時(shí)間:2023-03-17 18:00:28
導(dǎo)語(yǔ):在跨文化交際英語(yǔ)論文的撰寫(xiě)旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。
[關(guān)鍵詞]跨文化交際 英語(yǔ)教學(xué) 跨文化交際能力
談起英語(yǔ)教學(xué),人們認(rèn)為英語(yǔ)教學(xué)只和讀寫(xiě)譯等幾項(xiàng)基本技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)有關(guān)。無(wú)可置疑,這樣的認(rèn)識(shí)是不全面的。因此我認(rèn)為在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該適當(dāng)?shù)娜谌肟缥幕浑H?!翱缥幕浑H”指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際,也指在任何語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。
由于不同的民族所處的社會(huì)、宗教等背景的不同,因而各自的環(huán)境產(chǎn)生了不同的語(yǔ)言習(xí)慣。在跨文化交際中,如交際的雙方不能融入同一個(gè)文化背景中,交際雙方就容易產(chǎn)生誤解。
一、為什么在英語(yǔ)教學(xué)中要注重跨文化交際
語(yǔ)言和文化是相輔相成,密不可分的。一方面,語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的載體;另一方面,文化又制約語(yǔ)言,所以語(yǔ)言教學(xué)特別是英語(yǔ)教學(xué)與文化學(xué)習(xí)是密不可分的。不同的語(yǔ)言文化背景會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言各個(gè)方面,例如:語(yǔ)法、詞匯、習(xí)語(yǔ)等差異。把跨文化交際意識(shí)融入到英語(yǔ)教學(xué)中意義非淺。
(1)把文化意識(shí)融入英語(yǔ)教學(xué)中有助于學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中對(duì)英語(yǔ)的運(yùn)用與理解。按照H•Ned Seelye的觀點(diǎn),他認(rèn)為文化分為兩個(gè)層次,一個(gè)層次是C文化,即文學(xué)、藝術(shù)、、哲學(xué)及科技,另一個(gè)層次指的是“人們的生活”,即風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)和社會(huì)組織。 文化不是一門(mén)獨(dú)立的課程,它是語(yǔ)言教學(xué)的組成部分。語(yǔ)言與文化相依存。因此,把文化意識(shí)地融入到英語(yǔ)教學(xué)中,有助于學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
(2)在交際中,杜絕語(yǔ)言使用上的錯(cuò)誤。語(yǔ)言使用錯(cuò)誤有兩種:一是語(yǔ)法錯(cuò)誤,一是文化錯(cuò)誤。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,教師不僅要教學(xué)生正確地語(yǔ)法,更要向?qū)W生講解語(yǔ)言的文化背景。這樣,當(dāng)學(xué)生和外國(guó)人交流時(shí),才不會(huì)因不懂得語(yǔ)言的文化背景用錯(cuò)了詞而鬧出笑話。沃爾夫森陽(yáng)說(shuō)“在與外族人交談時(shí),本族人對(duì)于他們?cè)谡Z(yǔ)音和語(yǔ)法方面的錯(cuò)誤往往比較寬容:與此相反,違反了說(shuō)話規(guī)則,則被認(rèn)為是不禮貌的,因?yàn)楸咀迦瞬淮罂赡苷J(rèn)識(shí)到社會(huì)語(yǔ)言的相對(duì)性。” 所以在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,教師應(yīng)該幫助學(xué)生了解語(yǔ)言的文化背景。
二、如何把跨文化交際應(yīng)用到英語(yǔ)教學(xué)中
在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該時(shí)時(shí)刻刻都要注意文化的滲入與融入,了解語(yǔ)言與語(yǔ)言之間的文化的異同,只有這樣才能把英語(yǔ)學(xué)好。英語(yǔ)學(xué)習(xí)注重詞匯,習(xí)語(yǔ),語(yǔ)法等方面的學(xué)習(xí),所以就要從以下的幾個(gè)方面把文化融入到英語(yǔ)教學(xué)中。
1.從詞匯方面。英語(yǔ)詞匯在長(zhǎng)期的使用中,形成了豐富的內(nèi)涵。學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)單詞時(shí),經(jīng)常由于不懂得某個(gè)單詞的文化意思而使用錯(cuò)誤,造成笑話。所以在英語(yǔ)教學(xué)中要注意把英語(yǔ)詞匯的文化意義介紹給學(xué)生。教師可以在教學(xué)過(guò)程中有意識(shí)地總結(jié)有文化背景的單詞然后講解給學(xué)生。例如:總結(jié)關(guān)于動(dòng)物的詞匯。在中國(guó),dragon“龍”被認(rèn)為是神圣的,是帝王的象征,但在西方,人們則認(rèn)為龍是邪惡的象征。在中國(guó),dog“狗”多被用在一些貶義詞中,例如:“狗腿子”“走狗”等。但在西方,人們把狗看成是朋友,所以狗經(jīng)常被用在褒義詞組中,例如:“l(fā)ove me love my dog”“l(fā)ucky dog”等等。
2.從習(xí)語(yǔ)、俚語(yǔ)方面。習(xí)語(yǔ)和俚語(yǔ)是人們?cè)诮?jīng)過(guò)長(zhǎng)期的社會(huì)活動(dòng)和生活經(jīng)歷,在一定的文化背景下被總結(jié)掌握的詞語(yǔ)。習(xí)語(yǔ)和俚語(yǔ)充分地體現(xiàn)了語(yǔ)言的文化環(huán)境,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中占有重要的地位。教師在講解英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和俚語(yǔ)時(shí),要格外地注意他們的文化內(nèi)涵,要把跨文化交際融入到對(duì)習(xí)語(yǔ)和俚語(yǔ)的講解中。如:當(dāng)教師講解“From that day on, we were always together, Lucy and me was like peas and carrots.”這句話時(shí),如果只從字面意思理解,意思為“從那天開(kāi)始,我們就在一起,露西和我就像豌豆和胡蘿卜?!边@么翻譯是錯(cuò)誤的,如果學(xué)生知道西方飲食文化就不會(huì)只知道這句話的字面意思了。在西方烹飪中,胡蘿卜經(jīng)常被切成丁和豌豆搭配在一起,有圓有方,有紅用綠。顏色鮮美,這樣就可以作為配菜來(lái)裝點(diǎn)主菜,使主菜顯得更加鮮美。這兩種蔬菜,有營(yíng)養(yǎng)但味道一般所以不會(huì)搶了主菜的“風(fēng)頭”所以這里的豌豆和胡蘿卜被引申為“形影不離”。如果不把跨文化交際應(yīng)用到英語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)生如何才能學(xué)到地道的英語(yǔ)呢?所以在英語(yǔ)教學(xué)中,跨文化交際能力就顯得尤為重要。
3.從語(yǔ)法方面。教師應(yīng)把跨文化交際應(yīng)用到語(yǔ)法教授中,只有教師生動(dòng)形象地講解英語(yǔ)語(yǔ)法的文化背景,學(xué)生對(duì)語(yǔ)法的使用才能揮灑自如。例如:“It is important to talk with my teacher how to review the book.”這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)是it作形式主語(yǔ),不定式作真正主語(yǔ)并后置。為什么由it來(lái)充當(dāng)主語(yǔ)呢?如果學(xué)生們了解說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家人們使用語(yǔ)言的特點(diǎn),就不會(huì)問(wèn)這樣的問(wèn)題。在英語(yǔ)中,人們習(xí)慣把冗長(zhǎng)的內(nèi)容放在句子的后面,用間接的詞語(yǔ)代替冗長(zhǎng)的內(nèi)容,就能使語(yǔ)言生動(dòng)形象,朗朗上口。由此可見(jiàn),在英語(yǔ)的語(yǔ)法教授過(guò)程中,教師應(yīng)把說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家人們使用語(yǔ)言的特點(diǎn),及文化背景介紹給學(xué)生們是非常有必要的。
跨文化交際與英語(yǔ)教學(xué)息息相關(guān),在英語(yǔ)教學(xué)中有著重要的實(shí)際意義。總之,在英語(yǔ)教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生們的跨文化交際能力,只有這樣,學(xué)生才能真正地把英語(yǔ)學(xué)好,才能真正地做到學(xué)有所用。
參考文獻(xiàn):
[1]楊平澤.非英語(yǔ)國(guó)家的英語(yǔ)教學(xué)中的文化問(wèn)題[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),1995,(1).
[2]何自然,閻莊.中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)交際中的語(yǔ)用失誤―――漢英語(yǔ)用差調(diào)查[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1986.
關(guān)鍵詞: 跨文化交際 英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué) 文化背景
一、引言
語(yǔ)言與文化有密切的關(guān)系:語(yǔ)言既塑造文化,又被文化所塑造;語(yǔ)言既反映社會(huì)現(xiàn)實(shí),又對(duì)社會(huì)產(chǎn)生影響??缥幕浑H是指不同文化背景群體之間的思想、信息等的交流,是不同文化背景群體之間的文化接觸。目前,在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,不少教師對(duì)交際教學(xué)法、語(yǔ)言與文化的關(guān)系有一些模糊的認(rèn)識(shí),其一是:認(rèn)為中學(xué)階段英語(yǔ)教學(xué)主要目的應(yīng)當(dāng)是語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué)(語(yǔ)言的準(zhǔn)確性、語(yǔ)法的擴(kuò)充、語(yǔ)法與句型知識(shí)等);其二是認(rèn)為目前中學(xué)教學(xué)內(nèi)容相對(duì)簡(jiǎn)單,文化教學(xué)無(wú)法進(jìn)行。這種模糊認(rèn)識(shí)已經(jīng)對(duì)中學(xué)生的日常交際產(chǎn)生了不良影響。
那么在日常教學(xué)活動(dòng)中,教師應(yīng)從哪些方面著手,對(duì)學(xué)生進(jìn)行交際中的跨文化意識(shí)的培養(yǎng),使學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的文化而學(xué)習(xí)外語(yǔ),又通過(guò)了解語(yǔ)言背景去理解其文化,使二者互相貫通,互為表里,相互促進(jìn)呢?我們認(rèn)為有如下幾點(diǎn)值得注意:
二、文化背景知識(shí)教學(xué)要貫穿于交際性語(yǔ)言教學(xué)的始終
1.不同的文化背景形成了不同的特定的語(yǔ)言表達(dá)方式。
語(yǔ)言產(chǎn)生各具特色,其交流方式就有很大差異。即使在同一種語(yǔ)言中,不同場(chǎng)合也要用不同的語(yǔ)言而表達(dá)。如:在英語(yǔ)里要表達(dá)歉意,可以說(shuō)“Excuse me.”,也可以說(shuō)“I’m sorry.”,但使用范圍不同。如果無(wú)意中傷害了某人或有約而遲到了,可以說(shuō)“Excuse me for being late.”或者“I’m sorry that I’m late.”。
在英語(yǔ)中,一個(gè)簡(jiǎn)單的見(jiàn)面問(wèn)候,也因不同的情景而異。與人初次相識(shí)彼此問(wèn)候,須用正式語(yǔ)言“How do you do?”其答語(yǔ)也只能是“How do you do?”;向熟人打招呼,多用問(wèn)候身體狀況的寒暄語(yǔ)“How are you?”;若只是一般隨便向人打招呼,通常用“Hello/Hi,Good morning/afternoon”等。再如,打電話過(guò)程中簡(jiǎn)單的用語(yǔ)“你是誰(shuí)?”“我是……”,其表達(dá)方式與漢語(yǔ)就不同,須用固定句式“Who is that?”“This is...speaking.”這就要求我們?cè)谟⒄Z(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生在跨文化接觸時(shí)的適應(yīng)能力。初次與不同的文化接觸時(shí),往往會(huì)受到文化沖擊(Culture shock),從而產(chǎn)生某種不適應(yīng)。要使交際得以繼續(xù)下去,必須設(shè)法減緩沖擊、提高適應(yīng)能力。
在JEFC和SEFC教材中,上述交際語(yǔ)言在對(duì)話課中出現(xiàn)很多,在教學(xué)中隨時(shí)可遇,而這些交際語(yǔ)言與我們民族的語(yǔ)言差異很大,因而要引導(dǎo)學(xué)生尊重這些文化差異,以客觀、理智的態(tài)度來(lái)接受、學(xué)習(xí),體會(huì)隱含在語(yǔ)言中的文化差異。
2.文化背景不同限制著交際過(guò)程中交流的內(nèi)容和行為方式。
來(lái)自不同文化背景的人,在交際過(guò)程中所涉及的內(nèi)容不同,通常所表達(dá)的行為亦有差異。如在我國(guó)新結(jié)識(shí)一個(gè)人總習(xí)慣于拉家常,問(wèn)及家庭、工作、年齡、薪水等狀況;而在英美國(guó)家人眼中,這些純屬個(gè)人私事,不是相當(dāng)親近的朋友是不能隨便詢問(wèn)的,并視為不友善的行為,會(huì)引起別人的反感。因此在英美國(guó)家中,既要避免初次見(jiàn)面無(wú)話可說(shuō)的尷尬局面,又要展開(kāi)交流,就只好談天說(shuō)地、談運(yùn)動(dòng)、談晚會(huì)、談比賽等,以求在愛(ài)好和欣賞上產(chǎn)生共識(shí)。例如,在英美國(guó)家中,受人邀請(qǐng)做客,赴約時(shí)盡可能正點(diǎn);用餐時(shí),你可以盡可能地去享受各種食物而無(wú)需擔(dān)心會(huì)不禮貌,反而主人會(huì)因?yàn)槟阆矚g多食而感到高興。
3.文化背景不同,在交際過(guò)程中,對(duì)方表達(dá)信息的反應(yīng)不同。
一個(gè)女子若長(zhǎng)得漂亮,或某人具有某種讓人羨慕的東西或工作干得很出色等,遇上一個(gè)美國(guó)人當(dāng)面就會(huì)道出些贊美之辭:“You are beautiful!”“How nice your coat is!”“What a good job/you’ve well done!”等。然而要一個(gè)普通的中國(guó)女子正面接受一個(gè)陌生人或不了解的男子對(duì)自己容顏的夸贊,那是不可能的,甚至?xí)饑?yán)重的誤解。西方文化強(qiáng)調(diào)自我,如果按照中國(guó)傳統(tǒng)習(xí)慣,以恭謙的方式作出反應(yīng),道出“不”“不怎么樣”“哪里”等語(yǔ),那就會(huì)引起很大的誤會(huì),甚至無(wú)意中傷害了別人。人家會(huì)覺(jué)得你認(rèn)為他是一個(gè)說(shuō)假話、浮夸的人。你應(yīng)當(dāng)對(duì)這些贊美之辭理所當(dāng)然地接受,并用“Thank you”來(lái)回應(yīng)他。
三、在教學(xué)過(guò)程中,對(duì)一些詞句的教學(xué)有必要進(jìn)行文化背景知識(shí)介紹
眾所周知,英國(guó)在歷史的發(fā)展過(guò)程中歷經(jīng)滄桑,這無(wú)疑對(duì)其文化的豐富和發(fā)展起到了促進(jìn)作用。既然英語(yǔ)是一種多民族的混合體,這就使它的產(chǎn)生背景更神秘,更復(fù)雜了。如豬、羊、牛活著時(shí)被稱為pig,sheep,cow或ox,而宰殺后上了餐桌就成了pork,mutton,beef。這是因?yàn)橛?guó)本地人Saxons(撒克遜人)把它們喂養(yǎng)大后上貢給Normans(諾曼人),宰殺后變成美味佳肴被法國(guó)人享用時(shí),就變?yōu)榉ㄕZ(yǔ)了。英國(guó)中很多詞,就是在這種背景下產(chǎn)生的。外來(lái)語(yǔ)不斷融進(jìn)英語(yǔ)中,而詞匯本身也會(huì)因歷史文化的變遷發(fā)生一些或進(jìn)或退周期性的變化,如Negro一詞,過(guò)去提到美國(guó)黑人時(shí),用Negroes,而種族歧視主義者則稱他們?yōu)锽lacks,大約從20世紀(jì)五六十年代起,黑人掀起了反種族歧視運(yùn)動(dòng)(高中英語(yǔ)第二冊(cè)下),開(kāi)始為自己的膚色感到驕傲,于是自己改用了Black或the Black people,Negro這個(gè)詞反倒被認(rèn)為含有貶義,很少使用。同時(shí),一種語(yǔ)言在形成和發(fā)展過(guò)程中會(huì)吸收很多典故,形成文化經(jīng)典,用以紀(jì)念古人或告誡后人。如經(jīng)常遇到的Sandwich,jeep,cat’s paw等詞組或成語(yǔ)都各有其來(lái)源背景。再者,對(duì)一些成語(yǔ)更不能望文生義,以免造成笑話。例如:Let the cat out of the bag.(無(wú)意中泄露了機(jī)密)。在這里,解決問(wèn)題的關(guān)鍵是在教學(xué)中盡可能給學(xué)生講清兩種政治文化背景在具體詞匯上的烙印,否則是不可能達(dá)到準(zhǔn)確運(yùn)用的。
四、語(yǔ)言材料的教學(xué)離不開(kāi)文化背景知識(shí)的教學(xué)
文化教學(xué)可以幫助學(xué)生把握學(xué)科內(nèi)及跨學(xué)科之間的聯(lián)系。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),對(duì)理解語(yǔ)言尤為重要。在教學(xué)中,可以將課文背后的西方價(jià)值觀作為主線,把課本中散落的文化知識(shí)點(diǎn)貫串起來(lái),也可采用“文化旁白”(胡文仲、高一虹,1995)的方法,給學(xué)生加入文化知識(shí)的介紹和討論。例如學(xué)習(xí)China Daily時(shí),可以介紹當(dāng)今世界的幾種大報(bào),以及它們的政治傾向和讀者群等。JEFC和SEFC教材中有不少課文是文學(xué)名篇,教師可以以此幫助學(xué)生領(lǐng)悟文章的美感。因?yàn)槲膶W(xué)作品是了解一個(gè)民族文化的鏡子,能生動(dòng)具體地反映該民族的心理狀態(tài)、文化特點(diǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系等。高中第三冊(cè)的“The Merchant of Venice”是語(yǔ)言大師莎士比亞的作品,具有代表性,因而教師可以引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)人物對(duì)話的特色,從欣賞入手,去領(lǐng)會(huì)人物的性格特征。
語(yǔ)言學(xué)家格林說(shuō):“我們的語(yǔ)言就是我們的文化?!币虼?,不了解文化,想要輕松地學(xué)習(xí)、熟練地運(yùn)用體現(xiàn)該種文化的語(yǔ)言幾乎是不可能的。其實(shí),學(xué)習(xí)外語(yǔ)最大的障礙是由文化語(yǔ)言的生疏帶來(lái)的心理隔閡。外語(yǔ)教育專家認(rèn)為:交際中的錯(cuò)誤主要有兩種,語(yǔ)言錯(cuò)誤和文化錯(cuò)誤,并認(rèn)為后者的性質(zhì)更為嚴(yán)重。再者,外語(yǔ)教學(xué)的最終目的是語(yǔ)言應(yīng)用能力的培養(yǎng),學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言必然要學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言所代表的文化。這就要求我們?cè)诮虒W(xué)活動(dòng)中有意識(shí)、有步驟地對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化意識(shí)的培養(yǎng),“增進(jìn)學(xué)生對(duì)外國(guó),特別是英語(yǔ)國(guó)家的了解”(大綱語(yǔ)),對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言有更深的了解,從而更好地掌握英語(yǔ)語(yǔ)言,成為能與其他民族和文化正常交往的新一代,能為中華民族自立于世界民族之林作出貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]杜瑞清,田德新.跨文化交際學(xué).西安交通大學(xué)出版社,2001.
[2]胡文仲.跨文化交際概論.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]Sandra,L.M.Nancy,H.,Sociolinguistics and Language Teaching.Shanghai Language and Teaching Reach Press,1999.
[4]楊平澤.非英語(yǔ)國(guó)家的英語(yǔ)教學(xué)中的文化問(wèn)題.國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),1995,(1).
[5]陳舒.文化與外語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系.國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),1997,(2).
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)文化;跨文化;英語(yǔ)教學(xué)
計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)文化是當(dāng)今信息社會(huì)發(fā)展的一個(gè)重要現(xiàn)象。隨著社會(huì)文明的向前發(fā)展,它在人們的文化生活中漸漸成為大眾的“寵兒”。隨之而來(lái)的影響力也大大的增強(qiáng),并引起了全社會(huì)的高度關(guān)注。
一、網(wǎng)絡(luò)文化
所謂網(wǎng)絡(luò)文化是指通過(guò)因特網(wǎng)把人類的各種文化信息傳輸給世界各地人們,以便其互動(dòng)交流、學(xué)習(xí)瀏覽、娛樂(lè)游戲、教學(xué)競(jìng)賽等等所產(chǎn)生的文化現(xiàn)象和文化活動(dòng)??梢?jiàn),網(wǎng)絡(luò)文化讓人們更加方便、快捷、豐富多彩地接受文化信息,提高了人們的工作、學(xué)習(xí)、生活質(zhì)量和效率。
網(wǎng)絡(luò)文化是這個(gè)時(shí)代的特征和一種新的文化現(xiàn)象。任何一種文化在走向社會(huì)的同時(shí),都會(huì)對(duì)人特別是大中小學(xué)生帶來(lái)正、負(fù)兩方面的影響。我認(rèn)為對(duì)高校大學(xué)生負(fù)面的影響主要表現(xiàn)如下:
1、垃圾信息和不健康的網(wǎng)絡(luò)文化產(chǎn)品充訴文化市場(chǎng)死角,污染了廣大青年人的心靈。
2、青年學(xué)生把很多的寶貴時(shí)間花在了網(wǎng)上聊天、網(wǎng)上約會(huì)、網(wǎng)上購(gòu)物上,致使輕者學(xué)習(xí)成績(jī)下降,重者荒廢了學(xué)業(yè),甚者崇拜黑客而制作病毒最終身不由己地滑向犯罪的深淵。
面對(duì)網(wǎng)絡(luò)文化的負(fù)面影響,首先要及時(shí)構(gòu)筑一道有效的網(wǎng)絡(luò)文化“防火墻”,積極傳播“無(wú)公害”、“無(wú)污染”的網(wǎng)絡(luò)文化信息產(chǎn)品。其次,開(kāi)發(fā)校園道德網(wǎng)站,研發(fā)、弘揚(yáng)民族傳統(tǒng)文化、傳統(tǒng)美德等一切有益于人類健康、科技、智力、教育等多層次、多形式的網(wǎng)絡(luò)文化軟件產(chǎn)品,使未成年人免遭有害網(wǎng)絡(luò)文化的影響,讓青年人在健康的網(wǎng)絡(luò)文化“防火墻”中茁壯成長(zhǎng)。最后,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的思想道德與遵紀(jì)守法及網(wǎng)絡(luò)自護(hù)的教育,使他們樹(shù)立起正確的人生觀、世界觀、價(jià)值觀,避免學(xué)生登錄不良網(wǎng)站,以免受到網(wǎng)絡(luò)侵害或引發(fā)違法犯罪。
但是,網(wǎng)絡(luò)文化畢竟是時(shí)代進(jìn)步的標(biāo)志物,他不僅給人們帶來(lái)一種全新的生活和學(xué)習(xí)方式,同時(shí)也在積極深刻地影響并潛移默化地改變著人們的認(rèn)知、情感、思維與心理。
首先,網(wǎng)絡(luò)是包羅萬(wàn)象的信息寶庫(kù)。因?yàn)樗畔⒘看?,可?shí)現(xiàn)全球信息共享,是一個(gè)濃縮了的百科全書(shū)式的世界。大學(xué)生在網(wǎng)上瀏覽世界,認(rèn)識(shí)世界,了解世界最新的新聞信息、科技動(dòng)態(tài),極大地開(kāi)闊了學(xué)生的視野,給學(xué)習(xí)、生活帶來(lái)了巨大的便利和樂(lè)趣。
其次是快捷方便,可“足不出戶盡知天下事”,亦可足不出戶辦事情。大學(xué)生在網(wǎng)上可以方便、迅速地獲得自己的需求,交流速度快、自由度強(qiáng)。對(duì)于大學(xué)生來(lái)說(shuō),網(wǎng)絡(luò)是不可回避的東西,我們不必因噎廢食,要科學(xué)引導(dǎo)青年人合理合法上網(wǎng),并用現(xiàn)代科學(xué)的發(fā)展觀來(lái)指導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)文化建設(shè)。
二、網(wǎng)絡(luò)文化對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響
如今,網(wǎng)絡(luò)文化已經(jīng)成為大學(xué)校園各種活動(dòng)中不可或缺的形式。網(wǎng)絡(luò)媒體技術(shù)既給大學(xué)英語(yǔ)的傳統(tǒng)教學(xué)模式帶來(lái)巨大的沖擊與挑戰(zhàn),也對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革起到很大的推動(dòng)作用。
傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)一直以來(lái)以教材為主,以教師為中心,以課堂知識(shí)傳授為主,以應(yīng)試為目的的。那是一種教學(xué)模式單一、手段有限、內(nèi)容單調(diào)的教學(xué)方式。英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)多媒體的出現(xiàn),推動(dòng)和優(yōu)化了外語(yǔ)教學(xué)環(huán)境,為英語(yǔ)教學(xué)提供了圖文并茂的多感官綜合刺激,使學(xué)生真正變被動(dòng)學(xué)習(xí)為主動(dòng)學(xué)習(xí),提高了大學(xué)生的綜合素質(zhì)。
1、教學(xué)就是教師的“教”與學(xué)生的“學(xué)”兩方面的互動(dòng)關(guān)系。傳統(tǒng)的教學(xué)以教師為主,在現(xiàn)代多媒體教學(xué)中學(xué)生和教師都是教學(xué)的信息源,從而可以改變以往教師為中心和單向灌輸?shù)姆忾]式教學(xué)模式,真正實(shí)現(xiàn)以學(xué)生為本的育人新理念。但我認(rèn)為,教師永遠(yuǎn)是課堂教學(xué)的主導(dǎo),學(xué)生是課堂教學(xué)的主體,在以教師為主導(dǎo)的各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)中都必須讓學(xué)生開(kāi)動(dòng)腦筋,提出意見(jiàn),主動(dòng)學(xué)習(xí)。而多媒體技術(shù)的采用,雖然有利于提高教學(xué)的效率,但是否能達(dá)到這個(gè)目的,取決于教師,多媒體永遠(yuǎn)處在被支配的地位,是教師教學(xué)活動(dòng)的工具。所以作為一種輔助手段的網(wǎng)絡(luò)媒體,具有一定的局限性,只有將傳統(tǒng)教學(xué)手段與多媒體輔助教學(xué)結(jié)合才能更好地提高大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量。
2、交際能力是人的素質(zhì)之一。網(wǎng)絡(luò)多媒體英語(yǔ)教學(xué)是一種由網(wǎng)絡(luò)環(huán)境支持的多媒體教學(xué),它突破了傳統(tǒng)教學(xué)的時(shí)空限制,使師生在虛擬的空間里進(jìn)行廣泛而豐富的交流,有利于實(shí)施素質(zhì)教育。
3、網(wǎng)路是由若干臺(tái)電腦和使用者在不同地方無(wú)數(shù)的LAN和WAN共同組成。在Internet上面是沒(méi)有國(guó)界種族之分的,只要連上去在地球另一邊的電腦和您室友的電腦其實(shí)沒(méi)有什么兩樣的。所以多媒體網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)教學(xué)的靈活性可以使學(xué)生選擇他們方便的時(shí)間和地點(diǎn),利用網(wǎng)絡(luò)課件或光盤(pán)達(dá)到學(xué)習(xí)的目的。這種運(yùn)用多媒體網(wǎng)絡(luò)模式的英語(yǔ)教學(xué)在教師合適模式的教學(xué)管理范圍內(nèi),形成了師生、人機(jī)互動(dòng)的多樣化,使師生間的關(guān)系處于和諧狀態(tài),同時(shí)充分體現(xiàn)了以學(xué)生為中心,注重培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的現(xiàn)代素質(zhì)教育觀。
4、英語(yǔ)多媒體網(wǎng)絡(luò)教學(xué)對(duì)英語(yǔ)教師各方面的能力提出了挑戰(zhàn)。在新的形勢(shì)下,要求教師必須改變以往的舊方法,熟練掌握網(wǎng)絡(luò)程序和語(yǔ)言,合理利用每一種媒體,使媒體之間相互配合,達(dá)到優(yōu)化的目的。
三、通過(guò)網(wǎng)絡(luò),增強(qiáng)外語(yǔ)交際能力
交際能力是由美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Hymes 針對(duì)Chomsky 的“語(yǔ)言能力”提出來(lái)的。從一般意義上說(shuō),交際能力是一個(gè)人整體素質(zhì),是人運(yùn)用各種可能的語(yǔ)言和非語(yǔ)言手段來(lái)達(dá)到某種交際目的的能力。
我們說(shuō)要培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)的交際能力,實(shí)際上就是要培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等方面的綜合能力。就目前我國(guó)大學(xué)生的外語(yǔ)交際能力來(lái)看不容樂(lè)觀。我國(guó)以前的英語(yǔ)教學(xué)以應(yīng)付考試為主,在具體教學(xué)中重視語(yǔ)法和閱讀,忽略了聽(tīng)、說(shuō)能力的培養(yǎng),一旦要與人交流時(shí)就發(fā)現(xiàn)無(wú)法交流,聽(tīng)不懂說(shuō)不出,“啞巴英語(yǔ)”、“費(fèi)時(shí)多,收效低”的現(xiàn)象十分普遍。究其原因,筆者覺(jué)得原因有很多,如文化差異、心理因素、環(huán)境因素等,其中文化差異是十分重要的原因。因此,加強(qiáng)文化修養(yǎng),努力培養(yǎng)自己的跨文化意識(shí),及時(shí)更新知識(shí),樹(shù)立信心,才能更好地提高外語(yǔ)交際能力。 轉(zhuǎn)貼于 1、在網(wǎng)絡(luò)外語(yǔ)教學(xué)中注重學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)。
跨文化意識(shí)是指對(duì)異國(guó)文化與本國(guó)文化的異同的敏感度和調(diào)整自己的語(yǔ)言理解和語(yǔ)言產(chǎn)出的自覺(jué)性。外語(yǔ)學(xué)習(xí)不但要學(xué)習(xí)外族語(yǔ)言,更要學(xué)習(xí)外族文化,因此,外語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)顯得尤其重要。
語(yǔ)言是人類的祖先世代積累起來(lái)的極寶貴的財(cái)富。語(yǔ)言與文化關(guān)系密切,可以說(shuō)是共生的。語(yǔ)言是文化產(chǎn)生和發(fā)展的關(guān)鍵,文化的發(fā)展也使語(yǔ)言更加豐富和細(xì)密。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)與交際能力培養(yǎng)實(shí)際上是獲得進(jìn)一步的文化知識(shí)的必要前提。所以,從某種意義上說(shuō),要想提高外語(yǔ)交際能力,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)顯得十分重要。在外語(yǔ)教學(xué)中,作為教師注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和外語(yǔ)交際能力,就首先必須在外語(yǔ)教學(xué)中注重文化的導(dǎo)入。
著名專家McMeniman和 Evans都曾指出“外語(yǔ)教學(xué)是一種文化最明顯的表現(xiàn)”。因此,高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的文化導(dǎo)入十分講究,并不是簡(jiǎn)單的介紹背景文化知識(shí)就可以了。在文化導(dǎo)入時(shí),教師應(yīng)注意以下幾點(diǎn):第一,要因人而異,因材施教。選擇的學(xué)習(xí)內(nèi)容必須與學(xué)生的興趣密切相關(guān),這樣才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。第二,要循序漸進(jìn)。由于學(xué)生的語(yǔ)言水平和基礎(chǔ)能力不同,選擇外國(guó)語(yǔ)言文化內(nèi)容一定要由簡(jiǎn)單到復(fù)雜,由淺到深程序進(jìn)行,逐步幫助學(xué)生開(kāi)拓視野,進(jìn)而提高跨文化交際能力和跨文化意識(shí)。我認(rèn)為在注重這兩點(diǎn)的基礎(chǔ)上,教師還應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生課后利用網(wǎng)絡(luò)等現(xiàn)代學(xué)習(xí)工具自主查找相關(guān)知識(shí),自主閱讀和實(shí)踐,以積累文化知識(shí),逐步形成跨文化意識(shí)。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)既不能拋開(kāi)文化進(jìn)行純語(yǔ)言技巧訓(xùn)練,也不可固守傳統(tǒng),將文化只看做是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的背景知識(shí)。而應(yīng)從英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境入手,引領(lǐng)學(xué)生理解英語(yǔ)語(yǔ)言的文化內(nèi)涵。比如:教師在講到與圣誕節(jié)有關(guān)的內(nèi)容時(shí),可結(jié)合詞匯詳細(xì)把圣誕節(jié)的文化色彩傳授給學(xué)生,并自始至終地將文化的理解和語(yǔ)言的傳授貫穿在課堂當(dāng)中,那樣學(xué)生在潛移默化的氛圍里感悟到英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程正是感受其文化的過(guò)程。
此外,教師要做好跨文化交際的表率。教師的一舉一動(dòng),言談舉止,無(wú)不影響著學(xué)生,因此,在課堂中,教師盡量體現(xiàn)出自己的跨文化意識(shí),起表率作用。
2、著重培養(yǎng)聽(tīng)說(shuō)意識(shí),提高外語(yǔ)交際能力。
英語(yǔ)不是我們的母語(yǔ),但英語(yǔ)是國(guó)際通用的語(yǔ)言,也許以后我國(guó)公民亦可通過(guò)英語(yǔ)獲取信息和與世界各國(guó)進(jìn)行文化藝術(shù)等方面的交流,為此必須提高人們的外語(yǔ)交際能力。而我國(guó)學(xué)生外語(yǔ)交際能力是最薄弱的環(huán)節(jié),加強(qiáng)這個(gè)環(huán)節(jié)是英語(yǔ)教學(xué)的重要任務(wù)和內(nèi)容。而聽(tīng)說(shuō)方面的訓(xùn)練和培養(yǎng),一個(gè)有效的辦法就是運(yùn)用現(xiàn)代的多媒體教學(xué)手段,如看錄像,電影,欣賞外文歌曲等等都是很好提高外語(yǔ)交際能力的方式。課外,教學(xué)有關(guān)部門(mén)可利用周末或課余時(shí)間組織學(xué)生觀看經(jīng)典影片,讓學(xué)生在欣賞影片后復(fù)述影片內(nèi)容,發(fā)表自己的一些看法,鍛煉口才。在提高口語(yǔ)表達(dá)能力的同時(shí),也積累相當(dāng)?shù)目缥幕庾R(shí),從而提高青年人的外語(yǔ)交際能力。
總之,教師若能從平時(shí)的教學(xué)各個(gè)方面注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),則能有效地提高學(xué)生的外語(yǔ)交際能力。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,在網(wǎng)絡(luò)文化背景下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)對(duì)提高大學(xué)生英語(yǔ)水平的作用不可忽視,網(wǎng)絡(luò)多媒體可以充分發(fā)揮聲、電、光、影、色等多元素的功能,把抽象枯燥的單詞、短語(yǔ)、語(yǔ)法知識(shí)轉(zhuǎn)化成活潑的文字、圖像、視頻,讓學(xué)生的聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)同時(shí)得到刺激,從而激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。所以,在英語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)教師在遵循教學(xué)原則的基礎(chǔ)上,優(yōu)化網(wǎng)絡(luò)多媒體與傳統(tǒng)的教學(xué)模式,揚(yáng)長(zhǎng)避短,使之為提高大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)服務(wù)。
參考文獻(xiàn)
[1]、李頻華,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言背后的文化心理特質(zhì),寧德師專學(xué)報(bào),2004年第4期
[2]、鄧炎昌、劉潤(rùn)清,《語(yǔ)言與文化:英漢語(yǔ)言文化對(duì)比》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989。
[3]、賈玉新,跨文化交際學(xué),上海外語(yǔ)教育出版社,2002。
[4]、劉潤(rùn)清、戴曼純,中國(guó)高校外語(yǔ)教學(xué)改革,現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003。
關(guān)鍵詞:商英學(xué)生;跨文化交際;能力培養(yǎng)
Abstract:StudentsmajoredinbusinessEnglishinpolytechnicsshouldacquirelanguagecompetence、businessskillsandcross-culturecommunicationability.Theircareerdevelopmentwillpartlydependontheircross-culturecommunicationability.Totrainthiskindofability,weshouldmakeanalysisofwhattoteachandhowtoteachthem.
Keywords:StudentsmajoredinbusinessEnglish;Cross-culturalcommunication;Abilitytraining
近年來(lái),我國(guó)的職業(yè)教育取得了迅猛的發(fā)展,無(wú)論是辦學(xué)規(guī)模還是師資力量或教學(xué)改革,都取得了很大的成就。2006年11月16日,教育部提出《關(guān)于全面提高高等職業(yè)教育教學(xué)質(zhì)量的若干意見(jiàn)》,掀起了新一輪職業(yè)教育發(fā)展的。而30年的改革開(kāi)放,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度加快,對(duì)外商務(wù)活動(dòng)頻繁,對(duì)外貿(mào)易穩(wěn)步增長(zhǎng),為高職商務(wù)英語(yǔ)的發(fā)展提供了廣闊的舞臺(tái)。
一、跨文化交際能力對(duì)高職商務(wù)英語(yǔ)學(xué)生的意義
培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,是高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)的要求。高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)就是要培養(yǎng)學(xué)生具有較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力、掌握商貿(mào)活動(dòng)所必需知識(shí)和技能,使學(xué)生具有在商務(wù)活動(dòng)中進(jìn)行有效交際的能力;另外,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生由于專業(yè)的特殊性,畢業(yè)后都不可避免地要從事商務(wù)活動(dòng),要同外界或外國(guó)進(jìn)行跨文化交際,交際效果好壞對(duì)學(xué)生的就業(yè)和發(fā)展有重要影響。因此,必須培養(yǎng)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生較強(qiáng)的跨文化交際能力。
二、商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)與課程設(shè)置
高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,在商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)建設(shè)指導(dǎo)委員會(huì)的指導(dǎo)下,合理科學(xué)設(shè)置課程并按照職業(yè)
能力要求確定學(xué)生的能力結(jié)構(gòu),注重實(shí)踐教學(xué),旨在培養(yǎng)德、智、體、美全面發(fā)展,具有較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力、掌握商務(wù)及外貿(mào)運(yùn)作活動(dòng)中所必需的基本知識(shí)、基本技能,適應(yīng)商務(wù)、外貿(mào)工作第一線需要的高素質(zhì)技能型專門(mén)人才。即高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生要以英語(yǔ)為基礎(chǔ),以商務(wù)為背景,以實(shí)踐為支撐,打造有知識(shí)、有技能、有素質(zhì)的人才。“有知識(shí)”,即知識(shí)扎實(shí),包括文化知識(shí)、英語(yǔ)知識(shí)和商務(wù)知識(shí);“有技能”,即語(yǔ)言技能和商務(wù)技能嫻熟,語(yǔ)言技能包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯技能,商務(wù)技能包括國(guó)際貿(mào)易、商務(wù)文秘、商務(wù)翻譯等;“有素質(zhì)”,即文化素質(zhì)、職業(yè)素質(zhì)和涉外素質(zhì)高,文化素質(zhì)包括文學(xué)藝術(shù)修養(yǎng)和人文科學(xué)素養(yǎng)等,職業(yè)素質(zhì)包括職業(yè)道德、團(tuán)隊(duì)精神和敬業(yè)精神等,涉外素質(zhì)包括商務(wù)禮儀、不卑不亢的文明禮貌素質(zhì)等。
課程設(shè)置無(wú)疑要體現(xiàn)這種人才培養(yǎng)目標(biāo)。商務(wù)英語(yǔ)課程是融商務(wù)業(yè)務(wù)知識(shí)與英語(yǔ)于一體的實(shí)用英語(yǔ)課。從本質(zhì)上講它既是一種語(yǔ)言教學(xué),更應(yīng)該是一種技能教學(xué),教授學(xué)生如何在商務(wù)環(huán)境中運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行有效的商務(wù)溝通能力。該課程應(yīng)該由三個(gè)基本要素構(gòu)成,即商務(wù)背景知識(shí)+商務(wù)背景中使用的語(yǔ)言+商務(wù)交際能力。商務(wù)背景的內(nèi)容決定著該情景中需要運(yùn)用的語(yǔ)言及交際技能,商務(wù)交際技能是從事商務(wù)交際活動(dòng)所必需的技能。語(yǔ)言技能方面表現(xiàn)在接聽(tīng)電話,洽談,演示,書(shū)寫(xiě)信函、報(bào)告、備忘錄等。有效的交際除受語(yǔ)言技能影響外,還涉及非語(yǔ)言因素,如交際策
略、社會(huì)文化背景等。
三、高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)的內(nèi)容
通過(guò)以上分析,我們不難看出跨文化交際對(duì)高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的重要性.那作為商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,既要了解
不同國(guó)家的文化背景常識(shí),更要應(yīng)該掌握文化差異,不至于因此而信息傳遞不暢,甚至導(dǎo)致毫無(wú)必要的分歧和矛盾,給雙方帶來(lái)?yè)p失.
跨文化交際的基本內(nèi)容有三項(xiàng):有關(guān)世界觀、價(jià)值觀方面的研究;言語(yǔ)行為特性方面的研究;非語(yǔ)言交際方面的研究。
1.世界觀、價(jià)值觀方面的差異
世界觀是文化之核心,它對(duì)一個(gè)民族的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治、文化等層面起著決定性的影響,深入到人類生存的各個(gè)方面,它直接影響人們對(duì)宇宙、自身存在的意義、生命、死亡、疾病及其他種種哲學(xué)問(wèn)題的思考及回答,了解一種文化所包含的世界觀也就了解了那種文化所產(chǎn)生的思維方式。西方思維侵向于重客觀、重事實(shí)、重?cái)?shù)據(jù),其思維模式的特點(diǎn)是分析性思維;而我們則強(qiáng)調(diào)事物的整體性,強(qiáng)調(diào)平衡、中庸,重視所謂“天人合一”。
價(jià)值觀是人們后天習(xí)得的一整套規(guī)則體系并以此做出判斷選擇及解決矛盾沖突,東西方因?yàn)檎?、?jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、歷史等背景的不同有很大的差異??偟恼f(shuō)來(lái),西方是“個(gè)人主義”,一切與“個(gè)人主義”相關(guān)聯(lián)的觀念,如“自由”、“平等”等均在西方人心中占有重要的地位;而我們則重視“集體主義”。
2.言語(yǔ)行為特性方面的差異
現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,人們運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際,以實(shí)現(xiàn)某一特定交際意圖(如陳述、詢問(wèn)、命令、邀請(qǐng)、警告、宣判、道歉、祝賀、感謝、贊嘆等等),這實(shí)際上也是在完成一種行為,這種行為被稱作言語(yǔ)行為。言語(yǔ)行為理論(SpeechActTheory)最早是由英國(guó)哲學(xué)家?jiàn)W斯汀提出來(lái)的,是語(yǔ)用學(xué)的重要理論之一。
言語(yǔ)行為并不是單一的行為,而是由若干復(fù)雜的次言語(yǔ)行為組成的。根據(jù)交際過(guò)程的不同階段,可以把言語(yǔ)行為分為三種:“言之發(fā)”以言述事的述事行為,“示言外之力”以言行事的行事行為,“收言后之果”以言成事的成事行為。
根據(jù)交際意圖的實(shí)現(xiàn)方式的不同,可以把言語(yǔ)行為分為直接言語(yǔ)行為和間接言語(yǔ)行為。說(shuō)話人采用某種行事行為的表達(dá)方式來(lái)實(shí)現(xiàn)其自身預(yù)期所能實(shí)現(xiàn)的意圖,這是直接言語(yǔ)行為;有時(shí)候,人們出于某種考慮,采用某一種行事行為的表達(dá)方式來(lái)完成另一種行事行為,這是間接言語(yǔ)行為。
言語(yǔ)行為具有鮮明的社會(huì)文化特征。言語(yǔ)行為作為語(yǔ)言學(xué)的一般現(xiàn)象,存在于所有的自然語(yǔ)言之中。言語(yǔ)行為受特定社會(huì)條件的制約,社會(huì)條件的不同直接會(huì)影響到言語(yǔ)行為的表現(xiàn),使言語(yǔ)行為的表現(xiàn)多樣化,并導(dǎo)致交際的形式出現(xiàn)差異。言語(yǔ)行為在不同語(yǔ)境中的使用,尤其是間接言語(yǔ)行為的使用,表現(xiàn)了語(yǔ)言和社會(huì)文化關(guān)系的一個(gè)協(xié)調(diào)過(guò)程。
3.非語(yǔ)言交際方面的研究
非語(yǔ)言交際,即語(yǔ)言交際行為以外的所有交際行為,如身體動(dòng)作、面部表情、空間利用、觸摸行為、聲音暗示、穿著打扮和其他裝飾等許多方面,是跨文化交際的另一重要的研究方面,是語(yǔ)言交際的重要補(bǔ)充,能夠傳遞語(yǔ)言行為難以表達(dá)的內(nèi)涵諸如意念和情感等。
在跨文化交際中非語(yǔ)言交際研究的重點(diǎn)是文化,借鑒西方學(xué)者比較統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),可以分為以下幾類:
A.體態(tài)語(yǔ)(bodylanguage),包括以下方面:姿勢(shì)、身勢(shì)、頭部動(dòng)作、面部動(dòng)作、眼部動(dòng)作、臂部動(dòng)作、手部動(dòng)作等;
B.副語(yǔ)言(paralanguage),包括副語(yǔ)言包括沉默、話輪(turntalking)轉(zhuǎn)換和各種非語(yǔ)義聲音;
C.客體語(yǔ)(objectlanguage),.客體語(yǔ)包括皮膚的修飾、身體氣味的掩飾,衣著和化裝、個(gè)人用品、家具和車(chē)輛等;
D.環(huán)境語(yǔ)(environmentallanguage),包括空間信息(如擁擠,近體距離,領(lǐng)地觀念,空間取向,座位安排等)、時(shí)間信息、建筑設(shè)計(jì)與室內(nèi)裝修、聲音、燈光、顏色、標(biāo)志等。
四、高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)的途徑
1.轉(zhuǎn)變觀念,科學(xué)合理設(shè)置課程及教學(xué)內(nèi)容
外語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流。切實(shí)有效而廣泛地提高高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的效率和質(zhì)量,大幅度地提高學(xué)生的外語(yǔ)應(yīng)用能力,既是國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的迫切需要,也是新世紀(jì)高職商務(wù)英語(yǔ)教育的一項(xiàng)緊迫任務(wù)。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),需要我們正確認(rèn)識(shí)語(yǔ)言、文化、商務(wù)的關(guān)系,并在教學(xué)大綱、課程設(shè)置、教材、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法等方面全面反映出來(lái),切實(shí)提高學(xué)生跨文化交際意識(shí)和能力;
2.進(jìn)一步改善高職院校商務(wù)師資
人才培養(yǎng)質(zhì)量的關(guān)鍵在師資。雖然高職教育近年取得了長(zhǎng)足的發(fā)展,師資力量也大為增強(qiáng),但高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)師資還存在著一些不盡完善的地方,如學(xué)歷水平不高、職稱結(jié)構(gòu)不盡合理,高水平的專業(yè)帶頭人及工作經(jīng)驗(yàn)豐富而商務(wù)知識(shí)、語(yǔ)言功底深厚的教師數(shù)量不足等。
有鑒于此,可以采取如下措施加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)師資隊(duì)伍的建設(shè)。提高教師專業(yè)化、職業(yè)化程度,大力培養(yǎng)“雙師型”教師隊(duì)伍??梢越梃b學(xué)生的“頂崗實(shí)習(xí)”,安排教師到對(duì)口企業(yè)一線掛職鍛煉,這是解決“雙師型”教師隊(duì)伍問(wèn)題的一個(gè)重要途徑;也可以選送現(xiàn)有教師到本科院?;蛐值茉盒I踔灵_(kāi)展跨國(guó)學(xué)術(shù)交流;引進(jìn)人才,聘請(qǐng)企事業(yè)單位資深商務(wù)跨文化交際人員做兼職教師等。
3.完善工學(xué)結(jié)合模式
在《關(guān)于全面提高高等職業(yè)教育教學(xué)質(zhì)量的若干意見(jiàn)》文件中提出,要大力推行工學(xué)結(jié)合,突出實(shí)踐能力培養(yǎng),改革人才培養(yǎng)模式,推行校企合作,加強(qiáng)實(shí)習(xí)、實(shí)訓(xùn)基地建設(shè)。高職院校在推行工學(xué)結(jié)合實(shí)踐教學(xué)模式,對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)技能與職業(yè)意識(shí)有重要作用,對(duì)學(xué)生走出校園、認(rèn)識(shí)社會(huì)起著橋梁作用。真實(shí)的商務(wù)環(huán)境有助于學(xué)生增強(qiáng)現(xiàn)場(chǎng)工作能力,了解國(guó)際經(jīng)貿(mào)最新動(dòng)態(tài),發(fā)展創(chuàng)新思維和團(tuán)隊(duì)合作精神,提高服務(wù)意識(shí),建立良好的人際關(guān)系,具有傳統(tǒng)課堂教學(xué)無(wú)法企及的優(yōu)勢(shì)。
學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言就是學(xué)習(xí)一種文化。高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生因?yàn)閷I(yè)的涉外性、開(kāi)放性,他們以后不可避免地要與外界或與外國(guó)打交道。真正培養(yǎng)跨文化交際意識(shí),切實(shí)提高跨文化交際能力,自覺(jué)并熟練到運(yùn)用跨文化交際理論來(lái)增強(qiáng)專業(yè)學(xué)習(xí)的興趣,提高學(xué)習(xí)成績(jī),同時(shí)提升與外界的交際、談判、溝通與自我展示能力,對(duì)于今后工作的順利展開(kāi)奠定具有重要的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Davis.LDoingCulture:Cross-CulturalCommunicationinAction[M]Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2001:187-217.
[2]胡文仲.跨文化交際叢書(shū)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1900.
[3]胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程(修訂版)(Linguistics:ACourseBook[M].北京:北京大學(xué)出版社.2001.
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)
一、引言
高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語(yǔ)組2000年修訂的《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》在第四點(diǎn)教學(xué)原則中明確提出:注重培養(yǎng)跨文化交際能力,在專業(yè)課程的教學(xué)中注重培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性、寬容性和處理文化差異的靈活性;在第六點(diǎn)測(cè)試與評(píng)估中指出測(cè)試內(nèi)容應(yīng)包括教學(xué)大綱規(guī)定的、學(xué)生在各個(gè)學(xué)習(xí)階段必須掌握的語(yǔ)言技能、交際能力以及語(yǔ)言和文化等方面的知識(shí),同時(shí)應(yīng)注重檢驗(yàn)學(xué)生分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力。由此可見(jiàn),英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在掌握以語(yǔ)言為基礎(chǔ)的專業(yè)知識(shí)的同時(shí),跨文化交際能力的培養(yǎng)也是不容忽視的。
二、跨文化交際能力
交際能力概念是人類學(xué)家和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Dell Hymes針對(duì)Norm Chomsky的語(yǔ)言能力提出來(lái)的。在眾多關(guān)于交際能力的研究中,最具代表性和影響力的是美國(guó)的Canale和Swain(1980)和歐洲的Van Ek(1986)。Canale和Swain將交際能力細(xì)分為語(yǔ)言能力、社會(huì)語(yǔ)言能力、篇章能力和交際策略。
跨文化交際能力是一個(gè)復(fù)雜的概念,包括很多要素,涉及很多層面,我們要給出一個(gè)全面、科學(xué)、統(tǒng)一、實(shí)用的定義相當(dāng)困難。盡管如此,來(lái)自不同學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)者仍然根據(jù)自己研究的需要對(duì)這一重要概念從不同側(cè)面進(jìn)行了論述。其中Hammer(1989),Ruben(1989),Gudykunst(1994),Byram(1997),Bennett,Bennett & Allen(1999)和Fantini(2001)的相關(guān)論述影響最為廣泛。Bennett,Bennett & Allen認(rèn)為跨文化交際能力包含三層含義:超越民族中心主義思想的能力、善于欣賞其他文化的能力,以及能夠在一個(gè)多個(gè)文化環(huán)境中適當(dāng)表現(xiàn)的能力(張紅玲:67)。他們關(guān)于跨文化交際能力的論述比較全面深入,有利于我們對(duì)這個(gè)概念的理解和認(rèn)識(shí),但是卻過(guò)于抽象、空洞而缺乏操作性,相比較而言,Fantini的論述更加具體。Fantini將跨文化交際能力歸納為5個(gè)要素:一系列特點(diǎn)或特征;3個(gè)方面;4個(gè)層面;二語(yǔ)水平;不斷進(jìn)步和發(fā)展的過(guò)程。具有跨文化交際能力的人通常表現(xiàn)出來(lái)的特征包括:靈活、幽默、耐心、開(kāi)發(fā)、好奇、移情、對(duì)模糊和不確定因素的包容和忍受,以及不作好壞優(yōu)劣的判斷等。跨文化交際能力,涉及3個(gè)方面的能力,包括:與人建立和保持關(guān)系的能力,交際中盡可能缺失和曲解的能力,為了共同的利益和需要進(jìn)行合作的能力。跨文化交際能力包括4個(gè)層面,即知識(shí)、態(tài)度、技能和意識(shí)。用二語(yǔ)進(jìn)行交際的能力是因?yàn)樵谟猛庹Z(yǔ)與不同文化背景的人們進(jìn)行交際的過(guò)程中,我們會(huì)遇到語(yǔ)言和文化的障礙,為了達(dá)到交際的目的,必然采用各種交際策略,調(diào)整自己感知、理解和表達(dá)的習(xí)慣,用一種新的視角看待世界。
三、英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力存在的問(wèn)題
(一)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言本身及其文化內(nèi)涵差異的認(rèn)識(shí)不夠。長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)重視語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)對(duì)詞匯、句子語(yǔ)法的講解,忽視了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言承載的文化內(nèi)涵的理解和把握,文化知識(shí)的傳輸仍是一個(gè)十分薄弱的環(huán)節(jié)。另一方面,學(xué)生缺乏較為扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功及一定的外國(guó)文化知識(shí)。這嚴(yán)重影響了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言文化內(nèi)涵差異的認(rèn)識(shí)。
(二)學(xué)生的語(yǔ)篇能力欠缺。前面我們已經(jīng)說(shuō)過(guò),語(yǔ)篇能力在較大程度上曲折地反映了特定文化群體的基本思維模式及其相關(guān)的價(jià)值觀。胡文仲(1999:168)指出:“一個(gè)人可以在另一種文化中生活很長(zhǎng)的時(shí)間,掌握其語(yǔ)言,了解其習(xí)俗,但是,仍然可能不理解其價(jià)值觀中的某些部分?!闭且?yàn)閮r(jià)值觀是文化中最深層、最核心的一部分,它支配著人們的信念、態(tài)度和行動(dòng),學(xué)生往往很難發(fā)現(xiàn)由此引起在跨文化交際中的問(wèn)題,要解決這些問(wèn)題也很困難。
(三)學(xué)生在應(yīng)對(duì)、解決跨文化交際中出現(xiàn)的各種情況的策略能力有待加強(qiáng)。目前我國(guó)對(duì)學(xué)生的測(cè)試和評(píng)估主要還是常規(guī)的筆試答題考試,這種考試僅限于對(duì)學(xué)生知識(shí)水平的測(cè)試,致使教師和學(xué)生在教學(xué)中過(guò)分強(qiáng)調(diào)知識(shí)的教學(xué),忽視實(shí)際應(yīng)變能力的培養(yǎng)。
我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐需要新的跨文化交際能力培養(yǎng)理念。新的模式應(yīng)有以下特點(diǎn):其一,它是以文化意識(shí)(cultural awareness)的培養(yǎng)為中心的。所謂文化意識(shí),指的是對(duì)文化多元性的意識(shí)和對(duì)差異的寬容態(tài)度、對(duì)異文化成員的共情能力,以及對(duì)自身文化價(jià)值觀念及行為方式的覺(jué)察和反省;其二,這種培養(yǎng)模式最注重的是態(tài)度和情感層面,也包括認(rèn)知層面,特別是批判性的反思能力;其三,它并不局限于目的語(yǔ)文化,而是通用于與任何他文化(包括本國(guó)文化中的亞文化)成員間的人際交往。以文化意識(shí)為中心的外語(yǔ)教育,符合提高學(xué)生總體內(nèi)在素質(zhì)的21世紀(jì)教育目標(biāo)(高一虹,2002)。
四、英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
Canale和Swain的交際能力構(gòu)成模式對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)提供了一個(gè)基本的框架,這四個(gè)方面對(duì)跨文化交際成功獲得起著同樣重要的作用,缺一不可,它們是融會(huì)貫通、相輔相成的。如何更好地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,筆者認(rèn)為可以從以下幾個(gè)方面著手。
(一)重視文化教學(xué),充實(shí)學(xué)生的中國(guó)文化知識(shí)和外國(guó)文化知識(shí)。文化知識(shí)包羅萬(wàn)象,從廣義上講,它包括一個(gè)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、文藝、宗教、習(xí)俗、禮儀、道德、倫理、心理及社會(huì)生活的各個(gè)方面;從狹義上講,有日常用語(yǔ)、專有名詞、成語(yǔ)典故、民間諺語(yǔ)等和形體表情等無(wú)聲語(yǔ)言,這些都能夠反映出大量的文化背景知識(shí)。學(xué)生在入學(xué)前雖然已經(jīng)對(duì)中外文化有一定的了解,但僅限于了解的層面對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō)是不夠的。我們首先可以設(shè)置專門(mén)的社會(huì)文化課,比如說(shuō)中國(guó)文化史、西方文化史鑒等,教師在進(jìn)行語(yǔ)言知識(shí)的傳授過(guò)程中,注重講述語(yǔ)言符號(hào)下面的深層文化,然后開(kāi)展對(duì)已學(xué)文化知識(shí)的實(shí)地考察。例如,學(xué)生在學(xué)習(xí)了中國(guó)明清文化后,可參觀北京故宮博物館,該博物館是在明朝、清朝兩代皇宮及其收藏的基礎(chǔ)上建立起來(lái)的綜合性博物館,也是中國(guó)最大的古代文化藝術(shù)博物館,學(xué)生置身于這些明清的宮殿建筑群中,觀賞其中的藝術(shù)工藝珍品無(wú)疑是使書(shū)中的知識(shí)立體化、明晰化。而國(guó)外文化知識(shí)的學(xué)習(xí)則可借助影像資料,如Discovery探索頻道,其內(nèi)容涵蓋自然、科技、古今歷史、文化和時(shí)事等領(lǐng)域??傊?熟悉、了解中外國(guó)文化知識(shí)有助于提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。
(二)理解外國(guó)文化中的價(jià)值觀以培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)篇能力。熟悉、了解外國(guó)文化知識(shí)并不等同于理解該文化。在不同社會(huì)習(xí)俗中貫穿著該民族的價(jià)值觀念和處事原則,不理解價(jià)值觀方面的差異就不能真正理解跨文化交際。教師在教學(xué)過(guò)程中,在教授了中外文化知識(shí)后,應(yīng)向?qū)W生解釋為什么會(huì)是這樣,并作中西文化差異的比較。例如,在學(xué)習(xí)《老人與海》時(shí),對(duì)作者海明威生平和寫(xiě)作背景的了解有助于學(xué)生掌握文章中的象征意義,老漁人桑提亞哥的命運(yùn)是悲哀的,而他卻是一個(gè)失敗的英雄,海明威的硬漢子品格早已依附在這一人物形象之上,老漁人的悲慘命運(yùn)也正是海明威的自身遭遇的折射。教師可以通過(guò)對(duì)名家作品的社會(huì)文化背景和主題的分析,加深學(xué)生對(duì)外國(guó)文化價(jià)值觀的理解,也可以以專題講座的形式賞析名著,讓學(xué)生學(xué)習(xí)如何準(zhǔn)確評(píng)析文學(xué)作品。當(dāng)然,這并非易事,需要教師的引導(dǎo)及學(xué)生的自身領(lǐng)悟和理解。
(三)鼓勵(lì)學(xué)生積極參與跨文化交際的實(shí)踐。歸根結(jié)底,培養(yǎng)跨文化交際能力就是為了培養(yǎng)學(xué)生在跨文化交際的實(shí)踐中處理文化差異的靈活性,也就是在跟不同文化背景的人打交道的時(shí)候,學(xué)生應(yīng)具備相應(yīng)的應(yīng)變能力。隨著科技的飛速發(fā)展,中國(guó)與世界的跨文化交流也日益頻繁,教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生參加跨文化交際活動(dòng),讓學(xué)生在實(shí)踐中親身體驗(yàn)文化差異,在實(shí)踐中運(yùn)用所學(xué)知識(shí)靈活處理跨文化交際中出現(xiàn)的問(wèn)題。例如,教師在課外可開(kāi)展特定時(shí)間地點(diǎn),特定主題的英語(yǔ)角、英語(yǔ)俱樂(lè)部和英語(yǔ)演講比賽等課外活動(dòng),邀請(qǐng)外籍教師參加,使學(xué)生有更多的機(jī)會(huì)接觸英語(yǔ),為培養(yǎng)跨文化差異意識(shí)、提高跨文化交際能力創(chuàng)造有利條件。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,跨文化交際能力的要求已被納入外資、合資企業(yè)的培訓(xùn)計(jì)劃,在校學(xué)生要充分接觸社會(huì),在實(shí)踐中得到鍛煉。學(xué)校也可廣開(kāi)渠道,通過(guò)與外資、合資企業(yè)互惠合作簽訂相關(guān)協(xié)議,一方面為學(xué)生提供走出課堂、走進(jìn)社會(huì)的實(shí)踐機(jī)會(huì),讓學(xué)生盡可能多地參與相關(guān)部門(mén)的人才培訓(xùn),接觸外資企業(yè)的人事、組織管理,另一方面可為企業(yè)輸送專業(yè)人才。
五、結(jié)語(yǔ)
當(dāng)今中國(guó)對(duì)外交流、與不同文化碰撞、沖突的機(jī)會(huì)日益增多,對(duì)跨文化交際能力的要求更加明顯,對(duì)具有跨文化交際能力人才的需求也勢(shì)必會(huì)增大。因此,英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,在已掌握以語(yǔ)言為基礎(chǔ)的專業(yè)方向知識(shí)的同時(shí),培養(yǎng)跨文化交際能力就顯得尤為重要。這項(xiàng)工作不僅是靠教師和學(xué)生就能完成的,而且是一個(gè)全方位的系統(tǒng)工程。
參考文獻(xiàn):
[1]張紅玲.跨文化外語(yǔ)教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]Gudykunst.Willian,B.Cross-cultural and Intercultural Communication[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[4]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”與“超越”[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(10):27-31.
[5]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
[論文摘要]語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內(nèi)容,從事國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯的人員尤其要注意跨文化交際中本國(guó)和異國(guó)之間的文化差異,注意文化信息等值,防止在國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯中原文文化信息的丟失與扭曲,要想方設(shè)法使這些差異在翻譯過(guò)程中去除。
自從我國(guó)在1978年實(shí)行改革開(kāi)放的國(guó)策以來(lái),與世界各國(guó)進(jìn)行貿(mào)易往來(lái)不斷加強(qiáng),對(duì)精通國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)人才的需求不斷增加,作為溝通各國(guó)經(jīng)濟(jì)交流和商務(wù)活動(dòng)的語(yǔ)言工具—商務(wù)英語(yǔ),已成為一門(mén)新型的跨學(xué)科的綜合性的專業(yè)學(xué)科。商務(wù)英語(yǔ)涵蓋了相關(guān)不同領(lǐng)域的專業(yè)英語(yǔ),例如財(cái)經(jīng)英語(yǔ)、會(huì)計(jì)英語(yǔ)、金融英語(yǔ)、法律英語(yǔ)、外貿(mào)英語(yǔ)、廣告英語(yǔ)等等。商務(wù)英語(yǔ)研究的對(duì)象可以分為兩類:一般商務(wù)用途英語(yǔ)(EGB尸:English forGeneral Business Purposes)和專門(mén)商務(wù)用途英語(yǔ)(ESBP:English for Special Business Purposes)。商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)是它為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)這一特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門(mén)用途英語(yǔ)。它既有英語(yǔ)語(yǔ)言的共同特征,即基于英語(yǔ)基本語(yǔ)法、句法結(jié)構(gòu)和詞匯,又具有獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容,研究其語(yǔ)言現(xiàn)象,探討跨文化交際能力的內(nèi)涵,以掌握其翻譯時(shí)的特殊性和規(guī)律性。
一、跨文化交際與國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)的翻譯
世界各國(guó)的商人都有其自己的本民族語(yǔ)言及文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣,各國(guó)商人的相互商貿(mào)往來(lái)即是一種跨文化交際。有著不同語(yǔ)言和文化背景的商人們?cè)诮涣鲿r(shí)便需要克服彼此之間的文化障礙,以共同達(dá)到各自的目的。在各國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化、軍事等交往中,英語(yǔ)是首選語(yǔ)言。英語(yǔ)的詞匯量豐富,它不斷吸收各國(guó)語(yǔ)言詞匯,具有多樣性、易變性,因此人們?cè)谶M(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯時(shí)須特別關(guān)注本國(guó)文化與異國(guó)文化之間的差異,以及在不同文化背景下的語(yǔ)義信息和文化信息的差異,盡可能做到文化信息等值或?qū)Φ取?/p>
奈達(dá)博士在談到翻譯問(wèn)題時(shí)說(shuō):“要真正出色的做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語(yǔ)言甚至更為重要,因?yàn)樵~語(yǔ)只有運(yùn)用在特定的文化中才具有意義?!狈g家讓.德利爾教授也說(shuō)過(guò):“代碼轉(zhuǎn)譯是確立詞的一致關(guān)系;翻譯是尋求信息的等值?!薄霸~義等值”、“語(yǔ)言等值”等是“代碼等值”的同義詞;“意義等值”、“語(yǔ)境等值”、“信息等值”等是“翻譯等值”的同義詞。
上述這些權(quán)威的觀點(diǎn)對(duì)目前商務(wù)英語(yǔ)翻譯仍具有指導(dǎo)意義。一個(gè)國(guó)家或民族千百年形成的文化根深蒂固,不會(huì)也不可能完全被另一種文化所取代,在翻譯過(guò)程中我們應(yīng)該十分重視文化因素,特別注重文化信息的傳遞,盡可能做到文化信息的對(duì)等。具體到翻譯就必須在譯入語(yǔ)中找尋“對(duì)等語(yǔ)”。
例如我國(guó)在評(píng)比企業(yè)的等級(jí)時(shí)不少企業(yè)為自己是“國(guó)家二級(jí)企業(yè)”而自豪,但有的廣告卻把“國(guó)家二級(jí)企業(yè)”譯成“State Second-class Enterprise"。在英語(yǔ)中“Second-class”含有"below a standard; inferior"(低于標(biāo)準(zhǔn)的;劣質(zhì)的)這里有“差的”含義,與中文原意有很大的差異,不如譯成“Statelevel II Enterprise”更貼切些。
語(yǔ)義信息等值和風(fēng)格信息對(duì)等是商務(wù)英語(yǔ)翻譯中最起碼的對(duì)等。在這基礎(chǔ)上,假使原文具有某種文化信息,翻譯人員必須盡可能把原文中的這種文化信息最大限度地在譯入語(yǔ)中體現(xiàn)出來(lái),原文中的文化信息與譯入語(yǔ)的文化信息等值是商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的一種深層次的對(duì)等。在具體商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中,語(yǔ)言翻譯轉(zhuǎn)換過(guò)程中這種文化信息的扭曲、丟失是經(jīng)??梢钥吹降摹@缭诜g:“我們希望產(chǎn)品的圖案和色彩能照顧到歐洲人的心理?!庇凶g者譯成“We hope that the design and color of the products would suit European psychology.”這句譯文的偏差出在理解上,譯者把“心理”譯成“psychology".粗一看似乎也沒(méi)什么不對(duì),因?yàn)樵跐h英詞典中也是這么對(duì)應(yīng)的。但通過(guò)細(xì)細(xì)推敲原文,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)此句中的“心理”更有一種人的“偏愛(ài)”和“情趣”的含義,而“psychology”這個(gè)詞則側(cè)重于指“心理學(xué)”或“人的心理過(guò)程”,兩者是有很大區(qū)別的。
再比如:“本協(xié)議及附件用中英文書(shū)就,兩種文字具有同等法律效力。”有譯者譯成“This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both language shall possess the same legal validity.”這里譯者把“兩種文字”譯成“bothlanguages”值得探討,通過(guò)仔細(xì)分析原文,這里的“兩種文字”應(yīng)理解為“用兩種文字寫(xiě)成的文本”,因?yàn)樵诂F(xiàn)實(shí)生活中不存在哪種“文字”享有更高法律效力或更低法律效力。因此譯文似應(yīng)改成:This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both texts shall possess the same legal validity.
二、文化差異和語(yǔ)義差異引起的商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化中文化信息不等值的幾種情況
世界各國(guó)每年至少有數(shù)萬(wàn)種商品被介紹到全球市場(chǎng)(其中多數(shù)被介紹到美歐市場(chǎng)),但這些商品有五分之四銷路不佳,究其原因,蓋因許多廣告正文錯(cuò)誤疊出,有拼寫(xiě)錯(cuò)誤,也有句法錯(cuò)誤,.還有用詞錯(cuò)誤及文化錯(cuò)誤,出現(xiàn)“胡譯”、“死譯”等,所有這些錯(cuò)誤都有損企業(yè)形象和產(chǎn)品的銷售,“國(guó)際營(yíng)銷的成功之路是建立在錯(cuò)誤營(yíng)銷和廣告戰(zhàn)役中失敗的廢墟之上,他們中大多數(shù)失敗是由于跨文化交流的錯(cuò)誤”。這些交流的錯(cuò)誤和失敗或者是由于忽視文化差異,或者是對(duì)文化差異的無(wú)知造成的,因此為避免這些差異引發(fā)的失敗,商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員就要探究了解這些差異的起因,力爭(zhēng)在翻譯時(shí)盡可能避免。
比如,有人把“白酒”譯成“white wine",乍一看似乎沒(méi)什么不妥,但在英語(yǔ)中,"wine”一般指以水果汁為原料釀造的酒,如apple wine, cherry wine,如果在“wine”之前沒(méi)有添加某種水果的名稱,則專門(mén)指葡萄酒,有人把“老白干”譯成“Old dry white wine",但是既然指液體的酒,用dry(干)顯然是矛盾的。其實(shí)在英語(yǔ)中,dry還可以解釋“不含糖分的”,"dry white wine”的漢譯應(yīng)是“千白葡萄酒”,而“老白干”似應(yīng)譯成"white spirit”或“strong liquor"。
又比如在翻譯“亞洲四小龍”時(shí),有人把它翻譯為“FourAsian Dragons”這樣翻譯似乎不妥.雖然在國(guó)人的心目中“龍”是中華民族的象征,人們常以自己是“龍的傳人”而自豪,漢語(yǔ)成語(yǔ)中常有“龍飛鳳舞”“龍鳳呈祥”“龍騰虎躍”來(lái)表達(dá)正面的含義,封建社會(huì)中至高無(wú)上的皇帝被視作“真龍?zhí)熳印?但是在西方神話傳說(shuō)中,“龍”卻是一種邪惡的動(dòng)物,在中世紀(jì),“龍”( dragon)被視作罪惡的象征,圣經(jīng)中惡魔撒旦被認(rèn)為是“下he great dragon",這樣,我們?cè)诜g亞洲韓國(guó),我國(guó)臺(tái)灣,香港和新加坡這四個(gè)在上世紀(jì)七、八+年代創(chuàng)造經(jīng)濟(jì)奇跡的國(guó)家和地區(qū)時(shí),似應(yīng)譯成“Four Asian Tigers”較為妥當(dāng)。
上述錯(cuò)誤之所以出現(xiàn)蓋因?qū)ξ幕町惖臒o(wú)知或無(wú)視所導(dǎo)致,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯人員似應(yīng)從地理位置引以的文化差異,對(duì)事物認(rèn)識(shí)的文化差異,顏色的文化差異等處引起重視,不同國(guó)家民族間的文化差異有時(shí)造成原文文化信息不易翻譯到譯入語(yǔ)中,等值的標(biāo)準(zhǔn)有時(shí)也較難完全做到,通常文化差異會(huì)引起以下幾種不對(duì)應(yīng)的情形:
1.原語(yǔ)中的指稱對(duì)象在譯入語(yǔ)文化中不存在或少見(jiàn)或不被重視
幾十年來(lái)世界各國(guó)發(fā)明并推出的新藥層出不窮,如penicillin,aspirin ,amoxicillin等,由于我國(guó)藥學(xué)界也無(wú)相應(yīng)的中文產(chǎn)品和術(shù)語(yǔ),于是只能采用音譯法來(lái)分別譯成“盤(pán)尼西林(青霉素),阿司匹林、阿莫西林”,用的久了,人們也就習(xí)以為常了。
又如國(guó)人這些年穿的名牌鞋子“耐克”( Nike ),Nike原是希臘神話中勝利女神的名字,西方人會(huì)從這一品牌聯(lián)想到吉祥與勝利,但中國(guó)人卻不會(huì)有這樣的聯(lián)想,因?yàn)橹袊?guó)人沒(méi)有這樣的文化背景,如果我們把其音譯為“娜基”,在國(guó)人的心目中也不會(huì)有什么聯(lián)想,但譯成“耐克”就大不一樣了,人們穿鞋子總喜歡它能結(jié)實(shí)耐穿,取名“耐克”會(huì)使人產(chǎn)生一種聯(lián)想,即這種鞋子耐穿牢固,“克”有“克服困難,克敵制勝”的意思,這是翻譯人員在翻譯時(shí)根據(jù)其音節(jié)和鞋類產(chǎn)品應(yīng)該具有的特點(diǎn)而獨(dú)具匠心的一種譯法,但也不得不承認(rèn)翻譯中文化信息的丟失現(xiàn)象,因?yàn)樵虡?biāo)“Nike”所具有的文化信息對(duì)中國(guó)消費(fèi)者來(lái)說(shuō)不會(huì)像西方人那樣想起了Nike女神,同樣漢語(yǔ)中的“鴛鴦”常被用來(lái)指代夫婦,但譯成“mandarin duck”則不會(huì)使洋人產(chǎn)生類似的聯(lián)想。
2原語(yǔ)文化在語(yǔ)言中有明確的指代,而譯入語(yǔ)則須另行處理
中國(guó)文化傳統(tǒng)講究六六大順,八一八(發(fā)一發(fā)),但在英語(yǔ)中666卻是魔鬼的象征,“八”也不具有發(fā)(財(cái))的內(nèi)涵,而西方人看中的卻是“7”這個(gè)數(shù)字,比如有一種碳酸飲料叫“seven-up",在譯成中文時(shí)似不應(yīng)譯成“七上”,因?yàn)檫@會(huì)使人聯(lián)想起漢語(yǔ)中的成語(yǔ)“七上八下”,于是把它譯為“七喜”則較為合適.
關(guān)鍵詞:圖式理論;商務(wù)英語(yǔ)教學(xué);文化教育
中圖分類號(hào):G125文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-0118(2011)-12-0-02
一、引言
文化因素在當(dāng)今的外語(yǔ)教學(xué)中已越來(lái)越受到重視,但文化教育在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的具體實(shí)施并沒(méi)有充分的討論,文化教育的有效性也得不到較好的體現(xiàn)。本文試以圖式理論為基礎(chǔ),探討商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)培養(yǎng)的重要性,以及教學(xué)過(guò)程中如何實(shí)施文化導(dǎo)入和培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的一些方法。
二、現(xiàn)代圖式理論
關(guān)于圖式(Schema)的研究可以追溯到18世紀(jì)康德對(duì)其哲學(xué)意義的論述,康德認(rèn)為圖式是連接感知和概念的紐帶(a bridge between percepts and concepts),是建立概念與物體之間聯(lián)系的手段,也是建構(gòu)想象、創(chuàng)造意義的必要程序,是個(gè)體共有的想象結(jié)構(gòu)。心理學(xué)中的“圖式”最早始于20世紀(jì)20-30年代的完型心理學(xué)對(duì)記憶的研究。到了30-40年代,瑞士心理學(xué)家皮亞杰再次運(yùn)用“圖式觀“強(qiáng)調(diào)認(rèn)識(shí)主要來(lái)源于主體與客體之間的互動(dòng),可通過(guò)自我調(diào)節(jié)使得客體被同化到主體的圖式之中,或主體調(diào)節(jié)圖式或創(chuàng)立新圖式來(lái)適應(yīng)新客體。
對(duì)“圖式”含義的理解各家不盡相同,但總的來(lái)說(shuō),圖式是大腦為了便于信息儲(chǔ)存和處理,而將新事物與已有的知識(shí)、經(jīng)歷有機(jī)的組織起來(lái)的一種知識(shí)表征形式,是相互關(guān)聯(lián)的知識(shí)構(gòu)成的完整的信息系統(tǒng)。人們對(duì)新事物的理解和認(rèn)知在一定程度上依賴大腦中已經(jīng)形成的圖式。(趙艷芳,2001:189)
圖式具有以下特征:1、結(jié)構(gòu)性:大腦中所有知識(shí)的圖式互相連接,構(gòu)成知識(shí)系統(tǒng)或知識(shí)網(wǎng)絡(luò);2、抽象性:圖式是人的經(jīng)驗(yàn)的一個(gè)個(gè)具體實(shí)例基本共性的集合,是從具體中抽象出來(lái)的模式;3、靈活性:圖式不是一成不變的,它可以應(yīng)用于不同的情形,而每次應(yīng)用又改變著圖式本身,新形成的圖式又為下一次信息處理提供了框架。(李福印,2008:190)
綜上所述,圖式理論的主要觀點(diǎn)是:人們大腦中儲(chǔ)存的概念和認(rèn)知網(wǎng)絡(luò)為其理解新事物提供了基礎(chǔ),而且大腦中已存的圖式與新攝入信息的吻合程度越高,人們理解和接受新事物的速度就越快。
三、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)的重要性
商務(wù)英語(yǔ)是一種特殊用途英語(yǔ)(English for Special Purpose,即ESP),它受到語(yǔ)言學(xué)和若干其它學(xué)科的綜合影響,可以說(shuō)是一門(mén)以語(yǔ)言學(xué)為主導(dǎo),吸收了其它學(xué)科研究方法的綜合性學(xué)科。商務(wù)結(jié)合了語(yǔ)言表達(dá)能力、交際能力與商務(wù)等方面知識(shí)。它的這一特點(diǎn)決定了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的專業(yè)性更強(qiáng),這就要求商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生不僅要掌握英語(yǔ)語(yǔ)言的基礎(chǔ)知識(shí),而且要熟悉商務(wù)文化知識(shí)并且能把他們自如地運(yùn)用到商務(wù)活動(dòng)中。也就是說(shuō),學(xué)生在掌握一定的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),具備一定的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的能力后,可以達(dá)到閱讀或翻譯有關(guān)英語(yǔ)業(yè)務(wù)資料的水平,并且可以在涉外交際的日?;顒?dòng)和業(yè)務(wù)活動(dòng)中進(jìn)行簡(jiǎn)單的口頭或書(shū)面交流,并為今后進(jìn)一步提高英語(yǔ)的交際能力打下基礎(chǔ)。
關(guān)于交際能力,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Hymes(1972)首次提出了此概念,指出語(yǔ)言交際能力包括語(yǔ)言知識(shí)和在特定的社會(huì)、文化環(huán)境中運(yùn)用語(yǔ)言知識(shí)進(jìn)行有關(guān)交際的能力的多種因素。Cantle&Swain(1980)進(jìn)一步補(bǔ)充和完善了此概念,提出交際能力包括四個(gè)方面:
(一)語(yǔ)法能力,即廣義的語(yǔ)言法則,其中包括語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法規(guī)則和書(shū)寫(xiě)規(guī)則。
(二)社會(huì)語(yǔ)言能力,包括語(yǔ)言運(yùn)用的規(guī)范和語(yǔ)言的得體性。
(三)語(yǔ)篇能力,即組句成段、組段成篇、口頭和書(shū)面語(yǔ)言的邏輯性和連貫性,涉及語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的認(rèn)知能力和思維能力。
(四)應(yīng)對(duì)能力,比如在閱讀的過(guò)程中遇到生詞或談話中講不下去的時(shí)候,應(yīng)采取怎樣的策略以達(dá)到目的。
因此,我們可以看出,交際能力的四個(gè)方面當(dāng)中,至少有兩個(gè)方面――社會(huì)語(yǔ)言能力和應(yīng)對(duì)能力,與文化意識(shí)的養(yǎng)有密切的關(guān)系。對(duì)中國(guó)的商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,他最終的交際能力的高低取決于他的文化意識(shí)程度的高低。由此可見(jiàn),在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生文化意識(shí)的培養(yǎng)和文化導(dǎo)入理論的探討對(duì)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展有著重要的指導(dǎo)意義。
四、圖式理論與商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教育
商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教育包括禮儀習(xí)俗、民族心理、思維方式和價(jià)值觀等方面的內(nèi)容,這些都是語(yǔ)言教學(xué)與能力培養(yǎng)過(guò)程中必不可少的有機(jī)組成部分。如果學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的文化有深入的了解或者廣泛的接觸,那么在學(xué)習(xí)或者真實(shí)的商務(wù)交際過(guò)程中因文化差異引起的困難或誤解就能夠避免。本文試在圖示理論的指導(dǎo)下,對(duì)如何優(yōu)化商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教育提出以下看法:
(一)設(shè)置真實(shí)場(chǎng)景,激活學(xué)習(xí)者已有的圖式
接觸真實(shí)的商務(wù)文化的渠道多種多樣,如商務(wù)英語(yǔ)報(bào)刊、電視廣播等,或者參加國(guó)外教育展覽會(huì)、參觀觀摩跨國(guó)公司等。教師可以在教授單元文章之前,設(shè)置這些學(xué)生已接觸過(guò)、但不是充分了解的商務(wù)交際場(chǎng)景,然后將整個(gè)班分成幾個(gè)小組進(jìn)行brainstorming,討論他們可能在實(shí)踐過(guò)程中會(huì)遇到的問(wèn)題及解決方案,這樣就可以激活了學(xué)習(xí)者頭腦中的背景圖式,只是這些圖式可能是不完整的或甚至是錯(cuò)位的。值得注意的是,場(chǎng)景的設(shè)置要有的放矢、重點(diǎn)突出并且與該單元的內(nèi)容密切相關(guān)。例如,關(guān)于機(jī)場(chǎng)接待外商的情節(jié),可以讓學(xué)生討論如何與首次接待的外商交談。答案可能是簡(jiǎn)單的“Nice to meet you. How are you doing?”之類簡(jiǎn)單的寒暄,也可能是邊熱情的握手邊說(shuō)“You must have a tough joumey.Please let me help you with the luggage.”(您一路辛苦了,請(qǐng)讓我來(lái)幫您拿行李。)這些答案是學(xué)習(xí)者已有的背景圖式,前者是基于其攝入的外語(yǔ)知識(shí),后者則是基于學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)文化背景。學(xué)習(xí)者已有的圖式與目的語(yǔ)的規(guī)范是有沖突,教師可以留作學(xué)習(xí)任務(wù),讓學(xué)生有目的地預(yù)習(xí)。
(二)入文化知識(shí),建立新的圖式
教師不可能將課文講解過(guò)程變成一節(jié)文化課,只能在詞匯和課文講解中穿商務(wù)文化的講解,比如詞匯的如詞匯的講解側(cè)重該詞的語(yǔ)義、語(yǔ)域、文化內(nèi)涵及其聯(lián)系意義,而課文講解則做到語(yǔ)言知識(shí)與文化知識(shí)的結(jié)合。這樣也可以鞏固學(xué)習(xí)者已有的背景圖式,同時(shí)幫助構(gòu)建新的圖式。例如,關(guān)于“Friday”一詞,因?yàn)橛⒚廊舜蠖嘈欧罨浇蹋d受難的日子正是星期五,因此有了“Friday Face”(愁眉苦臉)、“Black Friday”(災(zāi)難的一天)等習(xí)語(yǔ),所以一個(gè)詞的內(nèi)涵是綜合了該地區(qū)的生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史背景和心理特征等文化意識(shí)。同樣,“Sunday"與耶穌復(fù)活、做禮拜、過(guò)節(jié)等聯(lián)系密切,因此,常常有神圣或歡樂(lè)等含義。這樣,人們就把最漂亮的衣服說(shuō)成是“Sunday"或“Sunday best”。這些新的圖式是在一定文化背景基礎(chǔ)上形成的,這就需要教師在教學(xué)中從多種角度采用教學(xué)策略,幫助學(xué)生形成新的文化圖式。
(三)加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)師資隊(duì)伍建設(shè)
大部分學(xué)習(xí)者,尤其是低年級(jí)的學(xué)生,缺乏商務(wù)英語(yǔ)實(shí)踐的經(jīng)歷,因此,他們的知識(shí)框架大多是由其教師幫助其建立起來(lái)的。所以,承擔(dān)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的教師除了英語(yǔ)功底扎實(shí)外,還要掌握系統(tǒng)的商務(wù)基礎(chǔ)知識(shí),并且了解一定的行業(yè)知識(shí)背景。此外,教師可以多參加外貿(mào)商務(wù)活動(dòng),積累從業(yè)經(jīng)驗(yàn),提高操作技能,從而搜集更多的真實(shí)素材以供課堂教學(xué)之用。
五、結(jié)語(yǔ)
國(guó)際經(jīng)濟(jì)一體化的趨勢(shì)加強(qiáng)和國(guó)與國(guó)之間文化差異的客觀存在,對(duì)外貿(mào)商務(wù)人才的培養(yǎng)提出了更高的要求。商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)不僅是著力培養(yǎng)學(xué)生具備一定的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),更重要的是,要求學(xué)生掌握一定的跨文化商務(wù)交際與應(yīng)用能力。教師要在語(yǔ)言知識(shí)技能的教授過(guò)程中,滲透商務(wù)文化意識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,使其相輔相成,互相促進(jìn)。所以,有效地實(shí)施文化教育成為了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)取得成功的關(guān)鍵。
參考文獻(xiàn):
[1]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.(3).
[2]李福印.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.(12).
關(guān)鍵詞:模糊性 生動(dòng)性 靈活性 得體性 積極作用 消極作用
一、引言
模糊語(yǔ)言在英語(yǔ)中被稱為“fuzzy language”或vague language.”英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家David Crysta將其詮釋為“原為數(shù)學(xué)術(shù)語(yǔ),有些語(yǔ)言學(xué)家用來(lái)指分析一個(gè)語(yǔ)言單位或形式時(shí)涉及的不確定性”。它是人類認(rèn)知局限以及思維的必然產(chǎn)物,也是人類語(yǔ)言的本質(zhì)屬性之一。由于人們對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí)帶有一定的主觀性和不確定性以及語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的不明晰,語(yǔ)義界限的模糊,語(yǔ)境差異的影響等諸多因素,這就產(chǎn)生了語(yǔ)言的模糊。英語(yǔ)模糊語(yǔ)在英語(yǔ)使用中占相當(dāng)大的比重,在當(dāng)今的英語(yǔ)廣告用語(yǔ)中其模糊則得到了更為充分的體現(xiàn),為此就必須掌握英語(yǔ)模糊表達(dá)法的有關(guān)知識(shí)和使用技巧。
語(yǔ)言順應(yīng)論,或作為一種語(yǔ)言順應(yīng)理論的語(yǔ)用學(xué),是比利時(shí)語(yǔ)用學(xué)家Verschueren在他出版的Understanding Pragmatics中完整提出來(lái)的語(yǔ)言綜觀論,它從一個(gè)全新的視角去理解和詮釋當(dāng)今的語(yǔ)用學(xué)。Verschueren認(rèn)為,語(yǔ)言的意義必須從認(rèn)知、社會(huì)和文化的角度進(jìn)行研究。Verschueren認(rèn)為語(yǔ)言的使用即是語(yǔ)用者不斷選擇語(yǔ)言的過(guò)程,即“一個(gè)經(jīng)常不斷的,有意無(wú)意的,受語(yǔ)言內(nèi)或語(yǔ)言外因素左右的語(yǔ)言選擇過(guò)程”,這種選擇可以是形式的選擇,也可以是策略的選擇。同時(shí)語(yǔ)言的變異性、商討性、順應(yīng)性三大特征使得人們對(duì)語(yǔ)言的選擇成為可能。變異性指“語(yǔ)言具有一系列可供選擇的可能性”;商討性指“所有的選擇都不是機(jī)械地、或者嚴(yán)格按照形式――功能關(guān)系做出的,而是在高度靈活的原則和策略的基礎(chǔ)上完成的;順應(yīng)性指“語(yǔ)言使用者能夠從可供選擇的事項(xiàng)中作靈活的變通,從而滿際的需要”。語(yǔ)言的順應(yīng)性包括四個(gè)方面:語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)、結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)、動(dòng)態(tài)順應(yīng)以及順應(yīng)過(guò)程的意識(shí)凸顯。
模糊語(yǔ)言進(jìn)而英語(yǔ)模糊廣告詞的使用,能在順應(yīng)理論的關(guān)照下更加得體,語(yǔ)用功能更加完善,這亦是本文研究和討論的價(jià)值所在。所謂廣告模糊性,是指在廣告語(yǔ)的創(chuàng)作過(guò)程中,創(chuàng)造者為了某種特定意圖,故意把本來(lái)就能清楚表達(dá)的語(yǔ)言或則信息用含糊的語(yǔ)言加以表述的一種特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象,是模糊語(yǔ)言在廣告領(lǐng)域的個(gè)性體現(xiàn)。廣告模糊語(yǔ)言的使用是語(yǔ)言選擇和順應(yīng)的結(jié)果。因此,從順應(yīng)理論的角度對(duì)廣告語(yǔ)言中的模糊現(xiàn)象進(jìn)行闡釋,更具有解釋力和說(shuō)服力。
二、模糊英語(yǔ)廣告詞概述
1.語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)下的模糊英語(yǔ)廣告詞
作為信息時(shí)代重要的交流手段,廣告已經(jīng)滲透到社會(huì)生活的每個(gè)角落,極大地影響著人們的消費(fèi)觀,生活觀和價(jià)值觀。廣告的最終目的就是要誘導(dǎo)人們?nèi)ベ?gòu)買(mǎi)廣告所推銷的產(chǎn)品和,這也是廣告詞生成的決定性因素。如何吸引注意力,引起興趣,激起欲望幾乎是所有廣告的主要任務(wù)?,F(xiàn)實(shí)中大多數(shù)廣告由于借助了煽動(dòng)性的形容詞和比喻,使得廣告語(yǔ)言變得含蓄、模糊。比起那種直白的語(yǔ)言,模糊的廣告詞需要更多的心思去創(chuàng)作和構(gòu)想,使得廣告的吸引力保持得更久,同時(shí)記憶更越久。英語(yǔ)模糊廣告詞的語(yǔ)言使用給人以豐富的想象,過(guò)分精確的語(yǔ)言往往使語(yǔ)言變得貧乏,生硬,難以給人留下深刻的印象。這是順應(yīng)語(yǔ)境關(guān)系的體現(xiàn)。廣告中分等級(jí)的形容詞使用教多,這是因?yàn)閺V告語(yǔ)要體現(xiàn)語(yǔ)言的藝術(shù)性,以達(dá)到吸引顧客。
人是社會(huì)性動(dòng)物,社會(huì)習(xí)俗使人們受到很多的約束,這些約束也能在他們使用的語(yǔ)言中得以反映,其中也包括廣告語(yǔ)言。比如,由于受社會(huì)及文化因素的影響,與禁忌相關(guān)的話題(性、女私、人體排泄、死亡等)都不能在公開(kāi)場(chǎng)合直接談?wù)?,否則會(huì)被認(rèn)為是粗俗的、無(wú)教養(yǎng)的。在這一方面,直白的語(yǔ)言是不恰當(dāng)?shù)?、近乎猥褻的,而且讓人難以接受的。這時(shí)就需要運(yùn)用語(yǔ)用模糊策略,用模糊語(yǔ)言來(lái)表達(dá)。例如:
The inside story is leaking out.――尿布廣告。
以上例子中,廣告人通過(guò)運(yùn)用委婉語(yǔ),這些由禁忌引發(fā)的不愉快聯(lián)想得以掩飾,使得廣告聽(tīng)起來(lái)更可接受。
另一方面,人們普遍不喜歡被強(qiáng)迫接受某種事物。因此,廣告語(yǔ)需要具有委婉功能的模糊性語(yǔ)言,例如:
We can give you a better view of investment opportunities from both sides of the Pacific.――Citibank廣告。
如若在廣告中直接用“buy”,多半會(huì)引起消費(fèi)者的反感。廣告制作者巧妙地運(yùn)用了“give”,讓消費(fèi)者毫無(wú)戒備,卻收到了與“buy”異曲同工之效。
2.模糊英語(yǔ)廣告詞的順應(yīng)性
大多數(shù)國(guó)家的廣告法要求廣告要進(jìn)行公平、公正、合理、合法地競(jìng)爭(zhēng),反對(duì)虛假?gòu)V告,但廣告語(yǔ)言是具有煽動(dòng)性的語(yǔ)言,廣告創(chuàng)作是一種具有強(qiáng)烈傾向性的活動(dòng),廣告的目的都不外乎影響消費(fèi)者的行動(dòng)。以上不同的要求使廣告語(yǔ)言容易碰到一些敏感性問(wèn)題,因此廣告商常常借用模糊語(yǔ)言來(lái)回避問(wèn)題。比如說(shuō),很多情態(tài)動(dòng)詞具有使語(yǔ)氣趨于緩和,模糊曖昧,不那么肯定的功能。形容詞也屬于模糊詞匯,它們表達(dá)的概念的外延往往是模糊的,幾乎沒(méi)有明確的界限。較形容詞本身,形容詞的比較級(jí)和最高級(jí)的使用使其外延擴(kuò)大,意義更加模糊,同時(shí)也使廣告內(nèi)容的語(yǔ)義得以揚(yáng)升。但值得一提的是,英語(yǔ)廣告中雖然常用形容詞的比較級(jí),但很少指明比較的對(duì)象,所以在廣告中很少有better than的句型。有了比較對(duì)象,廣告商就把比較限制在一定的范圍內(nèi),而如果沒(méi)有比較的對(duì)象,范圍可能擴(kuò)大到所有同類產(chǎn)品,其模糊性概念擴(kuò)大,消費(fèi)者隨意理解所產(chǎn)生的效果反而更好。例如:
(1)Let’smake things better.讓我們做得更好。(飛利浦電子)
(2)The most natural kind of beauty for every kind of skin.(護(hù)膚品)
卡爾?P?賴特列舉了75%的英語(yǔ)廣告都使用比較典型的模糊詞help,以此說(shuō)明該產(chǎn)品可以起到某種輔助作用而非直接作用。因此,無(wú)論help后面夸張到什么程度,廣告人都能自圓其說(shuō)。
其它動(dòng)詞的模糊性也不容忽視,如make、keep、help、give、bring、last等,它們側(cè)重于從商品或服務(wù)本身的作用來(lái)加以渲染,而語(yǔ)氣卻不怎么絕對(duì);一些表示人的感覺(jué)的模糊詞look、taste、feel、smell等可以表示主觀意念,把事物弄得模模糊糊,誘使消費(fèi)者產(chǎn)生豐富的想象。
(3)This toothpaste helps prevent caries.(牙膏廣告)
(4)It makes you look much younger.(化妝品)
(5)You can feel the feature in Philips design.(家電)
在日常生活,數(shù)詞往往是精確表達(dá),廣告中的數(shù)字卻經(jīng)常用于模糊意義,表達(dá)模糊的概念。例如:
(6)This year is twenty, and next year is eighteen. This is the mystery of Belie. Belie化妝品)Belie廣告中的數(shù)字顯示了化妝品的功能,使人們看上去更加年輕。
(7)Is 2 months`salary too much to spend of something that lasts forever?(鉆石)在這個(gè)例子中,花兩個(gè)月的薪水留得永恒的紀(jì)念,多嗎?這則英語(yǔ)廣告中,鉆石帶給用戶的精神享受是模糊的、不確定的,只能用模糊的語(yǔ)義來(lái)表達(dá)?!? months salary”是精確數(shù)字,但不是精確反映兩個(gè)月薪水的具體數(shù)目,它以模糊語(yǔ)義表明花少量錢(qián)能買(mǎi)來(lái)有永恒價(jià)值的東西。
以上看似精確表達(dá)卻蘊(yùn)含著模糊概念的數(shù)詞,能充分體現(xiàn)出廣告人想提供更精確信息的愿望,迎合了消費(fèi)者注重廣告精確表達(dá)的心理,從而達(dá)到了較好的促銷目的。此外,這樣的廣告還能為廣告商推卸責(zé)任提供一定的條件。
3.模糊英語(yǔ)廣告詞的藝術(shù)性
傳統(tǒng)的修辭格往往寓意深刻,回味無(wú)窮,具有模糊的特點(diǎn),豐富人們的想象,使人們?cè)谪S富的聯(lián)想中獲得美的感受。在廣告語(yǔ)中常見(jiàn)的有擬人、比喻、雙關(guān)、婉語(yǔ)和重復(fù)等。例如:
(10)盡早下“斑(班)”,請(qǐng)勿“痘(逗)”留。――香港一化妝品廣告。
(11)默默無(wú)蚊(聞)的奉獻(xiàn)。――華力牌電蚊香廣告
上面兩則廣告中,都使用了同音異義的雙關(guān)來(lái)產(chǎn)生歧義。通過(guò)使用同音異字,廣告者不僅展現(xiàn)了對(duì)消費(fèi)者的關(guān)愛(ài)并引發(fā)他們的無(wú)限遐想,而且還將產(chǎn)品的優(yōu)點(diǎn)表述得淋漓盡致。比如“默默無(wú)蚊”有三層含義:(1)沒(méi)有蚊子;(2)沒(méi)有聲音;(3)全心全意,不圖回報(bào)。第一層意思,指產(chǎn)品的功能;第二層意思,指產(chǎn)品的特點(diǎn);第三層意思,指產(chǎn)品生產(chǎn)商的服務(wù)。片言只語(yǔ)卻暗含多重含義,叫人怎能不對(duì)他留意,又怎能抵擋住誘惑,產(chǎn)生購(gòu)買(mǎi)的欲望。
(12)Have a nice trip,buy-buy(bye-bye).――倫敦希思羅機(jī)場(chǎng)免稅商店廣告。
這是倫敦希思羅機(jī)場(chǎng)免稅店的廣告。在機(jī)場(chǎng)這個(gè)特定的語(yǔ)境里,運(yùn)用同音雙關(guān)“buy-buy”和“bye-bye”很自然地提醒旅客兩層意思:一是愿您旅途愉快,再見(jiàn);二是歡迎來(lái)本店購(gòu)物。
(13)Spoil yourself and not your figure.――Weight- Watcher牌冰淇淋廣告。
這則廣告運(yùn)用一詞多義的雙關(guān),在“spoil yourself”中“spoil”意為“enjoy”,而在“spoil your figure”中“spoil”意為“ruin”這一雙關(guān),暗示消費(fèi)者可放心享受其產(chǎn)品而毋庸擔(dān)心其產(chǎn)品會(huì)使身體發(fā)胖。
此外,語(yǔ)用模糊策略更能引起讀者無(wú)盡的遐想。例如:
(14)We lead,others copy.我們領(lǐng)先,他人仿效。(理光復(fù)印機(jī))
(15)Obey your thirst.服從你的渴望。(雪碧)
(16)Good teeth,good health.(牙齒好,身體就好。)Good為語(yǔ)義模糊性詞語(yǔ)。(Colgate高露潔牙膏廣告)譯文既可傳達(dá)原文的意義,最大限度地獲得與原文同等的廣告效果,又可保持原文修辭的生動(dòng)性,豐富譯文的語(yǔ)言表達(dá)能力。最大限度地為讀者提供最佳關(guān)聯(lián),激起讀者興趣、購(gòu)買(mǎi)欲。
(17)Good to the last drop.(麥斯威爾咖啡)。譯為“滴滴香濃,意猶未盡”,“good”為語(yǔ)義模糊性詞語(yǔ),該詞似乎是回味咖啡香濃的味道,意猶未盡。
三、模糊英語(yǔ)廣告詞的消極作用
廣告作為產(chǎn)品信息傳達(dá)的媒介在表意方面與一般文體相比,有著更高的要求,因此廣告應(yīng)該把產(chǎn)品的特點(diǎn)用文字表達(dá)出來(lái)。由于模糊語(yǔ)言從內(nèi)涵和外延都不明確,從某種程度上而言,并非所有的廣告都適合使用模糊語(yǔ)言。如某電腦廣告:
Intel Pentium processor 400MHZ front side bus
Intel 440BXagpset chipset
Adam dim memory
此廣告中,精確數(shù)字明確了此電腦的規(guī)格,讓消費(fèi)者對(duì)其性能一目了然。如果使用模糊限定詞把精確數(shù)字模糊化,那么這不會(huì)是一個(gè)成功的廣告。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,語(yǔ)言的模糊性在廣告中可起到特殊的效果。我們應(yīng)充分認(rèn)識(shí)模糊語(yǔ)言存在的價(jià)值,遵循廣告創(chuàng)作的基本規(guī)律和要求,將精確語(yǔ)言和模糊語(yǔ)言有機(jī)結(jié)合起來(lái),不斷創(chuàng)造出獨(dú)具匠心的妙言雋語(yǔ),達(dá)到最佳的宣傳效果。同時(shí),也要警惕不法商人出于利潤(rùn)的驅(qū)使而利用模糊語(yǔ)言迷惑消費(fèi)者。
參考文獻(xiàn):
[1]五鐵平.模糊語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998.
[2]龔紅霞.廣告英語(yǔ)900句[M].北京:中國(guó)書(shū)籍出版社,2002.
關(guān)鍵詞:權(quán)力距離 不確定性規(guī)避 個(gè)人主義-集體主義 男性度-女性度
一、Hofstede的文化心理模式與寫(xiě)作
荷蘭跨文化合作研究所的霍夫斯特德(Hofstede,1980)做過(guò)一項(xiàng)著名的跨文化比較研究,他曾對(duì)IBM公司在40個(gè)國(guó)家、地區(qū)中的10余萬(wàn)雇員,用20種語(yǔ)言進(jìn)行了一項(xiàng)長(zhǎng)達(dá)7年的研究,發(fā)現(xiàn)這些國(guó)家在文化上的差異主要表現(xiàn)為4個(gè)方面:即“權(quán)力距離”、“不確定性回避”、“個(gè)體取向與集體取向”、“男性化與女性化”。這4個(gè)方面也就是民族文化差異的4個(gè)維度,每一種文化的特點(diǎn)都可以用它在這4個(gè)維度上的強(qiáng)弱來(lái)表示。
1.“權(quán)力距離”(power distance) ,指一種文化對(duì)社會(huì)地位差別和等級(jí)重要性的看重程度。也可視為上級(jí)對(duì)下級(jí),管理者對(duì)被管理者的影響力和控制力的大小。在權(quán)力距離大的文化中,整個(gè)社會(huì)是一個(gè)等級(jí)較鮮明的組織系統(tǒng);而權(quán)力距離較小的文化則會(huì)使人們有較為平等的觀念。
2.“不確定性規(guī)避”(uncertainty avoidence),指社會(huì)大眾面對(duì)不確定性和模糊情境所產(chǎn)生恐懼感的強(qiáng)弱,及是否采取措施消除這種恐懼感。不確定因素規(guī)避指數(shù)高的文化信賴權(quán)威,避免分歧和不確定;而不確定因素規(guī)避指數(shù)低的文化樂(lè)于冒險(xiǎn)和接受新奇、陌生的事物。
3.“個(gè)人主義-集體主義”(inpidualism-collectivism),指一種文化依賴和忠于個(gè)人自我的程度。個(gè)人主義傾向的社會(huì),注重自我需要的滿足,追求多樣化的生活和自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn);而集體主義傾向的社會(huì)則重視集體的利益及個(gè)人對(duì)集體的責(zé)任。
4.“男性度-女性度”(masculinity-femininity),指一種文化是看重自信、成就和財(cái)富擁有,還是更看重社會(huì)支持、生活質(zhì)量等其他方面。男性度指數(shù)高的社會(huì)崇尚成就和野心及其他陽(yáng)剛行為;男性度指數(shù)低的文化中,工作和成就則是次要的,提倡的是人與人的相互依賴與和諧相處,同情弱者,重視人與自然的和諧。
文化屬于社會(huì)結(jié)構(gòu)的概念,是社會(huì)形態(tài)的組成部分,文化模式就是一個(gè)社會(huì)中所有文化內(nèi)容(包括文化特質(zhì)與文化叢)組合在一起的特殊形式和結(jié)構(gòu),因此,文化模式反映的是一個(gè)社會(huì)的結(jié)構(gòu)、形態(tài)、運(yùn)行等總的社會(huì)意識(shí)。語(yǔ)言作為文化的載體,必然負(fù)載著一個(gè)民族的文化心理模式。美國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家羅伯特.凱普蘭(Robert Kaplan,1966)便發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言和寫(xiě)作是文化現(xiàn)象,每一種語(yǔ)言都有其獨(dú)一無(wú)二的修辭習(xí)慣,篇章的組織方式反映了人的思維模式。他總結(jié)了五種文化不同的段落組成類型,其中英語(yǔ)的段落模式與漢語(yǔ)的段落模式便有很大的不同,英語(yǔ)篇章的組織和發(fā)展是"直線型"(linear),即直截了當(dāng)?shù)仃愂鲋黝},進(jìn)行論述;漢語(yǔ)學(xué)生典型作文方式呈"螺旋型"(circular/spiral),即不直接切入主題,而是在主題外圍"兜圈子"或"旁敲側(cè)擊",最后進(jìn)入主題??ㄆ仗m有關(guān)思維模式和寫(xiě)作的研究導(dǎo)致了對(duì)比修辭研究的發(fā)展。文化和心理模式的研究成為探討第二外語(yǔ)寫(xiě)作的重要角度。本文便想從霍夫斯特德的四種文化思維模式來(lái)透視中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)論文與英語(yǔ)母語(yǔ)論文的差異。
二、中國(guó)人的文化心理模式
1.中國(guó)文化中較大的權(quán)力距離
中國(guó)經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的封建社會(huì)和儒家禮教的熏陶,整個(gè)社會(huì)都籠罩在“三綱五?!钡牡燃?jí)觀念中。上下級(jí)甚至父子、兄弟之間都有不同的權(quán)力等級(jí)。雖然“君叫臣死,臣不得不死;父叫子亡,子不得不亡”等封建觀念已然過(guò)時(shí),但“長(zhǎng)兄如父、官大一級(jí)壓死人、師道尊嚴(yán)”這些上下觀念依然深入人心。較大的權(quán)力距離使得中國(guó)文化中的人們比較尊重上級(jí)、長(zhǎng)者或已有的權(quán)威,習(xí)慣順從和接受。與之相比,英語(yǔ)國(guó)家封建社會(huì)的歷史都較短,文化在很大程度上繼承了古代希臘文明的民主議會(huì)制度,說(shuō)英語(yǔ)人數(shù)最多的美國(guó)和澳洲又都是年輕的大陸,英語(yǔ)文化的權(quán)力距離相對(duì)較小,人們崇尚平等,敢于提出自己的觀點(diǎn)。
2.中國(guó)文化中較高的不確定性規(guī)避指數(shù)
不確定性和標(biāo)新立異往往與社會(huì)等級(jí)化的程度成反比。在即成的、穩(wěn)定的社會(huì)組織系統(tǒng)中,不確定性自然不受青睞。因此,中國(guó)文化的不確定性規(guī)避指數(shù)也相應(yīng)較高,人們對(duì)尚未被社會(huì)輿論或權(quán)威確定的事物往往采取規(guī)避態(tài)度,不太喜歡競(jìng)爭(zhēng)和沖突,追求有秩序的社會(huì)生活,力求將可能發(fā)生的不確定性降低到最低限度。另外,中國(guó)作為四大文明古國(guó),處肥沃之地,以居住地為根,衍出“家本位”,更導(dǎo)致人們對(duì)不確定和模糊情境的較強(qiáng)恐懼;而多數(shù)英語(yǔ)國(guó)家探險(xiǎn)和遷移的傳統(tǒng)使得英語(yǔ)文化中的人們較喜歡探索未知的領(lǐng)域,敢于冒險(xiǎn)和面對(duì)挑戰(zhàn)。
3.中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)集體主義
在英語(yǔ)文化中,個(gè)人主義(inpidualism)包含著自我認(rèn)知、自我實(shí)現(xiàn)、自我控制、自我突破等優(yōu)秀品質(zhì)(Waterman,1984)。但在中國(guó)文化中,個(gè)人主義常有自私、不考慮集體利益、特立獨(dú)行等負(fù)面內(nèi)涵。中國(guó)的文化更重視互相依賴和共享的集體利益。自我的價(jià)值實(shí)現(xiàn)、成就的追求會(huì)受到有意識(shí)的壓抑和貶低,以求得同集體中其他成員的和諧。
4.中國(guó)文化的女性主義傾向
根據(jù)霍夫斯特德的界定,男性主義的文化崇尚成就和野心;而女性主義文化提倡的,人與人的相互依賴、重視的是人與自然的和諧相處。雖然中國(guó)有男尊女卑思想,且對(duì)物質(zhì)和金錢(qián)非常崇拜,表面上看是一個(gè)男性度高的社會(huì);但本質(zhì)上,對(duì)追求成功、重視成就、崇尚力量、速度、高大等男子氣概并不認(rèn)同。相反,中國(guó)的儒家精神倡導(dǎo)“修身、齊家、治國(guó)、平天下”,強(qiáng)調(diào)道德規(guī)范自覺(jué)能力,人的價(jià)值通過(guò)“內(nèi)省”、“克己”來(lái)表現(xiàn),形成中國(guó)人內(nèi)傾的性格。 林語(yǔ)堂先生在其成名作《中國(guó)人》上,把中國(guó)人的性格概括為,“老實(shí)溫厚,遇事忍耐,消極避世,超脫老滑,和平主義,知足常樂(lè),幽默滑稽,因循守舊?!彪m然有些偏頗,但也真實(shí)反映了中國(guó)文化的女性主義傾向。
從以上四種文化維度的內(nèi)涵和數(shù)據(jù)上都可以看出,中國(guó)文化與英語(yǔ)文化在價(jià)值取向上有很大差異。這些差異不僅體現(xiàn)為跨文化交際中的障礙,對(duì)第二外語(yǔ)寫(xiě)作也會(huì)產(chǎn)生一定的負(fù)遷移作用。Connor(1997)在《對(duì)比修辭——第二語(yǔ)言寫(xiě)作中的跨文化層面》一書(shū)中提到,霍夫斯特德的四種文化維度可以用來(lái)進(jìn)一步從心理學(xué)的角度探討跨文化寫(xiě)作的差異。 Nelson & Carson(1995)和SU-YUEH WU也都分別對(duì)中國(guó)和北美學(xué)生英文寫(xiě)作中的各自的“集體主義”或“個(gè)人主義”傾向進(jìn)行過(guò)研究。本文想通過(guò)將中國(guó)學(xué)生用英語(yǔ)寫(xiě)的學(xué)術(shù)論文與英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者用英語(yǔ)寫(xiě)的學(xué)術(shù)論文進(jìn)行對(duì)比,從霍夫斯特德的四個(gè)文化維度角度來(lái)找尋差異的原因,以改進(jìn)我國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)論文水平。
轉(zhuǎn)貼于 三、中國(guó)學(xué)生的ESL學(xué)術(shù)論文和英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者學(xué)術(shù)論文的對(duì)比
1.引用時(shí)附帶的尊稱
英文母語(yǔ)論文中每逢引用名家或其他作者的原文時(shí),往往只加上“According to(根據(jù)xxx的話)”、“As xxx says(如xxx所說(shuō))”,或直接在引號(hào)后注上所引的出處。英語(yǔ)母語(yǔ)的論文很重視將別人的話加上引號(hào),標(biāo)明出處。但標(biāo)明本身即意味著尊重,很少再附加其他的尊稱。但中文的論文在引用名家之言時(shí),僅僅說(shuō)明出處似乎遠(yuǎn)不能表達(dá)對(duì)作者的尊重,“xx先生”、“xx教授”、“xxx翁”、“著名xxx家”等標(biāo)簽常常可見(jiàn)。中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)論文中在引用時(shí)也相應(yīng)地有“the well-known(famous/great/experienced(知名的/著名的/偉大的/資深的))”等恭維性修飾詞,或“其觀點(diǎn)對(duì)xx領(lǐng)域做出重要貢獻(xiàn)(奠定了xx的基礎(chǔ))”等推崇性句子,以表明其所引話語(yǔ)的權(quán)威性。這種對(duì)權(quán)威的恭維明顯是受中文傳統(tǒng)的影響。而這種傳統(tǒng)可能是源于中國(guó)較大的權(quán)力距離造成的習(xí)慣思維。在權(quán)力距離大的社會(huì)中,直接提到長(zhǎng)者的名諱是十分無(wú)禮的,甚至有砍頭之罪。這種傳統(tǒng)流傳下來(lái),便造成了習(xí)慣性的附加尊稱,在用第二語(yǔ)言寫(xiě)作時(shí),也難以避免。
2.引用成語(yǔ)或俗語(yǔ)的頻率
這里所說(shuō)的成語(yǔ)或俗語(yǔ)是指已在語(yǔ)言中固定下來(lái)的表達(dá)法,這些引用在英語(yǔ)論文中并不得到欣賞,被稱為“cliché”(陳詞濫調(diào)),英語(yǔ)的論文中喜歡使用某些自創(chuàng)的隱喻,或靈活使用一些慣用語(yǔ),卻很少照搬已有的成語(yǔ)或俗語(yǔ)(在統(tǒng)計(jì)的5篇文章中,這種“cliché”的數(shù)量為零)。而中文論文卻把這些固定成語(yǔ)、諺語(yǔ)或格言看作是全篇必備的“華彩樂(lè)章”,一種文采的體現(xiàn)。因此中文中的引用不僅僅包括英語(yǔ)中常用的“觀點(diǎn)回顧”(literature review),更重要的是用名家之言、古詩(shī)、古諺使自己的話更有說(shuō)服力。這種應(yīng)用成語(yǔ)俗語(yǔ)的習(xí)慣也常常被沿用到中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作中,動(dòng)輒“as the old saying”(古語(yǔ)云)等。然而,這種引用在英語(yǔ)中卻有“拉大旗,作虎皮”之嫌。對(duì)成語(yǔ)、名家的引用也反映了不同文化對(duì)權(quán)威的態(tài)度以及對(duì)不確定性的規(guī)避程度。中國(guó)文化不確定性的規(guī)避指數(shù)較高,權(quán)威之言意味著被社會(huì)廣泛認(rèn)可,因此,引經(jīng)據(jù)典可以盡量避免分歧,減少可能發(fā)生的不確定性。相反,英語(yǔ)文化喜歡競(jìng)爭(zhēng)與沖突,因此,自己的觀點(diǎn)盡量用自己獨(dú)特的表達(dá)方式,避免步人后塵。英語(yǔ)文章不僅不喜歡使用“陳詞濫調(diào)”,對(duì)自己的觀點(diǎn)還常常從不同角度反證其可能性。而中國(guó)學(xué)生的論文則追求自圓其說(shuō),盡量減少不確定性。
3.結(jié)論中第一人稱復(fù)數(shù)和第一人稱單數(shù)的使用頻率
從數(shù)據(jù)上看,中文的5篇論文與英語(yǔ)的五篇論文使用第一人稱復(fù)數(shù)(we/us/our)的頻率似乎相當(dāng),但實(shí)際上,5篇英語(yǔ)文章的結(jié)論都在700-1000詞左右,而漢語(yǔ)的結(jié)論則都在200-300字左右,中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)論文的結(jié)論也很短,都在200詞左右。在這樣的字詞總數(shù)比例下,第一人稱復(fù)數(shù)在漢語(yǔ)文章中的使用頻率就遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于在英語(yǔ)文章中的使用頻率。英語(yǔ)文章結(jié)論中使用較多的是第一人稱單數(shù)(first singular pronouns)和個(gè)人的觀點(diǎn)(personal anecdotes)。在有的文章中達(dá)到12次之多,如
By way of concluding, I would like to make four comments.
I have now stated that…
I have suggested that…
I consider it important to …
I want to make it clear that…
My second/third comment relates to
I have pided…
I have outlined…
I believe that…
My concern here is …
第一人稱單數(shù)和個(gè)人觀點(diǎn)的使用體現(xiàn)了文章作者對(duì)自我的展示和肯定,體現(xiàn)了英語(yǔ)文化中的個(gè)人主義傾向和男性主義傾向。他們認(rèn)為個(gè)人的經(jīng)歷最有說(shuō)服力,只有自己相信自己,才能說(shuō)服讀者。而中文論文卻相比之下,對(duì)自己的觀點(diǎn)比較謙虛,常常出現(xiàn)“以上各點(diǎn)信手寫(xiě)來(lái),全是一孔之見(jiàn),還望行家不吝指正”(李觀儀,2003)等謙辭,以保持學(xué)術(shù)界的和諧。這種對(duì)和諧的追求體現(xiàn)了中國(guó)文化的集體主義和女性主義傾向。中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)論文對(duì)自己的觀點(diǎn)評(píng)價(jià)不夠自信,更多使用的是第一人稱復(fù)數(shù),也顯然受此影響。
四、結(jié)語(yǔ)