品物產(chǎn)如芹菜、菠菜、胡蘿卜等。元朝時,意大利人馬可?波羅到中國游歷,也將歐洲的一些菜肴制作方法傳到中國。

以后,由于世界列強的侵略和清政府的腐敗無能,帝國主義勢力蜂

擁而入,大量西方人來到中國,各國的公使館、教堂、商會等外國人生活的地方,

基本上都有外國廚師烹制西餐菜肴,進餐方式也采用傳統(tǒng)的西餐方式。外國人還雇傭一些當?shù)氐闹袊藶樗麄兎?。此時的西餐還是只限于在他們的家庭中自制或者是招待朋友。隨著進入中國的外國人增多和一些外國商人的增加,西餐也逐漸從外國人的家庭走向市場,在外國人較集中的城市,開始出現(xiàn)了經(jīng)營西餐廳的餐館。

3.3.2西餐在中國的廣泛發(fā)展

從全國解放到60年代末期,西餐在中國的發(fā)展有一定的傾向性。解放初期,我國與東歐和當時的蘇聯(lián)關系密切,俄式西餐在我國有一定的發(fā)展。60年代以后,西歐的發(fā)展處于停滯狀態(tài)。1971年我國在聯(lián)合國的合法席位得到恢復以后,特別是近20年來,我國與世界各國的交往日益擴大,旅游業(yè)的作用也被人們重新認識,一批高檔涉外飯店相繼投入使用,西餐在我國的發(fā)展比歷史上任何時期都更為迅速。隨著國內(nèi)人民生活水平的不斷提高,食用西餐作為改換飲食口味的作法已被一些人們所接受,因而西餐也受到了國內(nèi)各層次消費者的喜愛。

4. 總結

中餐在世界上具有舉足輕重的作用,而且在世界上很多國家的影響力越老越大。英語對于中餐在世界范圍的推廣具有非常重要的作用。只有把中餐和英語的應用結合起來才能實現(xiàn)中餐真正的強大和復興。

參考文獻:

[1]王殿胤.語言學習是一種技能.鞍山:鞍山師范學院學報,1980.

[2]胡斐佩.我們建議推廣美國音.北京:外國語學院學報,1980.

[3]陳東梅.英語詞匯與文化.廣西:廣西師范大學,2001.

第6篇

根據(jù)原國家新聞出版廣電總局的年度新聞出版產(chǎn)業(yè)分析報告,2016年期刊總印數(shù)比前一年降低6.3%,總印張降低9.4%;與2016年相比,2017年期刊出版總印數(shù)降低7.6%,總印張降低10.1%;與2017年相比,2018年期刊出版總印數(shù)降低8.0%,總印張降低7.3%。反觀數(shù)字出版,2016年數(shù)字出版總收入5720.85億元,2017年數(shù)字出版總收入7071.93億元,2018年數(shù)字出版總收入8330.78億元??梢灶A見,隨著時間的推移,數(shù)字出版在期刊領域也將承擔越來越重要的角色。由于數(shù)字出版的發(fā)展和技術發(fā)展密不可分,本文嘗試從技術的角度分析數(shù)字出版態(tài)勢,并進一步探討我國科技期刊的發(fā)展態(tài)勢以及新技術可能為數(shù)字出版帶來的變化。

一、數(shù)字出版領域和新技術領域關鍵詞

在數(shù)字出版方面,本文研究了2019年數(shù)字出版會議和期刊編輯領域的論文來探討數(shù)字出版領域的關鍵詞。在技術方面,本文通過調(diào)研互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展了解了新技術的關鍵詞。1.數(shù)字出版領域的關鍵詞。2019年,重要的數(shù)字出版會議主辦方主要有中國期刊協(xié)會和中國新聞出版研究院。會議報告題目關于數(shù)字出版的關鍵詞有:數(shù)字產(chǎn)業(yè)、生態(tài)、經(jīng)濟模式、數(shù)據(jù)、移動、互聯(lián)網(wǎng)、信息技術、5G、AR+、人工智能/AI/機器人、平臺、云計算、新媒體、大數(shù)據(jù)、創(chuàng)新產(chǎn)品、智慧產(chǎn)品、知識付費、微課程、全媒體、在線、智庫、閱讀、精準、IP、傳播、數(shù)字出版、知識服務、融合發(fā)展、出版未來、人才等。在期刊調(diào)研方面,本文調(diào)研了期刊和編輯出版領域的重要期刊——《中國科技期刊研究》《科技與出版》《編輯學報》等,分析了2019年刊發(fā)的文章。這些文章涉及數(shù)字出版領域的關鍵詞主要有:媒體融合、5G、AR、移動出版、xml/html、共媒體云和自媒體庫、人工智能、平臺、產(chǎn)品、APP、在線、新媒體、區(qū)塊鏈、知識圖譜、知識服務、社區(qū)服務、精準推送、全媒體、智慧媒體、數(shù)字出版、造船、有聲閱讀、賦能、書刊互動、轉型、智庫、知識付費、編輯出版工具等。從上述關鍵詞我們可以分析出,在數(shù)字出版方面,期刊和技術方分別都在哪些方面開展了工作,期刊在數(shù)字出版方面的融合可以從哪些方面突破。圖1是從2019年度相關會議和期刊論文調(diào)研得出的與數(shù)字出版相關的關鍵詞。從中可以看出,數(shù)字出版會議和相關報告更多地從技術層面出發(fā),考慮技術、產(chǎn)品和運營。數(shù)字出版相關論文更多地從編輯出版角度進行分析,涉及期刊出版各環(huán)節(jié)。關鍵詞方面兩者有所重疊,也有所不同。例如,數(shù)字出版相關論文較少關注5G、產(chǎn)品,更多關注和專業(yè)以及學術研究息息相關的數(shù)據(jù)(尤其是科學數(shù)據(jù))、知識服務、編輯業(yè)務和人才隊伍;而數(shù)字出版會議和相關報告則相對較多地關注5G、IP運營等技術或者產(chǎn)品。雙方均關注融合發(fā)展、數(shù)字出版、人工智能、新媒體等。專業(yè)技術團隊和編輯出版團隊已經(jīng)在一定程度上融合,但是雙方的發(fā)力點還是有所不同。因此,若要促進科技期刊融合發(fā)展,編輯出版方需要更好地表述自己的需求,技術方也需要更深入地做好需求調(diào)研,更好地按照期刊的思路研發(fā)產(chǎn)品,如此建設的系統(tǒng)和平臺才能更好滿足期刊出版的需求。上述調(diào)研也給數(shù)字出版的研究帶來啟發(fā)。一方面,研究數(shù)字出版可從期刊編輯工作流程出發(fā),研究各個環(huán)節(jié)中哪些環(huán)節(jié)可以利用數(shù)字化提高工作效率,或者整個工作流程中有哪些困難需要機器幫助解決;或從現(xiàn)有數(shù)字出版的實際態(tài)勢出發(fā),研究同行在做哪些工作。另一方面,可研究新技術的特點,即研究其可能給數(shù)字出版領域帶來哪些變化。2.新技術關鍵詞。那么,我們需要關注哪些新技術呢?哪些新技術能代表新一代互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展呢?2019年第六屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會在浙江烏鎮(zhèn)召開,會議的主題是“智能互聯(lián)開放合作——攜手共建網(wǎng)絡空間命運共同體”。會上公布了15項代表性領先的科技成果,它們的主要關鍵詞是人工智能、機器、分布式、共享、智慧、自適應、5G等,這些關鍵詞也說明了新一代互聯(lián)網(wǎng)技術的重點發(fā)展方向,是近幾年技術領域的重點。我們可以看出,隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,尤其是和數(shù)字出版息息相關的新技術,是5G、大數(shù)據(jù)、云計算、人工智能、物聯(lián)網(wǎng)、區(qū)塊鏈、虛擬現(xiàn)實技術等。另外,還有和數(shù)字出版領域緊密結合的碎片化技術、語義技術、新媒體技術(微信公眾號、小程序、短視頻等)。下面我們逐一分析這些技術的特點,以便后續(xù)進一步探討它們在數(shù)字出版方面的應用。5G是下一代信息社會建設的基礎設施,它的特點是高速率、大容量、低延時、低功耗,這些特點使得更多資源可以部署到云上,單位時間可以傳輸更多的內(nèi)容或者整合更大量的數(shù)據(jù);使得虛擬現(xiàn)實、萬物互聯(lián)等成為可能;也使得智慧城市、智慧社區(qū)等得以實現(xiàn)。從期刊出版的角度來說,5G將可能改變知識內(nèi)容、平臺、存儲、流通、渠道、服務、消費、終端呈現(xiàn)等的方式,對行業(yè)帶來深度的變革。大數(shù)據(jù)技術包括數(shù)據(jù)分析技術、事件處理技術、數(shù)據(jù)流通技術。我們可以從數(shù)據(jù)采集與處理、數(shù)據(jù)挖掘與分析、數(shù)據(jù)存儲與管理、數(shù)據(jù)展現(xiàn)與應用方面去思考期刊出版相關數(shù)據(jù)的采集、處理、重新聚合、呈現(xiàn)形式等,思考大數(shù)據(jù)技術可能為數(shù)字出版帶來哪些新的應用。我們可以從分布式存儲方面考慮期刊相關數(shù)據(jù)庫的架構、設計以及分布式關系模型;可以從數(shù)據(jù)流通角度考慮期刊數(shù)據(jù)傳輸?shù)馁|(zhì)量、安全等;可以從數(shù)量巨大、來源分散、格式多樣的數(shù)據(jù)中發(fā)現(xiàn)新知識、創(chuàng)造新價值、提升新能力,從而考慮新一代數(shù)字出版服務業(yè)態(tài)。云計算是一種基于互聯(lián)網(wǎng)的超級計算模式,云計算的計算速度甚至達到每秒10萬億次,可以將繁多的系統(tǒng)以及云資源連接在一起以提供各種服務。云計算的特點是可以有效兼容各種不同種類的硬件和軟件,支持資源以及新業(yè)務的動態(tài)擴展,具有高可擴展性;支持多業(yè)務體系按需服務,按需配備計算能力和資源;使用數(shù)據(jù)多副本容錯和計算節(jié)點同構可互換等措施來提高可靠性;使用戶突破時間和空間的限制享受虛擬現(xiàn)實的服務;支持海量信息處理以便提供超大規(guī)模服務等[1]。云計算技術逐漸成熟,將使得對運算能力要求高的產(chǎn)品得以運用,使得對運算能力要求高的服務得以實現(xiàn),使得跨空間、跨時間的虛擬服務成為現(xiàn)實,使得跨平臺、跨數(shù)據(jù)庫的資源得以快速整合。人工智能產(chǎn)業(yè)在大數(shù)據(jù)、深度學習算法、計算能力三大要素的推動下逐漸成熟,人工智能研究讓計算機模擬人的思考過程以及智能行為,如學習、問題求解、自動推理、智能檢索、思考、規(guī)劃等,其相關的技術包括機器人、語言識別、圖像識別、自然語言處理等[2]。期刊可以思考,現(xiàn)階段或者未來在數(shù)字出版中,哪些環(huán)節(jié)可以用計算機或者機器人來實現(xiàn),思考利用計算機和機器人可以幫助我們實現(xiàn)哪些人工難以完成的工作。物聯(lián)網(wǎng)作為信息通信技術的典型代表,其技術和應用的普及以及逐漸成熟,將推動人類社會進入萬物互聯(lián)的新時代,可穿戴設備、智能家居、自動駕駛汽車、智能機器人等新設備將接入互聯(lián)網(wǎng)。這使得未來學術出版物的產(chǎn)品、終端等呈現(xiàn)多樣化。根據(jù)物聯(lián)網(wǎng)的特點可以更多地思考學術出版的產(chǎn)品以及終端。區(qū)塊鏈技術的特點是去中心化、分布式和安全。期刊可以從這三個特點考慮在這方面有要求的產(chǎn)品和環(huán)節(jié)。虛擬現(xiàn)實技術包括VR(虛擬現(xiàn)實技術)、AR(增強現(xiàn)實技術)和MR(混合現(xiàn)實技術)。VR是利用電腦模擬產(chǎn)生虛擬世界,讓使用者如同身臨其境一般,是純虛擬數(shù)字畫面。AR是通過電腦技術將虛擬的信息應用到真實世界,真實的環(huán)境和虛擬的物體實時地疊加到同一個畫面或空間,是虛擬數(shù)字畫面和裸眼現(xiàn)實。MR包括增強現(xiàn)實和虛擬現(xiàn)實,指的是結合數(shù)字化的現(xiàn)實世界和虛擬世界而產(chǎn)生的新可視化環(huán)境,MR是數(shù)字化現(xiàn)實加虛擬數(shù)字畫面。虛擬現(xiàn)實的特點將使得學術傳播更加真實、直觀、多方位、多角度。和期刊緊密結合的語義技術、碎片化技術、新媒體技術、視頻技術等,這些期刊界比較熟悉,這里不再贅述。

二、我國科技期刊數(shù)字出版狀況

根據(jù)《中國科技期刊發(fā)展藍皮書(2017)》統(tǒng)計,我國科技期刊中,5020種期刊共有1375個主管單位、4381個出版單位。平均每個出版單位出版1.15本期刊,僅出版1種期刊的出版單位就有4205家[3]。我們可以看出,我國期刊眾多,但是小而散,這些小而散的科技期刊很難有比較強的經(jīng)濟實力單獨開展數(shù)字出版的轉型。尤其是和國際大出版商相比,我國科技期刊的數(shù)字出版還落后很多。進行國際合作的英文學術期刊,充分利用國際數(shù)字出版平臺,在一些流程中實現(xiàn)數(shù)字化,是眾多國內(nèi)英文科技期刊的選擇。即使如此,我國科技期刊一直堅持不懈地利用一切可利用的資源逐步摸索出自己的數(shù)字化發(fā)展之路。在科技期刊數(shù)字出版過程中,期刊出版人體驗了如圖2(1)到(5)所示的媒體傳播發(fā)展過程。尤其是近幾年,科技期刊媒體融合技術和產(chǎn)品日新月異,科技期刊、期刊集群、超大規(guī)模刊群均在數(shù)字出版和媒體融合方面做了大量探索,并取得一定的成績。圖2媒體傳播的發(fā)展1.期刊的數(shù)字出版我國科技期刊在數(shù)字出版方面?zhèn)戎赜谄诳霭嫒鞒痰臄?shù)字化以及為學科服務。目前,我國科技期刊出版流程中很多環(huán)節(jié)已經(jīng)實現(xiàn)了數(shù)字化、融媒體發(fā)展??萍计诳瘮?shù)字出版的重點是采編審校、出版、學術傳播和知識服務等環(huán)節(jié)。在出版方面,我國很多科技期刊除出版整期外,還做優(yōu)先出版、預出版,也有期刊支持已經(jīng)提交預印本庫的文章,還有期刊平臺支持連續(xù)文章出版。相當數(shù)量的科技期刊實現(xiàn)了xml制作、html展示、全媒體出版,并實現(xiàn)一次制作多元,還支持讀者針對文章內(nèi)容、圖、表等進行交流和評論,甚至記筆記、翻譯和分享。我國有100多家期刊加入雙語出版,使得中文期刊的文章被翻譯后得以在海外傳播。也有期刊打造多媒體欄目,有的視頻,通過多媒體的方式為讀者直觀地呈現(xiàn)原始的研究成果和重大發(fā)現(xiàn)。在學術傳播方面,期刊也是百花齊放。有的通過論文改編或者寫文章評論的方式在其他平臺進行學術推廣;有的充分利用各種數(shù)據(jù)庫、社交平臺、學術傳播平臺、學術媒體進行學術傳播,例如《中國科學數(shù)據(jù)》的平臺可以直接對接ResearchGate傳播期刊論文;有的開通微信、微博、博客等進行學術社交;有的做精準推送;有的增加在線的微視頻、音頻等內(nèi)容;有的充分利用新媒體領域的短視頻平臺,如今日頭條、九州云播等開展專業(yè)領域的學術推廣活動。在知識服務方面充分發(fā)揮學科特色,如將研究區(qū)域嵌入地圖,進行線上線下推送相關專業(yè)信息、科普信息等;或者充分利用淘寶、抖音、快手等平臺展示專業(yè)內(nèi)容或科普內(nèi)容。2.期刊集群的數(shù)字出版期刊集群側重為所屬期刊提供各種單刊不易實現(xiàn)的服務,降低刊均成本。例如,學科刊群比單個期刊容易整合更多學科資源,為本學科提供更豐富的服務,并且還能為所屬期刊提供多種出版服務,進行整體學術推廣,相比單刊有更大的學術影響力。近些年有眾多聲音指出,我國科技期刊很難與國際大出版商同臺競爭的原因是我國期刊小散弱,因此呼吁我國期刊規(guī)模化發(fā)展和集群化發(fā)展。這些年也確實形成了一系列的期刊集群,并逐年擴大,如中華醫(yī)學會醫(yī)學期刊集群、科學出版社期刊群、高等教育出版社期刊集群、清華大學出版社期刊群、浙江大學出版社期刊群、中國光學期刊群、中國地理資源期刊集群等。這些期刊群均建設了自己的網(wǎng)站,并獲得了一定的資金支持。在資源整合方面,如中國材料期刊網(wǎng)實現(xiàn)了期刊資源的集成,除此之外還整合了圖書、專利、專家、會議等學科資源,并增加了虛擬專輯、會議系統(tǒng)等。中國煤炭網(wǎng)有期刊庫、專題庫、專家?guī)?、視頻庫以及煤炭視聽板塊(專家報告、特別訪談、煤炭科普、會議活動等),整合了行業(yè)資源。在平臺建設方面,清華大學出版社期刊集群平臺實現(xiàn)了預出版、OA出版等,還制定TUP-JATS的xml標準。浙江大學出版社期刊中心實現(xiàn)了全流程的數(shù)字化期刊集群平臺建設,平臺集投審稿、內(nèi)容、運營推廣、讀者服務于一體,打通底層數(shù)據(jù),實現(xiàn)多終端訪問。中華醫(yī)學會建設CAMJATS標準,采用統(tǒng)一的標準處理期刊相關數(shù)據(jù),曾中標國家數(shù)字復合出版工程的試點單位和示范單位,并升級采編平臺以及出版平臺,進一步進行資源整合,實現(xiàn)采、編、審、排、加工、多形態(tài)、富媒體出版、移動出版、質(zhì)量管理、新媒體學術推廣、期刊銷售、會議服務等一體化、現(xiàn)代化的出版和服務體系。高等教育出版社實現(xiàn)采編、運營管理、數(shù)字化生產(chǎn)、數(shù)字化平臺建設、市場營銷與海外合作的體系化發(fā)展。在學術推廣方面,國內(nèi)的期刊集群化平臺常對接一些學術評價和學術推廣平臺,例如Almetric、TrendMD、Kudos、PubMed、CSCD、百度學術等。在知識服務方面,國內(nèi)的學科期刊集群通常整合該學科的各種學術資源,為該學科研究人員提供知識服務,或者為期刊、編輯等提供行業(yè)服務。例如中國激光雜志社提供協(xié)同會議系統(tǒng)、DOI注冊、編輯加工等行業(yè)服務,該集群通過舉辦會議聚攏專家資源和學術資源,同時也為光學領域提供服務[4]。3.超大期刊集群的數(shù)字出版國內(nèi)的超大期刊集群,有知網(wǎng)、萬方、維普、龍源、超星等,特點是能更好地利用大數(shù)據(jù)資源和技術為期刊出版的上游、期刊出版環(huán)節(jié)以及期刊出版的下游提供服務。下面以知網(wǎng)為例敘述超大期刊群的數(shù)字出版。知網(wǎng)整合了我國95%以上的中文學術資源,擁有我國最大最全的中文學術資源庫,也擁有我國最廣最全的讀者群。知網(wǎng)在期刊上游環(huán)節(jié),為作者以及研究人員提供的服務有:如何查資料、如何申請課題、怎么做實驗、怎么做科研等信息;讀者可通過中國知網(wǎng)、CNKISCHOLAR、全球?qū)W術快報、CNKI知識元搜索(碎片化地搜索圖、表、概念、數(shù)字……)等檢索學術論文、基金、碎片化資源、全媒體資源等;可以通過龐大的學者成果庫、學者圈子等獲取專家信息,進行學術社交;可以通過研究型學習平臺獲取或者管理自己關注的學術資源;可以通過大數(shù)據(jù)研究平臺利用統(tǒng)計數(shù)據(jù)獲取學術熱點等信息。在期刊全流程出版環(huán)節(jié),編輯可以利用選題策劃、學術熱點、期刊按需出版中的用戶分析等模塊進行選題策劃,利用采編排發(fā)一體化出版系統(tǒng)(包括學術不端檢測、文章創(chuàng)新性檢測、

第7篇

論馬克思哲學思想的恩格斯化宮敬才 (4)

馬克思《博士論文》與恩格斯《謝林和啟示》之比較魯克儉 (11)

地方政府與治理

關于大城市空間擴展的幾個問題陳玉光 (18)

城市社區(qū)運轉中的政治生態(tài)分析——以深圳、珠海為例范時杰 于風政 (23)

農(nóng)村房屋拆遷中非正式制度的應用及價值——以北京市X鎮(zhèn)T村為例高建強 (28)

政治·行政

英國全面績效評價體系:實踐及啟示包國憲 周云飛 (32)

誘發(fā)腐敗的相對剝奪心理:分析與比較李文 (37)

從自逼機制到他逼機制——政治體制改革取得突破的一條途徑李習彬 (43)

20世紀八九十年代臺灣少數(shù)民族政治運動初探羅春寒 (48)

與當代

辯證思維及其當代意義馮國瑞 (53)

《黑格爾法哲學批判》的四大哲學創(chuàng)新——兼評“《黑格爾法哲學批判》不成熟論”林鋒 (59)

提升國家文化軟實力的哲學思考童萍 (65)

經(jīng)濟·管理

后金融危機時代的中國國家安全全林遠 趙周賢 (70)

技術價值、歷史遺產(chǎn)與分配正義于曉媛 (76)

首都研究

北京建設世界城市文化的教育命題孫善學 (80)

法律·社會

法律殉道者之法律接受與抗拒的現(xiàn)代性反思——以蘇格拉底與安提戈涅為例孫曙生 (84)

臺灣房屋拆遷的立法、補償與沖突解決機制劉文忠 朱松嶺 (90)

社會救助制度變革方向段美枝 (94)

哲學·人文

弗洛姆人道主義的基礎:尋求與弗洛伊德主義的結合杜麗燕 (98)

周予同與經(jīng)今古文學劉永祥 (104)

文本闡釋的多元與同一孫際惠 (109)

省域文化品牌建設的思路與對策——以山東為例劉文儉 (1)

特大城市政府公共服務制度供給能力提升的路徑探析陳奇星 胡德平 (6)

地權糾紛與鄉(xiāng)村治理的“困境”——來自湖北S鎮(zhèn)的調(diào)查郭亮 (10)

政治·行政

公共政策執(zhí)行過程中道德風險的成因及規(guī)避機制研究——基于利益博弈的視角丁煌 李曉飛 (16)

后冷戰(zhàn)時期世界社會黨發(fā)展與變革考量秦德占 鐘文 (24)

論行政倫理的價值與建構——基于公共危機治理中自由裁量權合理運用的分析向波 (29)

危機過程、制度結構與危機預防——一個發(fā)生和預防機制的分析框架汪錦軍 (34)

公共行政120年:從“雙螺旋演化”到“治理的績效管理理論”尚虎平 王菁 (40)

與當代

試論社會建設的生態(tài)方向張云飛 (46)

科學發(fā)展觀人學思想探要寇東亮 (50)

新自由主義與國際金融危機——西方國家思想界的反思與評析譚揚芳 (54)

社會主義意識形態(tài)建設的投入機制研究秦維紅 (59)

經(jīng)濟·管理

論干部工作的“三邊模型”王喆 (63)

領導者自我精神資本管理問題探析韓勇 (67)

低碳經(jīng)濟——新的財富之源劉治蘭 (71)

首都研究

中關村科技園區(qū)石景山園非公企業(yè)黨建工作的調(diào)查與思考 (74)

法律·社會

壓力型稅收征收管理體制與我國稅法的價值理念沖突李曉安 (78)

我國勞務派遣法律制度的反思與完善徐麗雯 (83)

論民辦高校黨建工作的定位張治銀 程美東 (88)

制度價值觀與社會主義和諧社會建設伍先斌 (92)

哲學·人文

關于“五四”運動的若干認識問題張翼星 (95)

科學與人文的互動——論懷特海的科學文化觀孟建偉 彭彥 (99)

論塞爾日·莫斯科維奇對生態(tài)主義思想的貢獻王莉莉 (104)

俄羅斯發(fā)展道路對中國的借鑒意義拉古諾夫·弗拉季米爾·博里索維奇 楊青(編譯) (109)

行政學院科學發(fā)展研究——論貫徹落實《行政學院工作條例》的若干問題 (1)

地方政府與治理

大部制改革后的完善路徑探析——兼以重慶市大部制改革為研究個案傅廣宛 (7)

非常態(tài)治理:關于建立“準大部門制”應急管理體制的思考——來自煙臺市的調(diào)研報告胡象明 魏慶友 (12)

政治·行政

基于政治協(xié)調(diào)的區(qū)域公共治理的問題緣起及其應對臧乃康 (16)

當代中國行政區(qū)經(jīng)濟表現(xiàn)的再探討劉小康 (22)

自決與民主的異同比較及關系梳理王英津 (28)

關于我國目前政府績效評估的現(xiàn)狀、問題和政策建議周美雷 董武 (34)

高風險社會中的自然災害管理——以“2008年南方雪災”為案例張海波 (38)

與當代

《關于費爾巴哈的提綱》與馬克思對費爾巴哈的超越安啟念 (43)

論的社會正義原則羅克全 (49)

馬克思恩格斯民族性思想探析郭現(xiàn)軍 (53)

經(jīng)濟·管理

多元化經(jīng)營的利弊分析及選擇要素彭新武 (58)

企業(yè)行為倫理標準的消解與建構曹鳳月 (64)

北京金融服務業(yè)輻射力實證研究張輝 朱光楠 馮中越 (68)

首都研究

北京市基層群眾自治的現(xiàn)狀及問題王維國 周小華 (73)

法律·社會

正當程序中的自然法因素史彤彪 (78)

政府信息公開制度實施的問題及對策建議——以上海為例李瑜青 張善根 (83)

刑事被害人國家補償?shù)睦碚摶A與本土實踐譚志君 (88)

行政事業(yè)單位國有資產(chǎn)管理制度研究張江莉 (92)

安居基金:住房保障模式創(chuàng)新楊之光 楊家義 (96)

哲學·人文

論中國哲學中的“和”是對“多樣性”的一種追求——與陶德麟先生討論“和”與“矛盾解決方式”張耀南 (100)

文化軟權力化與中國對外傳播戰(zhàn)略李智 (105)

論珠三角文化一體化的必然趨勢劉建中 (108)

民族區(qū)域自治地方行政管理的特點與改革李俊清 (1)

以程序規(guī)范權力推動湖南省地方政府行政改革翟校義 (5)

選舉民主、政治合法性與地方治理——鄉(xiāng)鎮(zhèn)基層民主發(fā)展的若干命題初論馬得勇 (10)

政治·行政

深化十大社會管理體制改革的具體構想何增科 (16)

基于危機管理模式的政府應急管理體制研究滕五曉 夏劍霺 (22)

哈薩克斯坦民族政策的變遷與思考張友國 伺俊武 (27)

政策制定中的電子參與:質(zhì)量、滿意度和效率李亞 韓培培 (33)

與當代

哲學是正確解釋世界與能動改造世界功能的統(tǒng)一——評《“知識經(jīng)濟”批判》楊生平 (38)

對20世紀80年代初期異化問題爭論的反思徐春 (44)

法蘭克福學派的大眾文化批判理論及其啟示王小巖 (48)

何種文化?誰之霸權?——從蘇聯(lián)與中國的政治實踐看葛蘭西的文化霸權理論張羽佳 (51)

首都研究

北京市局級領導干部勝任力狀況及培訓對策研究 (56)

經(jīng)濟·管理

多元化用工制度下的企業(yè)文化建設——寧波遠東碼頭經(jīng)營有限公司個案分析鄭湘娟 任春曉 鄭春牧 (61)

國外負所得稅理論研究的十大啟示李慶梅 聶佃忠 (67)

收入分配的稅收調(diào)控模式轉變:從經(jīng)濟效率型到公平正義型歐斌 (71)

基于戰(zhàn)略地圖的戰(zhàn)略性績效管理研究——以GW公司為例阮平南 邵亞平 (74)

法律·社會

“非直接利益沖突”的規(guī)律及制度性應對思考——對重慶萬州事件、四川大竹事件、貴州甕安事件的反思吳傳毅 唐云濤 (77)

五四青年教育探析——倡導者的青年教育特點李毅紅 (82)

論制作、販賣、傳播物品罪的立法完善呂華紅 (87)

哲學·人文

存在決定意識基礎上對學術和政治統(tǒng)一性的關注——高校師生思想變化特點探求李凱林 (90)

科舉制對臺灣社會的影響吳惠巧 (94)

數(shù)十載融會貫通 曾幾番啟路辟航——周一良先生對魏晉南北朝史學的研究胡喜云 (98)

吉田松陰“巡狩”的視野與日本近代化政治資源的整合魯霞 (104)

海外學術

確保俄羅斯經(jīng)濟競爭力的戰(zhàn)略思考特魯尼·維克托爾·伊萬諾維奇(俄) 孫玉秀(譯) (109)

關于行政學院加快四大體系建設問題周文彰 (1)

地方政府與治理

以地方政府改革創(chuàng)新論行政管理體制改革——2009年地方政府改革典型調(diào)研分析石亞軍 (6)

社會復合主體與城市治道變革——以杭州市為例毛壽龍 李文釗 (11)

政治·行政

批判性研究:行政學領域亟待拓展的研究路徑顏佳華 朱逢春 (15)

從古希臘到近代德國的整體國家觀解析舒紹福 (20)

第8篇

話語權可以概括為話語的影響力和感召力,即控制輿論的權力和走向。話語的內(nèi)部構成要素發(fā)生作用,塑造出特定的話語形態(tài)。因此,話語權的掌握者決定著學術輿論的走向及學術研究的指向。擁有學術期刊的話語權,是我國學術界能否自立于世界學術之林、能否貢獻出具有世界影響力的杰出學術理論觀點的關鍵問題。研究人員一方面通過學術期刊了解相關研究的歷史、現(xiàn)狀和待解決的問題,在此基礎上確定自己的研究方向;另一方面通過學術期刊自己的研究成果以供國內(nèi)外同行參考、討論,同時確立自己的學術地位。學術期刊國際話語系統(tǒng)的建立不是一蹴而就的,其具有一定的規(guī)則性,而規(guī)則存在于話語實踐中。因此我們首先必須厘清我國人文社科學術期刊出版制度、學術規(guī)制和評價體系等一系列問題和發(fā)展現(xiàn)狀。

二、我國人文社科學術期刊國際話語權缺位的原因

人文社會科學是推動歷史發(fā)展和社會進步的重要工具,對人類認知的改觀和行為的指引起著基礎性的決定作用,其發(fā)展水平的高低決定一個國家的綜合實力和國際競爭力。由于缺乏歷史沉淀及現(xiàn)有制度、管理方式弊端等原因?qū)е挛覈宋纳缈茖W術期刊國際話語權的缺位,學術研究獨創(chuàng)性缺乏、期刊評價體系不合理、期刊管理模式不科學是話語權缺位的主要原因。

1.學術研究缺乏獨創(chuàng)性,學術跟風現(xiàn)象嚴重

學術期刊是學科特色的集中反映和凝練,如果沒有本土化的知識體系和創(chuàng)新的成果,只是對西方思想和以往研究成果的重復陳述,那就毫無存在的價值。回顧后半個世紀以來的中國學術研究發(fā)展進程,我們不得不承認置身于經(jīng)濟全球化語境中,中國學術研究斷了對傳統(tǒng)的研究,失去了創(chuàng)造和自我言說的能力。從而造成了“我國社會科學研究的整體水平與國際先進水平相比尚有差距,國際知名的學者不多,學術研究成果的競爭力和影響力不夠,學術期刊的編輯愁于“無米下鍋”。改革開放以來,我國英文學術期刊的產(chǎn)生和發(fā)展,對促進中國與其他文化系統(tǒng)之間的對話和交流起到了牽線搭橋的作用,除了期刊編審制度、排版樣式、語種選擇等呈現(xiàn)方式要與國際標準接軌,最重要的就是學術研究內(nèi)容能否躋身國際研究的前列。中國學術需要堅守自身學術話語和學術精神,“主動向世界傳輸中國特色的學術思想、理論概念、語法邏輯和話語體系,在世界學術體系中反映中國視角、中國經(jīng)驗和中國思想”。

2.人文社科學術期刊質(zhì)量評價體系尚待完善

國內(nèi)高校及研究院所等系統(tǒng)的學位申請、職稱晉升及科研獎勵等激勵機制大都根據(jù)的期刊來衡量和評定,因此學術期刊從某種程度來說承擔著學術成果評價的功能。1992~1995年,國家了《科學技術期刊質(zhì)量要求》及《科學技術期刊質(zhì)量評估標準》和《社會科學期刊質(zhì)量管理標準》(試行)及《社會科學期刊質(zhì)量標準及評估辦法》。這些文件是目前可以看到的國家新聞出版管理部門從管理的角度的對自然科學期刊的5大類、社會科學期刊7大類進行期刊質(zhì)量監(jiān)管的主要依據(jù),也是各種期刊評獎活動的主要依據(jù)?,F(xiàn)有的人文社科學術期刊學術評價體系主要有4種,分別為《中文核心期刊要目縱覽》《中國人文社會科學核心期刊要覽》《中國學術期刊綜合引證報告》和《中文社會科學引文索引》。以上各種評價體系都自成系統(tǒng),又各具特色,有些又互相交叉和重疊??傮w來說,學術評價指標主要包括:“期刊總被引”“期刊影響因子”“期刊即年指數(shù)”“期刊影響廣度”“期刊半衰期”及“期刊載文分析指數(shù)”等。根據(jù)學術評價體系的不同,其選用的指標也有所差異??梢?,最常被采用的是引文評價方式。但是完全看引文評價不是最科學的學術期刊評價標準,尤其是人文社科類文章??萍颊撐牡囊膩碓椿旧吓c發(fā)表來源相重合,引文評價方法有一定的科學合理性。人文社科類學術期刊引文多來自于專著或典籍,學術期刊只能提供部分學術起源,因此難以對學術論文提供較全面和準確的評價。目前,國內(nèi)學術界對學術期刊和學術論文質(zhì)量的高低越來越重視,把關和提高學術期刊質(zhì)量的問題迫在眉睫。

3.人文社科學術期刊運行模式欠科學

學術期刊話語權的提升,不僅對期刊的發(fā)行量和發(fā)行范圍,即對數(shù)字和空間有要求,而且還是一個由內(nèi)部組織結構、流程操作、管理運行、外部環(huán)境等環(huán)節(jié)構成的系統(tǒng)工程。首先,從學術期刊所刊登內(nèi)容的質(zhì)量來說,編輯起著關鍵性作用,他們承擔著期刊的審稿任務。如果編輯缺乏國際化視野和了解最新研究成果的敏銳性,就難以從源頭上保證學術期刊學術內(nèi)容選擇的前沿性和高端性。其次,在經(jīng)濟和科技全球化的滾滾科技浪潮中,我國學術期刊的出版邁出國門的腳步較之于商貿(mào)業(yè)、服務、教育等行業(yè)相對較慢。人文社科期刊與國際期刊出版機構的深度合作相對缺乏,合作模式主要體現(xiàn)在海外營銷和版權合作方面。由于人文社科學科的特殊屬性,具有本國特色的研究往往是凸顯研究獨特價值和創(chuàng)新性的突破點,思想、觀點和理論只有在母語的陳述和表現(xiàn)中才能更具說服力和辯論力?!叭魏卧捳Z范式都必須借助于某一語言而得以表達、展現(xiàn)出來。語言在話語范式與思想之間架起了溝通的橋梁。每一種思想都需要某種特定話語范式,語言使兩者的對應成為可能的同時也帶來了某些限制?!蔽覈宋纳缈祁惖挠⑽钠诳瘮?shù)量較少,能與國外機構合作的期刊更是寥寥無幾。最后,由于我國學術期刊分散不集中,普遍缺乏市場和品牌意識,對外宣傳力度不夠,全球范圍內(nèi)市場資源不能得到有效利用和開發(fā),等等,都無不與我國學術期刊國際影響力息息相關。

三、我國人文社科學術期刊國際話語權如何提升

國家學術話語權的提升是一個系統(tǒng)綜合工程,與國家的實力強弱有著辯證、統(tǒng)一的關系。隨著我國綜合國力的強大,國際學術話語權提升的契機逐漸增多。我們需要正視現(xiàn)階段我國國際學術話語權與綜合國際地位不相稱的局面,認識其中的歷史規(guī)律和前期基礎,也要把握時機,乘勢而上,將人文社科學術期刊推向世界。

1.加強學術理論及學術實踐創(chuàng)新,尋求差異化發(fā)展,構建中國特色學術話語體系

中西人文理論體系形態(tài)的重要區(qū)別是,西方理論體系大多以一定哲學思想為基礎和起點,因而脈絡清晰,一目了然。而中國的學者往往有“述而不作”的傳統(tǒng),沿用既有的概念和范疇,去闡述不間斷產(chǎn)生的精辟見解。由此可見,隨感而發(fā)的知識、觀點、文論常不成系統(tǒng)。一方面,學習和掌握西方先進的理論系統(tǒng),另一方面,返身到中國的人文社科理論體系中去尋找兩者的溝通之處,從而構筑一個吸納西方精華、中西交流融合的中國特色的話語體系,是學者正確對待中西文化、構建中國特色學術話語體系的必經(jīng)之路。構建中國特色學術話語體系,提升我國人文社科學術期刊的國際話語權的突破口就是創(chuàng)新。創(chuàng)新學術理念和學術實踐是尋求與西方學術差異化發(fā)展、追求學術研究獨樹一幟的必然選擇。從深層次來講,一個國家理論生產(chǎn)和主流價值觀的構建都離不開人文社科界的發(fā)力,同時人文社科界也能為政府在解決區(qū)域性乃至全國性的實踐性和應用性問題過程中提供決策咨詢和對策方案,為大眾在學習普及性知識和專業(yè)性理論過程中提供重要的知識來源。“概言之,一國的人文和社會科學學術話語權,是其國際話語權的基礎,也是構建國家國際話語體系的支柱”。如何瓦解西方話語霸權體制并供以中國特色的國家話語,人文社科界是主力軍,作為人文社科界發(fā)聲的“喉舌”,人文社科學術期刊責無旁貸。

2.完善學術期刊評價體系,提高學術期刊整體質(zhì)量

完善學術評價體系是我國學術期刊提升國際話語權的前提條件。試想,學術期刊如果在國內(nèi)學術界都得不到認同,如何有底氣和自信走出國門?一直以來,部分國內(nèi)學術界同行對本國的學術研究不能給予充分的肯定和認同,一方面原因在于國內(nèi)一些不良的學術習慣和學術氛圍,如學術抄襲、權學交易、學術偽造等一系列不正當?shù)男袨閷е碌膶W術消極心態(tài);另一方面,國內(nèi)學術界對西方學術研究的膜拜和跟風導致的學術不自信。我們應該建立客觀、公平、包容的學術發(fā)表和評價體系。在尊重學術研究的基礎上,本著學術自由的原則,公正評判學術成果,為中西學術對話和交流搭建橋梁,尋求學術資源共享的契機和平臺。在具體的評價中,在量化的基礎上,不僅將引文評價作為衡量學術研究的標準,還要綜合考慮各方面因素,重點把評價放在學術內(nèi)容本身,看其是否經(jīng)得起推敲,是否具有開拓性價值和理論、實踐價值。推動建立立足于中國特色、面向世界的有效開放、包容、客觀公正的學術發(fā)表和評價體制。

3.融合傳統(tǒng)和新興媒介,加快學術期刊國際網(wǎng)絡化出版

“互聯(lián)網(wǎng)+”時代,日新月異的新興科技不斷推進各行各業(yè)服務方式及形式創(chuàng)新。隨著社會節(jié)奏的加快和讀者群體的改變,學術期刊出版不能局限于依靠傳統(tǒng)媒介,還需要大力發(fā)展數(shù)字出版。當前學術期刊數(shù)字出版主要有基于互聯(lián)網(wǎng)的網(wǎng)絡出版,基于移動技術的手機傳播、基于無線網(wǎng)絡的電子書等,大大節(jié)省了紙質(zhì)期刊出版印刷流通環(huán)節(jié)。新興的出版業(yè)態(tài)不僅是節(jié)約環(huán)保、發(fā)展綠色經(jīng)濟的戰(zhàn)略選擇,更是國內(nèi)外傳播學術研究內(nèi)容的必不可少的渠道。此外,與自然科學研究成果的精準明確不同,人文社科學術研究有時不可避免地存在交叉性和重復性,在推進學術期刊網(wǎng)絡化出版的同時,要特別注意本國知識產(chǎn)權保護,保證我國學術研究的權威性和獨家性。這樣刊登在學術期刊上的內(nèi)容才能有足夠的震懾力和吸引力,吸引西方讀者的眼球。

4.加強學術期刊品牌建設,擴大國內(nèi)外讀者群

學術期刊的營銷策略和品牌包裝是推動學術期刊國際化營銷的重要手段。學術期刊國際話語權的產(chǎn)生得益于一定的品牌效應,但是品牌的創(chuàng)立往往是一個艱辛而又漫長的過程。品牌建設不僅需要政府的資助,同時引入社會資本和社會力量參與學術期刊運作也不可或缺?!捌放频某砷L有三個基本特點。第一是持續(xù)更新?lián)Q代。第二是品質(zhì)穩(wěn)定。第三是有明確的附加值。隨著經(jīng)濟和社會的發(fā)展,讀者的需求層次和內(nèi)涵會不斷提升和變化,學術期刊也需要不斷推出新模式、新內(nèi)容和新服務來滿足讀者的新需求?!盵5]一旦讀者形成對某一品牌的忠誠度,就會對這一品牌產(chǎn)生較高的信任度。這對維持既有讀者群和不斷吸引新讀者有著巨大的作用。在這一過程中,學術期刊需要不斷地改進和發(fā)展,向讀者提供更高質(zhì)量的學術論文,滿足讀者的需求。

第9篇

論文摘要:本文運用系統(tǒng)資源理論對三峽工程紀實影像傳播系統(tǒng)配置資源的特性、過程、建構方式進行了全新解讀。從全文分析可以看出在傳播過程中,系統(tǒng)資源的配置在傳播系統(tǒng)內(nèi)可以說是最頭疼也是最簡單的事情,關鍵取決于在一定的范圍內(nèi),系統(tǒng)對其所擁有的各種資源在其不同用途之間分配的方式是什么。而實際上,系統(tǒng)的物質(zhì)資源配置方式又是在整合配置與突破中糾結的。

系統(tǒng)本應按照資源配置的規(guī)律進行運作,但由于三峽工程的特殊性,該系統(tǒng)的傳播資源主要被系統(tǒng)主力壟斷,在政治和經(jīng)濟的合力作用下,將注意力資源、渠道資源、內(nèi)容資源進行了重新分配,將大部分資源控制在系統(tǒng)主力手中。但另一方面,新興的系統(tǒng)力量為了生存也在不斷地曲線挖掘系統(tǒng)主力無法控制的資源,為突破壟斷進行著艱難但有意義的努力。按照自組織的原則,系統(tǒng)資源的配置最好采用無為而治的理想配置方式,但在三峽工程紀實影像傳播系統(tǒng)產(chǎn)生、發(fā)展到穩(wěn)態(tài)運行的任何一個階段都沒有這樣的配置方式,在實踐中這只是一個烏托邦的神話,是不可能實現(xiàn)的夢想。而實際上,該系統(tǒng)的物質(zhì)資源配置方式是在整合與整合突破中糾結的。而中國式壟斷與西方式壟斷不同,中國式壟斷多為政策性壟斷,一紙“紅頭文件”就可以壟斷一個系統(tǒng),一個行業(yè)。而西方的所有競爭對手在市場決斗中搏殺,最后留下的那幾個贏家才是壟斷者。壟斷一詞源于孟子“必求壟斷而登之,以左右望而網(wǎng)市利”,可見逐利是壟斷的目的,無論這個利益是代表一個政黨或大多數(shù)人還是少數(shù)人。

中國傳媒盡管在20世紀90年代走向市場化,但與歐美比較還有很大差異。李良榮教授把中國大眾傳媒模式稱為“完全國有的有限商業(yè)運作模式”。①以三峽工程紀實影像傳播系統(tǒng)為例,其整合特征也非常明顯。第一,系統(tǒng)的協(xié)調(diào)部門幾乎是與政府機關并行的部門,其下大部分的媒體是沒有或少有民間投資(或外資)的,從生存的基礎來說是依附于政府的。第二,媒體大多數(shù)不是獨立的,媒體采集和發(fā)送的信息,都必須經(jīng)過政策審查,特別是重大新聞報道,一律采用某一渠道的“通稿”。第三,媒體表面上是商業(yè)化運作,但“后臺老板”是政府宣傳部門。

在三峽工程紀實影像傳播系統(tǒng)的發(fā)展中因不同利益的角逐,系統(tǒng)內(nèi)出現(xiàn)了壟斷力量與非壟斷力量的較量,在局部也出現(xiàn)了整合的突破,甚至突破后又形成了新的整合,循環(huán)往復,整合與突破總是相伴而行。

注意力資源的明爭暗奪

注意力實質(zhì)上是對受眾的影響力,受眾由于持續(xù)注意于施控者給予的某些問題上,而常常被無意地重構其頭腦和行為。注意力被框定的人更容易改變客觀的判斷,而且更容易依照注意力焦點傳達的價值訊息而影響其行為。這樣相對集中的注意力資源在系統(tǒng)資源中是非常有價值的,是系統(tǒng)爭奪的主要對象。

如何聚焦受眾的注意力,這是系統(tǒng)競爭的制勝法寶。“誰控制了渠道,誰就控制了天下”,渠道資源在注意力稀缺的系統(tǒng)環(huán)境下尤為重要。施拉姆提出:“人們對于信息的選擇率等于信息的報償率與獲得信息的難度之商”,控制渠道等于縮小這個經(jīng)典傳播公式的分母,從而聚焦人們對于信息的注意力。

主力獲得的優(yōu)先渠道

對于三峽工程紀實影像傳播系統(tǒng)而言,系統(tǒng)主力在協(xié)調(diào)部門的強大政治護航下,幾乎不用擔心傳播渠道的問題。三峽工程作為國家工程,代表國家形象,系統(tǒng)的協(xié)調(diào)部門又與國家政府的機構高度重合,使得該系統(tǒng)可以利用國家的權力,按照國家意志干預系統(tǒng)的輸出。

作為國家電視臺的中央電視臺就是該系統(tǒng)的最龐大的主力媒體,這個媒體掌控著國內(nèi)最重要的傳播平臺和最主要的對外傳播渠道。面對國家重大題材——三峽工程建設的影像記錄時,毅然肩負起了這個重大的責任,并確實履行了它的義務??梢哉f關于三峽工程,央視是事必躬親、任勞任怨,甚至拿出最寶貴的黃金時段播出三峽工程的大型紀錄片,一播就是十幾集,幾乎不考慮收視率的問題。

例如,中央電視臺在大江截流前夕更是不惜血本地在一套節(jié)目黃金時間連續(xù)播出了《三峽縱橫》、《大三峽》等長篇紀錄片,在進入12天倒計時時又連續(xù)播出了12集《三峽備忘錄》。在合龍前10天還拿出廣告時段播出了長度為30秒至3分鐘不等的“特別報道”的廣告片。在日常的傳播中,央視也是不遺余力地為三峽工程紀實影像的傳播大開綠燈。2002年央視西部頻道曾在8:30~9:00的黃金時間播出了《三峽九問》共26集。2003年央視又播出15集大型紀錄片《守望三峽》,每集30分鐘。

在對外傳播上,渠道壟斷更為明顯。中央電視臺4頻道在124個國家落地,央視9套②(英語頻道)更全部以英語播報③。在三峽工程開工建設的十幾年間,央視可謂全程記錄三峽工程的點點滴滴,通過各種渠道進行傳播。

另外,作為同一作品也可以利用不同渠道進行傳播。例如《三峽夢》一片就是利用多種渠道進行傳播的。首先新影廠利用與世界60多個國家建立的影片交流和展播平臺,對外輸出。同時利用其隸屬于中央電視臺的優(yōu)勢,由央視開辟通道安排播出。另外,還利用地方臺選播促進進一步傳播,并推薦給全國各地方電影院,利用院線進行展播。

其他各力量的由遠及近

國際上,紀實影像的發(fā)行和傳播主要有三種渠道,分別是影劇院播映、非院性發(fā)行出租以及電視臺播出。而在我國,紀實影像的傳播媒介主要是電視媒體。然而由于系統(tǒng)主力幾乎掌控了紀實影像電視、電影傳播的所有重要渠道,而其他非主力系統(tǒng)生產(chǎn)的產(chǎn)品,要想受到觀眾的注意,就只能采用“曲線救國”的方式,“先出去再回來”,或者是“從下而上”由“邊緣向中心靠攏”的傳播路線。例如許多有關三峽工程的紀錄片也是通過參加各種國際電視節(jié)目交易會,或參加中外交流研討活動,或參加各種國際電視節(jié)目評獎活動,甚至利用海外既有網(wǎng)絡和平臺先“借船出?!痹佟皠P旋”。

除了獲獎后回流以外,一般媒體生產(chǎn)的產(chǎn)品還有另一個渠道廣泛傳播,那就是網(wǎng)絡。數(shù)字時代以前,由于電影電視等影像傳播渠道和技術只掌握在國家手中,廣大受眾所能做的只是打開開關,等待收看,或消極地用遙控板選看內(nèi)容,大眾直接參與影像傳播的程度較低,在傳播者與受傳者之間有一道難以逾越的鴻溝,那就是壟斷的傳播渠道。而互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)與普及打破了紀實影像傳播的壟斷局面,使傳受失衡的傳播狀況得到一定的改變。受眾除了通過電視頻道和電影院線能看到該系統(tǒng)生產(chǎn)的作品外,還能通過網(wǎng)絡視頻下載或在線收看相關影像。

如百度視頻可獲得的關于三峽工程(其中包括關鍵詞為三峽大壩、三峽移民、三峽庫區(qū))的視頻鏈接就多達6000多個。又如Google中文網(wǎng)站視頻上的相關鏈接也有4000多個。

另外,在國外的英文視頻網(wǎng)站上,我們?nèi)匀豢梢源罅揩@取關于三峽工程的視頻信息④,例如筆者同樣統(tǒng)計了Google英文網(wǎng)站,視頻也可搜索到上千個。同樣國外最大的專業(yè)視頻網(wǎng)站youtube.com上直接上載的視頻就多達500多個,甚至比國內(nèi)的專業(yè)視頻網(wǎng)站還要多,而且點擊率也比國內(nèi)的高。

信息時代受眾更為主動地參與傳播過程,其內(nèi)在需求得到了釋放,在這個相對自由互動的渠道內(nèi),一向受到嚴控的三峽工程紀實影像的生產(chǎn)和傳播同時獲得了渠道解放帶來的機遇。特別是大量民間業(yè)余影像從其產(chǎn)生起就開始了方式各異的傳播過程,但由于傳播價值大小的差異,多數(shù)民間影像只進行簡單的人際傳播和群體傳播,少數(shù)進入大眾傳播媒體。或者上傳至網(wǎng)絡,通過公共網(wǎng)站進行,或者獲得電視網(wǎng)的征用。那些本不可能被大多數(shù)人看到的自拍畫面、DV視像作品或不符合播出規(guī)格的獨立影像作品成為網(wǎng)民熱議的對象,成為小眾群體收看小眾影像的渠道。例如,2002年北京林業(yè)大學山諾會就以大學生的視角拍攝了一部反映實現(xiàn)三峽地區(qū)環(huán)境與變遷的紀錄片。⑤

那些散落在系統(tǒng)各處的產(chǎn)品通常用兩種形式播出,一是以成片的形式獨立播出,這并不是一種最普遍的形式,因為這對影像技術方面的要求很高,還必須符合媒體規(guī)定的規(guī)格和時長。另一種是以素材的形式進入節(jié)目,以三峽風光、突發(fā)事件等為內(nèi)容的記錄性影像素材或簡易短片形式進入。專業(yè)的電視從業(yè)人員再將這些素材和短片進一步加工、制作,用于專業(yè)制作的節(jié)目中。

信息是無限的,而注意力是有限的,在信息爆炸的時代,渠道優(yōu)先的控制能力仍然是鎖定有限的注意力的重要手段,因此即使是在網(wǎng)絡突破渠道壟斷的歡呼下,作為研究者還是要看到在網(wǎng)絡渠道的背后仍然有著控制注意力資源的壟斷行為?!氨O(jiān)控”更加“嚴格”,對網(wǎng)絡媒體而言,中國現(xiàn)在“擁有一支世界上人數(shù)最多的網(wǎng)絡警察隊伍,其網(wǎng)絡屏蔽技術也處于世界領先地位”。⑥更何況傳統(tǒng)傳播渠道正在向新興的傳播渠道挺進,傳統(tǒng)渠道的資源內(nèi)容優(yōu)勢,在短時間內(nèi)新興渠道(例如手機視頻)也是無法超越的。三峽工程紀實影像傳播系統(tǒng)各個媒體都在不斷地聚合分裂,重新組織力量,因此對渠道資源的爭奪將是長期的,是不斷形成壟斷,壟斷又不斷地被打破。

內(nèi)容資源的壟斷與整合

三峽工程紀實影像傳播系統(tǒng)最大的內(nèi)容資源便是真實的,可被鏡頭攝錄的影像,紀實影像與其他藝術形式的差別在于必須要靠對現(xiàn)實事物的影像捕捉來完成基本表達元素的獲取,它不能靠虛構的演出或模型的演說來將就使用,一旦內(nèi)容資源成為有限的稀缺資源,各個媒體就必然要想方設法地去占有更多的資源,或者想辦法挖掘新的可用資源作為內(nèi)容的突破。

對內(nèi)容的導向控制

有人說,“三峽”無小事。該題材作為重大題材是產(chǎn)生紀實影像精品的沃土,是各個媒體或欄目爭先恐后搶奪的重要內(nèi)容資源,是媒體和紀實影像工作者夢寐以求的可以名利雙收的內(nèi)容資源。對于系統(tǒng)的內(nèi)容資源配置,協(xié)調(diào)部門把握著最基本的資源配置權力,通過獨占和審查兩種形式把關內(nèi)容,對內(nèi)容的導向甚至具體畫面都有嚴格控制。

三峽工程紀實影像最核心的內(nèi)容資源就是三峽壩區(qū)的影像。三峽總公司作為業(yè)主單位理直氣壯地獨家占有三峽壩區(qū)的拍攝主權,在三峽工程建設的十幾年間,幾乎所有的工程影像的記錄都是由該公司自有的影視部拍攝并作為檔案留存或使用的⑦。該公司直接負責管理的新聞中心就規(guī)定了“影、視、圖片檔案資料是總公司有關檔案資料的重要組成部分,必須收集齊全,規(guī)范整理,由新聞中心檔案室實行集中統(tǒng)一管理,任何部門和個人不得據(jù)為己有”。⑧

如果其他媒體主動要求前來采訪拍攝,其拍攝的內(nèi)容是有嚴格限制的。三峽工程最核心的部分都在三峽壩區(qū),而壩區(qū)由于國家安全的需要實行全封閉管理,由武警部隊把守,拍攝者要想進入壩區(qū)拍攝必須經(jīng)過嚴格的審查。國內(nèi)外記者如要采訪拍攝必須經(jīng)過三峽總公司新聞中心的審查資質(zhì),報黨委通過。如遇外國記者來訪還需要當?shù)赝馐罗k通過,并且拍攝三峽壩區(qū)只能在幾個規(guī)定地點拍攝,拍攝者的所有器材必須經(jīng)過專門部門審查,拍攝過程中還有專人陪同,如遇不能拍攝或敏感的地點,陪同人員還要委婉地拒絕。記者在拍攝后還需要將母帶交與業(yè)主審查,理由是三峽工程的所有資料都屬于國家保密范圍。⑨

除此之外,對于媒體的內(nèi)容資源配置也是有區(qū)別的。例如在大江截流的直播現(xiàn)場,不同媒體有不同的內(nèi)容獲取資格,系統(tǒng)協(xié)調(diào)部門是通過發(fā)放有效的分類證件規(guī)定記者能涉足的范圍來分配資源的。同樣在三峽工程導流明渠截流的直播采訪拍攝過程中,不同媒體獲取的內(nèi)容也因資源配發(fā)的范圍不同而相去甚遠。在截流前海內(nèi)外40多家媒體、400多名記者就提前進入了拍攝狀態(tài)。中央電視臺派出了強大的報道團,對導流明渠截流進行全方位報道。凡是進入大堤采訪的記者必須出示特別通行證,戴安全帽,穿救生衣,以確保工地秩序井然。然而有資格進入核心區(qū)采訪的記者名額卻只有50個。最后協(xié)調(diào)部門還是基本按照慣例分為ABC三種,A證是中央警衛(wèi)部門發(fā)的,B證和C證是新聞中心管理的,發(fā)B證的是三峽總公司邀請的,其他未邀請但主動來訪的就發(fā)了一個C證。A證是可以上主席臺核心區(qū)的,B證除了核心區(qū)都可以去。不同的地點決定了不同的拍攝內(nèi)容,決定了內(nèi)容資源獲取的多少。

如果說三峽壩區(qū)是因為嚴格的涉密管理使得拍攝內(nèi)容成為獨占的資源,那么照理說涉及湖北和重慶的廣大的三峽庫區(qū)的內(nèi)容資源應該沒有獨占的可能性。雖然反映三峽庫區(qū)的移民、遷建等內(nèi)容無法實現(xiàn)壩區(qū)的封閉性壟斷,但是庫區(qū)所在地的湖北省(特別是宜昌市)和重慶市的電視臺,照樣可以占據(jù)天時、地利、人和的優(yōu)勢對該項內(nèi)容資源實現(xiàn)自然壟斷,獲得獨家使用或“優(yōu)惠”使用的權利。因此從最終的成品來看,在移民和庫區(qū)建設上以重慶電視臺獲取的內(nèi)容資源更為優(yōu)質(zhì),重慶電視臺及其轄區(qū)內(nèi)的電視臺常常因拍攝三峽移民和三峽庫區(qū)建設的作品而獲獎。在有關三峽工程的建設內(nèi)容上,湖北和宜昌電視臺獲取的內(nèi)容資源更為直接(主要因為三峽工程建設的主要紀實新聞報道是通過“宜昌——湖北——中央”的選播機制出去的)。湖北電視臺和湖北電影制片廠還贏得了許多與三峽總公司直接合作拍片的機會,獨家的資源優(yōu)勢使得他們獲得了拍出精品的機會。

嘗鮮新內(nèi)容與深度開發(fā)舊題材

當然,事物永遠是變化著的,只有不斷地去嘗試才能找到突破口,找到在既有壟斷局面下獲得開發(fā)新資源的機會。例如,央視西部頻道在央視的各個頻道中是個“年輕人”,實力不算強,但在建立不久就開始涉足三峽工程題材生產(chǎn)并產(chǎn)出了一部有突破性的精品《三峽九問》。該片將社會最關心的問題梳理成九問并逐一回答。其中包括了幾個特別敏感的問題,比如戰(zhàn)爭安全、大壩裂縫、潰壩、水庫誘發(fā)地震、危險物品的清理等,有些內(nèi)容還一直被視為軍事禁區(qū)。他們拍攝了以前別人沒有拍到的東西,題材揭秘是這個作品的最大賣點。

在《三峽九問》中,第一次涉及了大壩的裂縫問題;第一次公開播出了20多年前三峽工程進行核效應試驗的紀實影像;第一次拍攝了潰壩試驗現(xiàn)場;第一次用影像記錄了潰壩洪水的行洪演進路線;第一次詳細直觀地介紹了清庫過程中危險品的處理問題和生物病毒問題。該片努力獲得的寶貴的第一手影像材料,是三峽工程建設歷史上珍貴的影像資料,填補了過去影像記錄無人敢輕易觸碰的灰色地帶。⑩

另外,作為其他媒體常常也是在內(nèi)容題材的選取上,或者對同一內(nèi)容的不同解讀上有了新意而獲得認同的。他們在核心內(nèi)容資源獲取不易的情況下,多渠道終難選取一般大型紀錄片無法關注到的局部現(xiàn)象和專題類問題,甚至小到個體問題予以反映,用多角度解讀彌補核心內(nèi)容的缺失。例如,央視二套《經(jīng)濟半小時》就從經(jīng)濟內(nèi)容的角度制作了《三峽:200億涵蓋不了的工程》;央視《見證》欄目還推出了《纖夫老李》、《宋公麟的旅館》以及《李世文進城》等描述三峽移民最細小的個體在大變動來臨時,如何積極地做出選擇,面對未來。又如山東電視臺從人物采訪的角度制作了《數(shù)風流人物——親歷三峽工程》,記錄了多位三峽建設者的故事。央視《致富經(jīng)》節(jié)目播放了移民王雄搬家致富的故事。

除了對角度的選取不一,系統(tǒng)內(nèi)還出現(xiàn)了從深度開始挖掘的作品。在系統(tǒng)發(fā)展的前期,很難有挖掘基礎深度的片子,這些東西是被遮蔽掉的,是畫面上缺失的東西,“我們很難發(fā)現(xiàn)大量的、關于田野和社會底層所呈現(xiàn)的一些最基本的數(shù)據(jù)和狀況能夠通過不同的方式讓我們看到?!彪S著紀實影像的發(fā)展,許多人因此萌生了觸摸真實社會的強烈沖動,但多數(shù)作品都是對社會現(xiàn)實的一種借斑窺豹的泛化觀察,重心是“關注”、“展示”和“呈現(xiàn)”,而不是具有專業(yè)深度的研究,更非“看”之后的行動。但有幸的是,三峽工程紀實影像傳播系統(tǒng)內(nèi)確實出現(xiàn)了深度挖掘的種種嘗試。例如莊韶孔拍攝的人類學紀錄片《水漫三峽》就是從學術角度開發(fā)了系統(tǒng)內(nèi)資源的潛能,提升了內(nèi)容的品質(zhì)、價值和文化水準。這些新題材的開發(fā)在總體上豐富了三峽工程紀實影像傳播系統(tǒng)的內(nèi)容資源。(項目資助:國家社會科學基金項目《長江三峽地區(qū)文化歷史資源與現(xiàn)實資源的開發(fā)》,項目編號:06XZX014)

注 釋:

①李良榮:《西方新聞媒體變革20年》,《新聞大學》,2000(冬)。

②這兩個頻道是央視主要的日常輸出渠道。還有例如五洲傳播中心的專職對外傳播的機構也為系統(tǒng)輸出提供了渠道。

③彼得·盧德思[德]主編,劉志敏譯:《視像的霸權》,中國廣播電視出版社,2009年版,第17頁。

④其中包括關鍵詞three gorges project、three gorges dam、three gorges Immigrants、three gorges reservoir area。

⑤⑥《北京林業(yè)大學山諾會要拍三峽紀錄片》,人民網(wǎng)http://people.com.cn/GB/huanbao/55/20020723/782904.html,2002年7月23日。

⑦這里所稱的影視資料指反映與總公司發(fā)展和三峽工程建設、金沙江開發(fā)等直接相關的電影、電視、攝影資料及利用該類資料再度創(chuàng)作的專題作品、新聞報道作品、藝術作品。

⑧三峽總公司新聞中心《影視圖片資料歸檔集中管理辦法》第十二條。

⑨筆者對三峽總公司新聞中心影視部鄭斌等人的采訪資料。