時間:2023-04-28 08:56:16
導語:在跨文化交際論文英文的撰寫旅程中,學習并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;英語教學;英語教學現(xiàn)狀;文化;培養(yǎng)策略
1.跨文化交際的發(fā)展及現(xiàn)狀
跨文化交際活動自古有之,比如我國唐朝的鑒真東渡、明朝的鄭和下西洋等都是典型的跨文化交際活動。長期以來,人們都僅僅視其為一種日常現(xiàn)象,并沒有對其進行深刻的理論研究與考察。真正的跨文化交際研究是在美國興起的。20世紀中葉,隨著世界形勢的急劇變化,美國人在本土或在國外的跨文化交際活動愈加頻繁。但是由于缺乏對文化差異的全面認識,交際失誤的現(xiàn)象比比皆是。這使得美國國內(nèi)及國外的發(fā)展嚴重受挫。美國的有識之士意識到為了讓美國的多元化社會和諧地發(fā)展,必須有意識地對跨文化交際活動進行研究。
改革開放以來,我國開始引進外資,這使得經(jīng)濟得到了快速的發(fā)展,中國迅速站到了世界舞臺的前列,參與跨文化交流的人也越來越多。為了適應(yīng)形勢,減少語用失誤,促進我國的發(fā)展,大批跨文化交際研究者開始涌現(xiàn),胡文仲、賈玉新、高一虹等都對跨文化交際做出了卓越的貢獻。同時,越來越多的高校開設(shè)跨文化交際這門學科。可見,我國對跨文化交際研究愈加重視。
2.英語教學的發(fā)展及現(xiàn)狀
我國已有700多年的外語教育的歷史。有證可查,1289年元朝設(shè)立的“回回國子學”是中國最早的外國語學校。之后,明朝有“四夷館”,清朝有“俄羅斯文館”。由此可見,自古以來,我國就重視外語的學習。英語作為一門外語列于學校必修課程在全國盛行起來是在1903年。
在近代中國教育上,一直有一個不能忽視的現(xiàn)象,那就是持續(xù)的“外語熱”。英語學習受到國家、國家教育工作者、學習者的高度重視。這體現(xiàn)了我國空前的開放意識以及想與世界接軌的迫切心態(tài)。過去,我國英語教學的重點是語音語法,哪個學生準確掌握單詞的發(fā)音、拼寫、語法,那么他就是成功的英語學習者。英語教師也以這個標準教授學生、評價學生。然而事實上這僅僅是英語學習非常淺薄的層面。在這種教學模式下,學生不可能自如地運用英語,交流起來必定困難重重。隨著我國對外開放程度的加深,和不同文化的人們交流越來越頻繁。這就要求我們改變教學模式,在語音語法的基礎(chǔ)上植入文化教學,逐漸培養(yǎng)學生的文化意識,減少文化隔閡,最大限度地降低交際失誤。
3.英語教學中培養(yǎng)學生的跨文化交際能力的必要性
以往,學習外語的目的主要是作為“橋梁”“紐帶”并從事“溝通”“傳達”等工作。然而進入21世紀以來,我們學習語言,初衷是為了和不同語言、不同文化背景的人交流。也就是說,英語教學的最終目的是通過培養(yǎng)學生掌握并運用所學英語知識,進行書面的或者口頭的交流。交流不僅僅是語言的交流,更是不同文化之間的交流。而我們的教育并不注重在英語課堂上植入文化教育。胡文仲 (1995) 教授指出:“只學習語言材料,不了解文化背景,猶如只抓住了外殼而不領(lǐng)悟其精神。實際上,語言是文化的一部分, 同時又是文化的載體, 語言和文化密不可分?!币虼耍雽W好一門語言,必須了解其文化。在英語教學中教師不僅要培養(yǎng)學生外語的語法、詞匯、語音能力,更要培養(yǎng)學生跨文化交際的意識和正確使用語音進行交流的能力。所以,高度重視文化交際必將成為今后英語教育的重要方向。
4.提高跨文化交際能力的策略
激發(fā)學生跨文化交際能力的意識,提高學生的語言運用能力,是當今時代對英語教學的要求。同樣的,這也要求英語教師改變教學方法,把語言教學和文化傳播有機地結(jié)合起來,使學生能夠在一定的場合使用合適的語言,從而達到跨文化交際的目的。總的來說,提高跨文化交際能力需要教師和學生的共同努力。為達到這個目的,應(yīng)該注意以下策略:
(1)教師應(yīng)該提高自身專業(yè)素質(zhì),轉(zhuǎn)變教學觀念,改變傳統(tǒng)的教學方法。
教師一直都是知識文化的傳播者。在一定程度上,教師掌握著學生的學習方向,所以必須提高對英語教師素質(zhì)的要求。我們處在全球經(jīng)濟一體化的時代,各個國家生活在“地球村”中進行頻繁的交流,外語是一個不可或缺的交流工具。所以想要培養(yǎng)出合格的、具有跨文化交際能力的外語人才,外語教師應(yīng)具備較高的專業(yè)素質(zhì)。
另外,要改變學生不會運用英語語言進行交流這一現(xiàn)狀,教師必須轉(zhuǎn)變教學觀念,改變傳統(tǒng)的教學方法。在英語教學中,教師不僅需要具備較高的外語教學理論,更重要的是也應(yīng)具備較強的外語實際運用意識和能力。在平時的教學中除了要傳授英語語音知識,還應(yīng)該有意識地引導學生學習必要的背景知識,比如英美國家的歷史文化、風俗習慣等,以使學生在學習英語之初就能意識到學習英美文化是英語學習不可缺少的一部分。這樣,在未來的英語學習中,學生才能主動地學習文化,增強學生對文化差異的敏感性,并使語言和文化互為補充。只有這樣,才能培養(yǎng)出滿足社會需要的高素質(zhì)英語人才。
(2)學生應(yīng)該主動學習西方文化。
中國有句古話:“老師領(lǐng)進門,修行在個人?!币簿驼f雖然老師的引導很重要,但是取得成就的大小最終還要取決于個人是否努力。由于受中國傳統(tǒng)文化的影響,中國學生的價值觀、思維模式完全不同于西方。因此為了減少交際失誤,學生們應(yīng)該主動地了解西方文化。作為學生,我們應(yīng)該在選擇練習聽力、口語的題材上有所側(cè)重。在練習聽力時,不妨側(cè)重一些具有英語國家背景的聽力材料。這樣不僅能夠漸漸提高我們的聽力能力,培養(yǎng)我們的跨文化交際能力,更重要的是它能使我們了解西方思維。當我們不再用自己固有的思維期望判斷聽力內(nèi)容,而是在聽英語材料時能快速轉(zhuǎn)換思維時,就標志著我們在慢慢提高跨文化交際的能力。另外,英語作為交流的工具,口語無疑是很重要的。在和外國人交流時我們同樣要注意雙方文化差異,以免造成交際失誤。比如我們應(yīng)該認識到,外國人打招呼只用簡單的一句“How are you?”,所以在和他們打招呼時切忌用漢式的“你去哪”“吃過了嗎”之類的。不論是聽力也好,口語也好,我們都應(yīng)該注意觀察和學習雙方的文化差異,要用正確的語言,在適合的場合,說適合的話。
5.結(jié)語
時代的進步和發(fā)展對跨文化交際能力的要求越來越高。改革傳統(tǒng)教育模式勢在必行。我們應(yīng)該清醒地認識到語言學習和文化學習同等重要。只學習語言不學習文化,必定使學生成為“啞巴英語”,造成交際失誤。因此在學習英語聽、說、讀、寫能力的同時,應(yīng)更加重視語言中的文化因素。這就要求教師在課堂上植入文化教育,有意識培養(yǎng)學生的跨文化交際意識。學生也應(yīng)該主動地通過書籍、電影或者出國留學等方式學習英美文化,把語言和文化有機地結(jié)合起來。只有這樣,我們才能受得住挑戰(zhàn),把交際失誤降低到最小。
參考文獻:
[1]Guo-Ming Chen, William J. Starosta.跨文化交際學基礎(chǔ)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]陳俊森,樊葳葳,鐘華編著.跨文化交際與外語教育[M].武漢:華中科技大學出版社, 2006.
關(guān)鍵詞: 跨文化交際 英語語言教學 文化背景
一、引言
語言與文化有密切的關(guān)系:語言既塑造文化,又被文化所塑造;語言既反映社會現(xiàn)實,又對社會產(chǎn)生影響。跨文化交際是指不同文化背景群體之間的思想、信息等的交流,是不同文化背景群體之間的文化接觸。目前,在中學英語教學中,不少教師對交際教學法、語言與文化的關(guān)系有一些模糊的認識,其一是:認為中學階段英語教學主要目的應(yīng)當是語言知識的教學(語言的準確性、語法的擴充、語法與句型知識等);其二是認為目前中學教學內(nèi)容相對簡單,文化教學無法進行。這種模糊認識已經(jīng)對中學生的日常交際產(chǎn)生了不良影響。
那么在日常教學活動中,教師應(yīng)從哪些方面著手,對學生進行交際中的跨文化意識的培養(yǎng),使學生了解英語國家的文化而學習外語,又通過了解語言背景去理解其文化,使二者互相貫通,互為表里,相互促進呢?我們認為有如下幾點值得注意:
二、文化背景知識教學要貫穿于交際性語言教學的始終
1.不同的文化背景形成了不同的特定的語言表達方式。
語言產(chǎn)生各具特色,其交流方式就有很大差異。即使在同一種語言中,不同場合也要用不同的語言而表達。如:在英語里要表達歉意,可以說“Excuse me.”,也可以說“I’m sorry.”,但使用范圍不同。如果無意中傷害了某人或有約而遲到了,可以說“Excuse me for being late.”或者“I’m sorry that I’m late.”。
在英語中,一個簡單的見面問候,也因不同的情景而異。與人初次相識彼此問候,須用正式語言“How do you do?”其答語也只能是“How do you do?”;向熟人打招呼,多用問候身體狀況的寒暄語“How are you?”;若只是一般隨便向人打招呼,通常用“Hello/Hi,Good morning/afternoon”等。再如,打電話過程中簡單的用語“你是誰?”“我是……”,其表達方式與漢語就不同,須用固定句式“Who is that?”“This is...speaking.”這就要求我們在英語語言教學中培養(yǎng)學生在跨文化接觸時的適應(yīng)能力。初次與不同的文化接觸時,往往會受到文化沖擊(Culture shock),從而產(chǎn)生某種不適應(yīng)。要使交際得以繼續(xù)下去,必須設(shè)法減緩沖擊、提高適應(yīng)能力。
在JEFC和SEFC教材中,上述交際語言在對話課中出現(xiàn)很多,在教學中隨時可遇,而這些交際語言與我們民族的語言差異很大,因而要引導學生尊重這些文化差異,以客觀、理智的態(tài)度來接受、學習,體會隱含在語言中的文化差異。
2.文化背景不同限制著交際過程中交流的內(nèi)容和行為方式。
來自不同文化背景的人,在交際過程中所涉及的內(nèi)容不同,通常所表達的行為亦有差異。如在我國新結(jié)識一個人總習慣于拉家常,問及家庭、工作、年齡、薪水等狀況;而在英美國家人眼中,這些純屬個人私事,不是相當親近的朋友是不能隨便詢問的,并視為不友善的行為,會引起別人的反感。因此在英美國家中,既要避免初次見面無話可說的尷尬局面,又要展開交流,就只好談天說地、談運動、談晚會、談比賽等,以求在愛好和欣賞上產(chǎn)生共識。例如,在英美國家中,受人邀請做客,赴約時盡可能正點;用餐時,你可以盡可能地去享受各種食物而無需擔心會不禮貌,反而主人會因為你喜歡多食而感到高興。
3.文化背景不同,在交際過程中,對方表達信息的反應(yīng)不同。
一個女子若長得漂亮,或某人具有某種讓人羨慕的東西或工作干得很出色等,遇上一個美國人當面就會道出些贊美之辭:“You are beautiful!”“How nice your coat is!”“What a good job/you’ve well done!”等。然而要一個普通的中國女子正面接受一個陌生人或不了解的男子對自己容顏的夸贊,那是不可能的,甚至會引起嚴重的誤解。西方文化強調(diào)自我,如果按照中國傳統(tǒng)習慣,以恭謙的方式作出反應(yīng),道出“不”“不怎么樣”“哪里”等語,那就會引起很大的誤會,甚至無意中傷害了別人。人家會覺得你認為他是一個說假話、浮夸的人。你應(yīng)當對這些贊美之辭理所當然地接受,并用“Thank you”來回應(yīng)他。
三、在教學過程中,對一些詞句的教學有必要進行文化背景知識介紹
眾所周知,英國在歷史的發(fā)展過程中歷經(jīng)滄桑,這無疑對其文化的豐富和發(fā)展起到了促進作用。既然英語是一種多民族的混合體,這就使它的產(chǎn)生背景更神秘,更復雜了。如豬、羊、?;钪鴷r被稱為pig,sheep,cow或ox,而宰殺后上了餐桌就成了pork,mutton,beef。這是因為英國本地人Saxons(撒克遜人)把它們喂養(yǎng)大后上貢給Normans(諾曼人),宰殺后變成美味佳肴被法國人享用時,就變?yōu)榉ㄕZ了。英國中很多詞,就是在這種背景下產(chǎn)生的。外來語不斷融進英語中,而詞匯本身也會因歷史文化的變遷發(fā)生一些或進或退周期性的變化,如Negro一詞,過去提到美國黑人時,用Negroes,而種族歧視主義者則稱他們?yōu)锽lacks,大約從20世紀五六十年代起,黑人掀起了反種族歧視運動(高中英語第二冊下),開始為自己的膚色感到驕傲,于是自己改用了Black或the Black people,Negro這個詞反倒被認為含有貶義,很少使用。同時,一種語言在形成和發(fā)展過程中會吸收很多典故,形成文化經(jīng)典,用以紀念古人或告誡后人。如經(jīng)常遇到的Sandwich,jeep,cat’s paw等詞組或成語都各有其來源背景。再者,對一些成語更不能望文生義,以免造成笑話。例如:Let the cat out of the bag.(無意中泄露了機密)。在這里,解決問題的關(guān)鍵是在教學中盡可能給學生講清兩種政治文化背景在具體詞匯上的烙印,否則是不可能達到準確運用的。
四、語言材料的教學離不開文化背景知識的教學
文化教學可以幫助學生把握學科內(nèi)及跨學科之間的聯(lián)系。培養(yǎng)學生的跨文化意識,對理解語言尤為重要。在教學中,可以將課文背后的西方價值觀作為主線,把課本中散落的文化知識點貫串起來,也可采用“文化旁白”(胡文仲、高一虹,1995)的方法,給學生加入文化知識的介紹和討論。例如學習China Daily時,可以介紹當今世界的幾種大報,以及它們的政治傾向和讀者群等。JEFC和SEFC教材中有不少課文是文學名篇,教師可以以此幫助學生領(lǐng)悟文章的美感。因為文學作品是了解一個民族文化的鏡子,能生動具體地反映該民族的心理狀態(tài)、文化特點、風俗習慣、社會關(guān)系等。高中第三冊的“The Merchant of Venice”是語言大師莎士比亞的作品,具有代表性,因而教師可以引導學生根據(jù)人物對話的特色,從欣賞入手,去領(lǐng)會人物的性格特征。
語言學家格林說:“我們的語言就是我們的文化?!币虼?,不了解文化,想要輕松地學習、熟練地運用體現(xiàn)該種文化的語言幾乎是不可能的。其實,學習外語最大的障礙是由文化語言的生疏帶來的心理隔閡。外語教育專家認為:交際中的錯誤主要有兩種,語言錯誤和文化錯誤,并認為后者的性質(zhì)更為嚴重。再者,外語教學的最終目的是語言應(yīng)用能力的培養(yǎng),學習一種語言必然要學習這種語言所代表的文化。這就要求我們在教學活動中有意識、有步驟地對學生進行跨文化意識的培養(yǎng),“增進學生對外國,特別是英語國家的了解”(大綱語),對英語語言有更深的了解,從而更好地掌握英語語言,成為能與其他民族和文化正常交往的新一代,能為中華民族自立于世界民族之林作出貢獻。
參考文獻:
[1]杜瑞清,田德新.跨文化交際學.西安交通大學出版社,2001.
[2]胡文仲.跨文化交際概論.外語教學與研究出版社,1999.
[3]Sandra,L.M.Nancy,H.,Sociolinguistics and Language Teaching.Shanghai Language and Teaching Reach Press,1999.
[4]楊平澤.非英語國家的英語教學中的文化問題.國外外語教學,1995,(1).
[5]陳舒.文化與外語教學的關(guān)系.國外外語教學,1997,(2).
【關(guān)鍵詞】跨文化交際 跨文化傳播 異國婚戀
江蘇衛(wèi)視的《非誠勿擾》節(jié)目自從開播以來,就受到了社會的廣泛關(guān)注。作為新型的相親婚戀類節(jié)目,《非誠勿擾》打破了以前相親婚戀節(jié)目的模式,適應(yīng)現(xiàn)代生活節(jié)奏而且在節(jié)目過程中體現(xiàn)了當代男女的愛情觀?!斗钦\勿擾》從開播就有外國嘉賓的加入,跨國戀、跨國婚姻因為其獨特性和出現(xiàn)的各種問題而受到人們的關(guān)注。
本文從《非誠勿擾》2010年1月15日開播以來,對前161期的節(jié)目進行了分析,其中有20期出現(xiàn)過異國男嘉賓,之所以選擇男嘉賓,原因是,按照節(jié)目規(guī)則每一輪互動環(huán)節(jié)中有24位女嘉賓和1位男嘉賓參與,男嘉賓通過對自己信息的展示,讓24位女嘉賓先進行選擇,最終被“亮燈”到最后一輪才進入“男生權(quán)利”,對女生進行選擇。女嘉賓中雖然也有外籍女性,但因為往往僅占一兩席,而且由于節(jié)目設(shè)置規(guī)則,男嘉賓是信息的主要輸出者,并且目標集中,所以本文僅對參與節(jié)目的男嘉賓進行考察。
一、語言因素
跨文化交際是建立在雙方使用同一種語言系統(tǒng)的基礎(chǔ)上。兩個國家的人進行交流,若實現(xiàn)同一語言就意味參與交流的雙方至少有一方使用的是非本國母語。在《非誠勿擾》中,外籍男嘉賓都使用中文,這對他們來說是“第二語言”。在節(jié)目中,經(jīng)常看到主持人和女嘉賓會問對方“你能聽得懂嗎”之類的問題。因為語言作為交流的工具,最淺層的要求即是“是否能懂”。然而語言作為文化的副產(chǎn)品,還具有索緒爾所謂的“能指性”。所指與能指之間的關(guān)系其實就是感覺與觀念,觀念就是指文化中的一部分。語言反映文化,反過來可以影響文化。語言和文化是一種復雜的相互影響關(guān)系。在一方使用非母語時,便會出現(xiàn)兩種語言與其背后附著文化的碰撞。在2011年8月21日的節(jié)目中,主持人孟非問了來自埃及的男嘉賓穆小龍關(guān)于中國人“意思”一詞的意思,一個簡單的詞匯,在中文的表達中可以具有幾種以上不同的含義。在2011年4月9日那期節(jié)目中,當來自美國的包內(nèi)森講述他的家庭關(guān)系時說“爸爸的姐姐”是“姑媽”而不是“姨媽”的時候,引起了現(xiàn)場女嘉賓的掌聲。這個掌聲不僅代表這個外國人說的是正確的,而且代表著一種認同――這個外國人通過一個詞語表現(xiàn)出自己對中國文化的了解和理解,這是一種接受的態(tài)度。這種接受了中國文化的外籍男嘉賓自然會引起現(xiàn)在女嘉賓的好感,因為通過語言上的溝通,女嘉賓們看到了來自這個外國人對屬于她們國家文化的接受和認同。
二、文化差異
文化是具有相同社會經(jīng)驗、受過相同教育的許多人所共有的心理程序。不同的群體,不同國家或地區(qū)的人們,這種共有的心理程序之所以會有差異,是因為他們接受著不同的教育、有著不同的社會和工作,從而也就有不同的思維方式。
1、感知層面
感知是人用以認識自然界和社會的方式,這是文化賦予我們的。人內(nèi)心世界“包括符號、物體、人們、觀念、時間、理念甚至信念”,人的感知會給所有的這些外部力量賦予意義?!斑@種方式能使我們理解世界的意義”。所以心理方面的感知會幫助我們理解跨文化交流。
感知以信仰、態(tài)度、價值觀和文化模式四種形式存于人類每一個體之中。其中,由于五到十分鐘的介紹交流極少能涉及到信仰和文化模式方面,所以在本文我們重點關(guān)注態(tài)度和價值觀這兩個因素。
態(tài)度是在文化環(huán)境中習得的,會因為接受的文化和環(huán)境而發(fā)生改變。我們可以看到,來自歐美的男嘉賓們總是活潑開朗,言談舉止會透露出他們的風趣和幽默。而亞裔男嘉賓多數(shù)都謹慎靦腆,表達的時候流露出謙遜禮貌的態(tài)度。開朗和風趣固然是好,節(jié)目總是顯得很活躍好看,但是對于現(xiàn)場的女嘉賓來說,這樣的態(tài)度或許顯得有些“不靠譜”,比如2011年5月8日的印度男嘉賓桑巴,他在表現(xiàn)自己的生活態(tài)度和舞蹈技能方面顯得非常熱情活潑,但是在最后一個環(huán)節(jié)中,他的幾位來自歐洲的女性朋友說的話卻對他的開朗大打折扣導致所有女嘉賓都滅掉了燈,因為在歐洲人女性對男性朋友的夸贊在中國女人眼里來看顯得過于“奔放”,尤其面對感情和婚姻的時候,謹慎的東方式態(tài)度讓女嘉賓們紛紛滅了燈。
魯凱克(Rokeak)說:“價值觀是一套做出選擇和解決沖突的習得的規(guī)則。”這是關(guān)于真善美的認識,包含在文化模式之中,通過它,行為得以判斷,制裁得以實施。比如我們會發(fā)現(xiàn)多數(shù)美國人在他們的人生哲學中“個人主義”會更為強烈。2011年5月29日的《非誠勿擾》中,來自美國的敖立邦在最后進入“男生權(quán)利”之后問女嘉賓的問題是“你最驕傲的事情是什么”,他們很看重這種屬于個人的東西,而不是跟家庭和集體相關(guān)。所以在20位男嘉賓中有兩位來自美國的朋友都在節(jié)目中提到關(guān)于中國人“付賬”問題的不解。這就是源于我們不同的價值觀,價值觀導致我們的思維方式和選擇決定。這在跨文化交際,乃至傳播中都發(fā)揮著巨大的影響作用。
2、現(xiàn)實層面
我們可以從節(jié)目中看到一些跨文化交流的問題,這些發(fā)生于人際交往表面的問題其實都可以追溯到文化背景的差異根源上,也就是文化深層結(jié)構(gòu)的問題――世界觀,家庭結(jié)構(gòu)和國家。在20位外籍男嘉賓中,有4位在節(jié)目中明確提出“開放”與“保守”的問題,這是來自不同世界觀和道德層面的選擇,當外籍男嘉賓對于這個問題給出自己很“中國化”的觀點時,其實是在讓女嘉賓感到安心和放心,這是來自一種文化對另一種文化的理解和包容。
美國作家威廉?塞葉(William Thayer)曾寫道:“家是怎樣的,社會就是怎樣的?!边@句話充分表現(xiàn)了家庭對文化和個人的重要性。人類社會中的文化表現(xiàn)在每一個家庭中,我們在家庭中所扮演的角色,體現(xiàn)著家庭、文化和行為之間微妙而強大的聯(lián)系。我們會發(fā)現(xiàn),在20位男嘉賓中,來自歐美的男嘉賓在涉及到未來妻子工作問題的時候都會表示對方需要有自己的生活和工作,而來自亞裔的男嘉賓,尤其是韓國的男嘉賓在面對同樣問題的時候都表現(xiàn)過在自己的國家妻子是可以不用工作的。這種來自不同文化下的家庭關(guān)系,體現(xiàn)著對性別的差異,讓身處在在社會高速發(fā)展但接受著傳統(tǒng)中華文化的女性們面對這個問題的時候就會有不同的思考。
三、非語言因素
在我們的交際中,語言為基礎(chǔ)工具,非語言因素也是影響跨文化交際和傳播的一個重要因素。我們在說話過程中會有相應(yīng)的副語言――比如我們的表情、語氣語調(diào)、動作等等,還包括我們的服裝、打扮、姿勢等等。因為在人類交往過程中,大多數(shù)關(guān)鍵的意義是來自于觸摸、眼神、聲音的細微差別、手勢、說話或表情所傳達出來的。這些非語言因素會導致第一印象的產(chǎn)生,這在交際中非常重要,因為它們常常先于語言信息被表達了出來。而且由于非語言因素更難被人自己所控制,所以在表達情感上反而更為真實。我們會發(fā)現(xiàn)歐美國家的男嘉賓,在說話的時候肢體動物很多,表情很豐富,配合恰當?shù)氖謩菘偪梢院芎玫谋憩F(xiàn)出自己的幽默。韓國、越南、日本的男嘉賓在說過的時候,經(jīng)常會做出點頭或者彎腰的動作,表現(xiàn)得非常禮貌和客氣。這些就是來自非語言因素所體現(xiàn)的差別。在筆者統(tǒng)計的20位外籍男嘉賓中,其中有3位在節(jié)目中送出過自帶的禮物,這種“入鄉(xiāng)隨俗”的行為很容易拉近與女嘉賓甚至是電視機前觀眾的距離。
結(jié)語
對于跨文化婚姻則會涉及更多深刻的文化、背景、歷史、民族等問題,本文僅討論的是在準跨國婚戀情況下的交際現(xiàn)象,《非誠勿擾》僅僅是一種節(jié)目形態(tài),還有更為頻繁且平凡的民間跨國、跨文化交際,所以對涉及跨文化交際的影響因素進行分析也是為了便于我們?nèi)ふ液托纬梢环N交流規(guī)范或者是尋找其中的相似點,研究交流障礙的多樣性等,這些可以幫助和促進跨文化傳播。
參考文獻
①朱曉姝:《跨文化成功交際研究》. [M] .對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社,2007
②拉里?A?薩默瓦、理查德?E?波特:《跨文化傳播》.[M].中國人民大學出版社,2004
③索燕華、紀秀生:《傳播語言學》,[M].北京師范大學出版社,2010
④王兮,《當代青年婚戀價值觀――基于大型交友類節(jié)目〈非誠勿擾〉的內(nèi)容分析》[J].《青年作家》,2011(5)
關(guān)鍵詞: 大學英語口語 跨文化交際能力 培養(yǎng)
引言
經(jīng)過多年的學習,學生對英語詞匯、語法雖已掌握了許多,但是在現(xiàn)實生活中當他們面對一個母語為英語的人時,總感覺自己說出來的雖是正確的句子,但是效果往往不如人意。因此,他們在這種時候就往往不知所措,不知道如何表達才算禮貌、得體。這是我們在教學過程中經(jīng)常遇到的一種現(xiàn)象。究其原因,是因為很多學生對英語學習存在一種錯誤的認識,認為英語學習就是多背單詞,掌握語法,對英語國家的文化不太重視。但與人交流,尤其是與母語不是漢語的人交流,不了解他們的文化習俗,勢必出現(xiàn)一些誤解或不得體等現(xiàn)象,使交際受阻。要想使學生具備跨文化交際的能力,首先就要了解語言教學與文化的關(guān)系,并在此基礎(chǔ)上培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。
一、語言教學與文化
語言是文化的載體,文化是語言的內(nèi)涵。一個社會的語言能反映與其相對應(yīng)的文化,語言是文化的一部分,是一種民族文化的表現(xiàn)與承載形式。人類通過語言溝通彼此的思想和感情,同時,語言記錄著民族的歷史,透視著民族的文化心態(tài),蘊涵著民族的思維方式,是文化的載體和結(jié)晶。克拉申曾指出,我們可以用我們已經(jīng)用以定義文化的完全相同的措辭來定義語言。它包括一個人想要理解的一切,以便能夠以一種他們可以接受的與他們自己的方式相對應(yīng)的方式,與其他語言使用者進行像他們彼此間那樣進行的充分的交流。從這個意義上來說,一個社會的語言是其文化的一個方面。人類在創(chuàng)造文化的過程中必須交流思想、協(xié)調(diào)行動,而語言則是人類最主要的交際工具。
與此同時,語言作為思想的直接體現(xiàn),又是信息和知識的載體。一個民族各層次的文化必然會在這個民族所使用的語言上留有印記,由此體現(xiàn)了語言的文化載體功能。而文化作為語言表現(xiàn)的基本內(nèi)容則制約著語言的形式,不斷地將自己的精髓注入到語言之中,豐富和更新著語言的文化內(nèi)涵。語言是隨著民族的發(fā)展而發(fā)展的,是社會民族文化的一個組成部分,二者密不可分。因此,不了解文化就無法真正學好一種語言。采取只知其語言不懂其文化的教法,只能培養(yǎng)出語言流利但卻言之無物的學生。
從形式上看,英語教學直接從事的活動是英語交流,從內(nèi)容上看,則是在不同的文化體系和文化形態(tài)之間往返穿梭[1]。其目的在于達到文化內(nèi)容和文化信息的傳遞與理解的目的。語言不是無意義的符號體系,而是有特定文化意義的文化載體。英語教學正是以語言教學為手段探索目標語言所記載和表達的一定的社會文化內(nèi)涵。
二、口語教學中培養(yǎng)跨文化交際能力的途徑
(一)文化背景知識的介紹。
要想在跨文化交際中獲得成功,交際雙方就必須對對方的政治、經(jīng)濟、文化等背景知識有一定的了解。因此教師上課時應(yīng)結(jié)合教材內(nèi)容,適時、適量地向?qū)W生介紹這方面的知識,這些背景知識主要指與語言使用有關(guān)的風俗習慣、價值觀、信仰,等等,此外也可通過引導學生課外閱讀一些與中國有著顯著不同的習俗的興趣材料來豐富學生的文化知識。例如,在文章“The Future of English”(《當代研究生英語》,外語教學與研究出版社)中,涉及英語的歷史問題[3]。這一背景知識對學生了解作者的出發(fā)點和論點有著十分重要的作用。教師可用一定的課時介紹有關(guān)的歷史背景和事件,以使學生更深刻地理解文章內(nèi)容。
(二)交際能力的培養(yǎng)。
傳統(tǒng)的英語教學只注重語言能力的培養(yǎng)而忽視交際能力的培養(yǎng),結(jié)果導致學生在交際中語用失誤。為加強學生交際能力的培養(yǎng),就要突破傳統(tǒng)的教學模式,加強口語教學。課堂上,教學活動應(yīng)以學生為主體,使學生積極地投入交際練習活動中。開展靈活多樣的課堂話動,尤其是小組活動,能消除學生在參加語言交際活動中可能產(chǎn)生的焦慮心理,激發(fā)其學習積極性和創(chuàng)造性,使學生有更多的機會練習口語。因此,設(shè)計合理的課堂活動,要求學生運用目的語完成某一任務(wù),可以強化學生有意義的語言運用,從而創(chuàng)造一個有利于學生語言輸入和產(chǎn)出的良好環(huán)境。
此外,與課內(nèi)時間相比,課外時間顯然要多一些,因此,教師應(yīng)該鼓勵學生參加各種為運用英語而開展的活動,如英語演講賽、開辟英語角、舉辦英語沙龍等,使學生在輕松愉快的學習氛圍中消化并吸收課堂上的所學內(nèi)容,增強學英語的興趣,在潛移默化中提高跨文化交際能力。教師還可以鼓勵學生盡可能多地參加一些跨文化交際活動,比如,在2008年的奧運會期間,很多大學生參加了志愿者活動,這些活動使他們在實踐中親身感受文化差異,在實踐中運用所學的知識靈活機動地解決跨文化交際中出現(xiàn)的問題,只有這樣,才能真正培養(yǎng)和提高學生綜合運用英語進行交際的能力。
(三)激活學生學習口語的態(tài)度。
缺乏自信、焦慮是影響學生口語表達的消極情緒。教師要鼓勵學生不怕出錯;要采用輕松、多樣的教學方式組織課堂教學,營造寬松、愉快的課堂氣氛;教學內(nèi)容安排要循序漸進,使學生有進步感和成就感。此外,教師要敏銳地觀察學生的情感狀態(tài),注意糾錯的藝術(shù)和策略,在針對學生的語言表現(xiàn)給予客觀的評價性信息的同時,給予他們情感上的支持和鼓勵;要提供一個寬松的課堂環(huán)境。教師和藹可親的態(tài)度,誠摯的關(guān)懷和幫助,適時的表揚和鼓勵,善意的糾錯,都有助于激發(fā)學生學習口語的內(nèi)部動機。
(四)轉(zhuǎn)變教學理念,提高文化素養(yǎng)。
這是針對教師自身而言的。長期以來,傳統(tǒng)的英語教學只是培養(yǎng)純語言能力,然而在實際交流過程中往往造成“文化休克”(culture shock),導致跨文化交際的失敗[1]。因此英語教師要從根本上改變英語口語教學只注重語言知識的傳授而輕視文化教育的狀況,應(yīng)該明確口語教學不能僅局限于語言系統(tǒng)本身,而應(yīng)把與英語有關(guān)的文化背景納入教學中,使英語口語教學深入到學生的現(xiàn)實生活中去,從而使學生懂得如何得體地運用語言,有效地進行交際[2]。
英語教師若想使學生在學習口語的過程中,了解英語國家文化,提高他們理解和恰當運用英語的能力,不斷拓展他們的文化視野,加深其對本民族文化的理解,發(fā)展其跨文化交際的能力,自身就得首先通曉英語語言文化,提高文化素養(yǎng),增強文化意識。
結(jié)語
隨著世界經(jīng)濟、技術(shù)、學術(shù)等方面交流的日益頻繁,各國間的交往日益增加,跨文化交際可以說已經(jīng)成為很多人工作、生活的一部分。培養(yǎng)具有跨文化意識和跨文化交際能力的人才也就隨之變得十分緊迫了。在上文中,筆者結(jié)合自己的教學實踐就此問題提出了自己的一些觀點,不足之處,還請同仁提出批評指正。
參考文獻:
[1]程曉莉.英語跨文化交際教學的思考,安徽農(nóng)業(yè)人學學報,2003.
關(guān)鍵詞: 商務(wù) 交際能力 培養(yǎng)
一、前言
隨著全球經(jīng)濟一體化的迅猛發(fā)展,我國的跨國商務(wù)活動日益頻繁,尤其是在加入WTO以后,商務(wù)國際化的進程愈發(fā)加快。商務(wù)活動離不開語言的交際,而在各國商業(yè)交往中使用頻率最多的語言就是英語,因此商務(wù)英語在中國越來越受到重視。
二、跨文化交際能力的必要性
眾所周知,商務(wù)活動的最終目標是讓參與商務(wù)活動的各方實現(xiàn)有效的信息溝通,商務(wù)英語教學的根本目的就是為了實現(xiàn)跨文化的商務(wù)交流。在各種各樣的商務(wù)交際情景中,商務(wù)英語的交際者必須結(jié)合具體的語境,選擇合適的交流方式,建立和保持商務(wù)聯(lián)系,提供及獲取商務(wù)信息,正確處理日常商務(wù)工作中的問題。
商務(wù)英語是專門用途英語(English for Special Purpose,簡稱ESP)的一個分支。作為專業(yè)英語,從本質(zhì)上講,商務(wù)英語的教學不僅是一種語言教學,更應(yīng)該是一種技能教學。在國際商務(wù)交際環(huán)境下,英語應(yīng)用不僅是單純口語交際能力,還應(yīng)包括書面語交際能力,以及對國際商務(wù)實踐流程的熟悉理解能力,在適當?shù)膰H商務(wù)交流場合恰如其分地運用好語言交際的能力,其實質(zhì)是聽、說、讀、寫,加上社會交往和商務(wù)活動的能力。
因此,在商務(wù)英語的教學中重視語言分析、語法功能的同時,要把教學目標逐漸轉(zhuǎn)移到商務(wù)交際能力的培養(yǎng)上。正如W.B.Pearce所說,文化是凍結(jié)了的人際交流,而交際是流動著的文化,外語教育的最終目的是使學習者掌握目的語(target language),并用之進行交流,成功的交流除了依靠良好的語言結(jié)構(gòu)知識外,還依靠有關(guān)的文化知識,即培養(yǎng)跨文化交際能力。
三、當前在交際能力培養(yǎng)方面的不足
商務(wù)活動涉及生活的各個方面,而中西方文化在諸多方面迥異。例如,在一種文化中被認可的做法可能在另一種文化中成為禁忌,在與外國朋友交談時應(yīng)避免談?wù)撍麄兗芍M的年齡、婚姻、信仰、財產(chǎn)等私人話題,可以談?wù)撎鞖?、運動、愛好等輕松點的話題。一般情況下,語言的失誤容易得到對方的諒解,而違反交際原則的文化錯誤會被視為缺乏教養(yǎng)。一個能說一口流利外語的人如果不了解對方的文化習俗而出現(xiàn)語用失誤,很可能會被誤認為是缺乏誠意或不友好,這些誤解、不快會讓商務(wù)交流中的對方感到難以接受,從而可能導致交易的失敗,造成無法挽回的經(jīng)濟損失。由此可見,跨文化交際能力對于成功進行涉外商務(wù)活動具有特別的意義,因為有效的交際是達成交易的基本出發(fā)點。
然而,當前我國的商務(wù)英語教學基本都依照“英語+商務(wù)知識”的模式進行。這種單一教學模式使學生誤以為會說英語、懂得商務(wù)知識就能順利進行商務(wù)活動,造成跨文化交際意識缺乏,更談不上培養(yǎng)跨文化交際能力了。事實上,由于在具體的交際實踐中,他們會不自覺地借助母語的語言規(guī)則、交際習慣、文化背景和思維方式來表達思想,與不同的文化因素發(fā)生交叉與碰撞,于是產(chǎn)生誤解和沖突,有時甚至直接影響商務(wù)談判的成功,使得不少成績優(yōu)秀的學生畢業(yè)踏入工作時深感交流的困難。這更加說明,在培養(yǎng)復合型商務(wù)英語人才的戰(zhàn)略中,培養(yǎng)和提高跨文化交際能力應(yīng)該成為商務(wù)英語教學面臨的中心任務(wù)。
四、交際能力的內(nèi)涵
學界通說認為,“交際能力”的概念是由美國社會語言學家Hymes針對Chomsky的語言能力的概念在1972年首先提出來的。Chomsky把隱含的語言知識稱為語言能力,其認為語言能力既不是一種組織句子和理解句子的能力,也不是一種應(yīng)付事務(wù)的能力,而是一種抽象的原則系統(tǒng)和知識體系。而Hymes則認為,語言能力是一種使用語言處理事務(wù)的能力,提出了“交際能力”的概念。他指出,語言交際能力包括語言知識和在特定的社會、文化環(huán)境中運用語言知識進行有效交際的能力等多種因素。換句話說,語言的交際能力不僅體現(xiàn)在詞匯語法等語言知識上,還應(yīng)該包括其他因素。交際能力不是對語言能力的補充,更不是對它有關(guān)交際能力闡述的否定。后來,卡納爾(Canale)和斯溫(Swain)又對此觀點進行了完善。他們認為交際能力包括四個方面:交際能力、語法能力、社會語言能力、話語能力和策略能力,即交際能力是指在具備一定的語言能力的基礎(chǔ)上,根據(jù)具體的交際語境、對象、話題和目的等,采用恰當?shù)臅捈寄芎徒浑H策略來進行人際交流的能力。
五、跨文化交際能力的培養(yǎng)
就如何加強跨文化交際能力培養(yǎng)而言,筆者以為,在商務(wù)英語教學過程中,需要注意以下幾點:
首先,加強文化差異教學,培養(yǎng)跨文化交際意識。正如前文所言,語言是文化的產(chǎn)物,具有深刻的文化內(nèi)涵。僅能夠運用在語法上正確的外語,并不能建立良好的商務(wù)溝通。因此,在商務(wù)英語教學中,應(yīng)注意貫穿介紹西方國家風俗習慣、風土人情、歷史文化,并進行中西文化對比,適當導入西方國家的一些文化知識。教師可結(jié)合課堂教學,融入相關(guān)的文化知識,對教材內(nèi)容進行文化知識的詮釋,做到語言知識講到哪里,文化知識就注釋到哪里。課后增加一些討論文化方面的思考題,給學生提供大量的課外閱讀,以使學生直接接觸到西方文化,培養(yǎng)學生跨文化交際的意識,以及對文化差異的敏感性,增強交際能力,以免使學生在商務(wù)英語交流中出現(xiàn)語用錯誤,造成商務(wù)英語交流的障礙。
其次,教學模式以學生為中心,培養(yǎng)交際能力。商務(wù)英語教學一定要打破教師“一言堂”的沉悶局面,改進現(xiàn)有的落后教學模式。教學模式須以學生為中心,要體現(xiàn)靈活性、趣味性、多樣性。例如,可以交替采用情景教學法、任務(wù)教學法、認知法等,激發(fā)學生學習興趣,開發(fā)創(chuàng)造性思維,培養(yǎng)他們獨立思考解決問題的能力。以任務(wù)教學法為例,交際訓練任務(wù)要設(shè)計得當,學生樂于參與,有助于語言交際能力培養(yǎng)及早進入狀態(tài),活躍課堂氣氛。學生一旦能較流利地說出簡單的商務(wù)會話語言,即使有少數(shù)不準確的說法,也不必馬上糾正,以免打斷其思路,影響其說下去的信心。
最后,多渠道營造商務(wù)環(huán)境,提高學生的語言實踐能力。一方面,學校應(yīng)積極創(chuàng)造條件讓學生到企業(yè)、公司、海關(guān)等部門和單位從事真正的實踐活動,在實踐中提高跨文化交際能力;另一方面,在商務(wù)英語的課堂教學中營造虛擬的商務(wù)環(huán)境,充分有效地提供讓學生感受真實語言的機會。逼真的語言交際環(huán)境可以激發(fā)學生的交際欲望,從而鍛煉學生的交際能力。就具體方法而言,可以采取角色扮演、案例教學等多種教學活動。以角色扮演為例,學習詢盤和報盤時可將學生分為兩人小組進行角色扮演,一人為公司業(yè)務(wù)員,一人為咨詢的客戶,要求學生進行對話或表演,學生必須根據(jù)語境和自己扮演的角色說出合適的話語,這實際上是對現(xiàn)實生活的模擬,學生可以在真實情景中運用英語進行交際,傳遞信息,在交際出現(xiàn)困難時可實際使用同義表達等交際策略,提高自己的交際能力。
六、結(jié)語
商務(wù)英語教學中交際能力的培養(yǎng)不僅是提高商務(wù)英語教學質(zhì)量,改善商務(wù)英語教學效果的重要環(huán)節(jié),還關(guān)系到培養(yǎng)的商務(wù)人才能否具備運用英語進行實際交際的能力。因此,教師應(yīng)根據(jù)語言教學實際情況、學生的具體情況和特點,運用自己的教學經(jīng)驗,選擇合適的教學手段來達到培養(yǎng)學生運用語言進行交際的能力。并且,這種能力的培養(yǎng)絕非靠教育者一己之力所能完成,更需要教與學雙方的共同努力。
參考書目:
[1]鄧洪波.談高職高專商務(wù)英語教學中文化內(nèi)容的導入.教育與職業(yè),2006.
[2]葉蔚萍.面向21世紀的我校商務(wù)英語教學.莆田商業(yè)高等專科學校學報,1999.
[3]孫湘生,龔艷霞.論國際商務(wù)英語學科的定位.湖南師范大學社會科學學報,2001.
[論文摘要]語言是文化的載體,文化是語言的內(nèi)容,從事國際商務(wù)英語翻譯的人員尤其要注意跨文化交際中本國和異國之間的文化差異,注意文化信息等值,防止在國際商務(wù)英語翻譯中原文文化信息的丟失與扭曲,要想方設(shè)法使這些差異在翻譯過程中去除。
自從我國在1978年實行改革開放的國策以來,與世界各國進行貿(mào)易往來不斷加強,對精通國際商務(wù)英語人才的需求不斷增加,作為溝通各國經(jīng)濟交流和商務(wù)活動的語言工具—商務(wù)英語,已成為一門新型的跨學科的綜合性的專業(yè)學科。商務(wù)英語涵蓋了相關(guān)不同領(lǐng)域的專業(yè)英語,例如財經(jīng)英語、會計英語、金融英語、法律英語、外貿(mào)英語、廣告英語等等。商務(wù)英語研究的對象可以分為兩類:一般商務(wù)用途英語(EGB尸:English forGeneral Business Purposes)和專門商務(wù)用途英語(ESBP:English for Special Business Purposes)。商務(wù)英語的特點是它為國際商務(wù)活動這一特定的專業(yè)學科服務(wù)的專門用途英語。它既有英語語言的共同特征,即基于英語基本語法、句法結(jié)構(gòu)和詞匯,又具有獨特的語言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容,研究其語言現(xiàn)象,探討跨文化交際能力的內(nèi)涵,以掌握其翻譯時的特殊性和規(guī)律性。
一、跨文化交際與國際商務(wù)英語的翻譯
世界各國的商人都有其自己的本民族語言及文化背景和風俗習慣,各國商人的相互商貿(mào)往來即是一種跨文化交際。有著不同語言和文化背景的商人們在交流時便需要克服彼此之間的文化障礙,以共同達到各自的目的。在各國經(jīng)濟、文化、軍事等交往中,英語是首選語言。英語的詞匯量豐富,它不斷吸收各國語言詞匯,具有多樣性、易變性,因此人們在進行商務(wù)英語翻譯時須特別關(guān)注本國文化與異國文化之間的差異,以及在不同文化背景下的語義信息和文化信息的差異,盡可能做到文化信息等值或?qū)Φ取?/p>
奈達博士在談到翻譯問題時說:“要真正出色的做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語言甚至更為重要,因為詞語只有運用在特定的文化中才具有意義。”翻譯家讓.德利爾教授也說過:“代碼轉(zhuǎn)譯是確立詞的一致關(guān)系;翻譯是尋求信息的等值。”“詞義等值”、“語言等值”等是“代碼等值”的同義詞;“意義等值”、“語境等值”、“信息等值”等是“翻譯等值”的同義詞。
上述這些權(quán)威的觀點對目前商務(wù)英語翻譯仍具有指導意義。一個國家或民族千百年形成的文化根深蒂固,不會也不可能完全被另一種文化所取代,在翻譯過程中我們應(yīng)該十分重視文化因素,特別注重文化信息的傳遞,盡可能做到文化信息的對等。具體到翻譯就必須在譯入語中找尋“對等語”。
例如我國在評比企業(yè)的等級時不少企業(yè)為自己是“國家二級企業(yè)”而自豪,但有的廣告卻把“國家二級企業(yè)”譯成“State Second-class Enterprise"。在英語中“Second-class”含有"below a standard; inferior"(低于標準的;劣質(zhì)的)這里有“差的”含義,與中文原意有很大的差異,不如譯成“Statelevel II Enterprise”更貼切些。
語義信息等值和風格信息對等是商務(wù)英語翻譯中最起碼的對等。在這基礎(chǔ)上,假使原文具有某種文化信息,翻譯人員必須盡可能把原文中的這種文化信息最大限度地在譯入語中體現(xiàn)出來,原文中的文化信息與譯入語的文化信息等值是商務(wù)英語翻譯中的一種深層次的對等。在具體商務(wù)英語翻譯實踐中,語言翻譯轉(zhuǎn)換過程中這種文化信息的扭曲、丟失是經(jīng)??梢钥吹降摹@缭诜g:“我們希望產(chǎn)品的圖案和色彩能照顧到歐洲人的心理。”有譯者譯成“We hope that the design and color of the products would suit European psychology.”這句譯文的偏差出在理解上,譯者把“心理”譯成“psychology".粗一看似乎也沒什么不對,因為在漢英詞典中也是這么對應(yīng)的。但通過細細推敲原文,我們會發(fā)現(xiàn)此句中的“心理”更有一種人的“偏愛”和“情趣”的含義,而“psychology”這個詞則側(cè)重于指“心理學”或“人的心理過程”,兩者是有很大區(qū)別的。
再比如:“本協(xié)議及附件用中英文書就,兩種文字具有同等法律效力。”有譯者譯成“This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both language shall possess the same legal validity.”這里譯者把“兩種文字”譯成“bothlanguages”值得探討,通過仔細分析原文,這里的“兩種文字”應(yīng)理解為“用兩種文字寫成的文本”,因為在現(xiàn)實生活中不存在哪種“文字”享有更高法律效力或更低法律效力。因此譯文似應(yīng)改成:This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both texts shall possess the same legal validity.
二、文化差異和語義差異引起的商務(wù)英語翻譯中文化中文化信息不等值的幾種情況
世界各國每年至少有數(shù)萬種商品被介紹到全球市場(其中多數(shù)被介紹到美歐市場),但這些商品有五分之四銷路不佳,究其原因,蓋因許多廣告正文錯誤疊出,有拼寫錯誤,也有句法錯誤,.還有用詞錯誤及文化錯誤,出現(xiàn)“胡譯”、“死譯”等,所有這些錯誤都有損企業(yè)形象和產(chǎn)品的銷售,“國際營銷的成功之路是建立在錯誤營銷和廣告戰(zhàn)役中失敗的廢墟之上,他們中大多數(shù)失敗是由于跨文化交流的錯誤”。這些交流的錯誤和失敗或者是由于忽視文化差異,或者是對文化差異的無知造成的,因此為避免這些差異引發(fā)的失敗,商務(wù)英語翻譯人員就要探究了解這些差異的起因,力爭在翻譯時盡可能避免。
比如,有人把“白酒”譯成“white wine",乍一看似乎沒什么不妥,但在英語中,"wine”一般指以水果汁為原料釀造的酒,如apple wine, cherry wine,如果在“wine”之前沒有添加某種水果的名稱,則專門指葡萄酒,有人把“老白干”譯成“Old dry white wine",但是既然指液體的酒,用dry(干)顯然是矛盾的。其實在英語中,dry還可以解釋“不含糖分的”,"dry white wine”的漢譯應(yīng)是“千白葡萄酒”,而“老白干”似應(yīng)譯成"white spirit”或“strong liquor"。
又比如在翻譯“亞洲四小龍”時,有人把它翻譯為“FourAsian Dragons”這樣翻譯似乎不妥.雖然在國人的心目中“龍”是中華民族的象征,人們常以自己是“龍的傳人”而自豪,漢語成語中常有“龍飛鳳舞”“龍鳳呈祥”“龍騰虎躍”來表達正面的含義,封建社會中至高無上的皇帝被視作“真龍?zhí)熳印?但是在西方神話傳說中,“龍”卻是一種邪惡的動物,在中世紀,“龍”( dragon)被視作罪惡的象征,圣經(jīng)中惡魔撒旦被認為是“下he great dragon",這樣,我們在翻譯亞洲韓國,我國臺灣,香港和新加坡這四個在上世紀七、八+年代創(chuàng)造經(jīng)濟奇跡的國家和地區(qū)時,似應(yīng)譯成“Four Asian Tigers”較為妥當。
上述錯誤之所以出現(xiàn)蓋因?qū)ξ幕町惖臒o知或無視所導致,商務(wù)英語的翻譯人員似應(yīng)從地理位置引以的文化差異,對事物認識的文化差異,顏色的文化差異等處引起重視,不同國家民族間的文化差異有時造成原文文化信息不易翻譯到譯入語中,等值的標準有時也較難完全做到,通常文化差異會引起以下幾種不對應(yīng)的情形:
1.原語中的指稱對象在譯入語文化中不存在或少見或不被重視
幾十年來世界各國發(fā)明并推出的新藥層出不窮,如penicillin,aspirin ,amoxicillin等,由于我國藥學界也無相應(yīng)的中文產(chǎn)品和術(shù)語,于是只能采用音譯法來分別譯成“盤尼西林(青霉素),阿司匹林、阿莫西林”,用的久了,人們也就習以為常了。
又如國人這些年穿的名牌鞋子“耐克”( Nike ),Nike原是希臘神話中勝利女神的名字,西方人會從這一品牌聯(lián)想到吉祥與勝利,但中國人卻不會有這樣的聯(lián)想,因為中國人沒有這樣的文化背景,如果我們把其音譯為“娜基”,在國人的心目中也不會有什么聯(lián)想,但譯成“耐克”就大不一樣了,人們穿鞋子總喜歡它能結(jié)實耐穿,取名“耐克”會使人產(chǎn)生一種聯(lián)想,即這種鞋子耐穿牢固,“克”有“克服困難,克敵制勝”的意思,這是翻譯人員在翻譯時根據(jù)其音節(jié)和鞋類產(chǎn)品應(yīng)該具有的特點而獨具匠心的一種譯法,但也不得不承認翻譯中文化信息的丟失現(xiàn)象,因為原商標“Nike”所具有的文化信息對中國消費者來說不會像西方人那樣想起了Nike女神,同樣漢語中的“鴛鴦”常被用來指代夫婦,但譯成“mandarin duck”則不會使洋人產(chǎn)生類似的聯(lián)想。
2原語文化在語言中有明確的指代,而譯入語則須另行處理
中國文化傳統(tǒng)講究六六大順,八一八(發(fā)一發(fā)),但在英語中666卻是魔鬼的象征,“八”也不具有發(fā)(財)的內(nèi)涵,而西方人看中的卻是“7”這個數(shù)字,比如有一種碳酸飲料叫“seven-up",在譯成中文時似不應(yīng)譯成“七上”,因為這會使人聯(lián)想起漢語中的成語“七上八下”,于是把它譯為“七喜”則較為合適.
【關(guān)鍵詞】中美文化;價值觀;家庭教育;交際
一、比較中西方的不同價值觀
中西方對待成功有著不同的價值觀。在電影的開始,許大同獲得了公司頒布的最佳游戲程序設(shè)計員的榮譽。當他被要求做一個簡短的演講時,他特別提到要感謝公司的領(lǐng)導與他的同事。這是一種非常典型的中國式獲獎感言――在這種感謝的場合下,人們通常會提及到別人對自己成功的幫助。在中國,人際關(guān)系扮演著一種非常重要的角色。許多中國人都或多或少得到過自己親戚或朋友的幫助。因此當獲得成功后,人們一定會感謝自己的親友,盡管也許親友只是起到一點點的助力。中國人很少會表示他們的成功是因為他們自己的出色能力和辛勤工作。然而,美國人在這方面卻有著不同的價值觀,他們更多的喜歡贊揚自己在工作中的表現(xiàn)和努力甚于同事和上級的幫助。
二、家庭教育沖突
2.1中美家庭教育淺析。在中國,當小孩犯了錯誤,父母多會采取打罵來教育懲罰。中國家庭的教育以嚴格著稱。中國自古就有關(guān)于孩子教育的古話:“打是親,罵是愛”以及“黃金條子出好人”。另外,中國的父母,尤其是一些農(nóng)村地區(qū)的父母,由于工作繁忙往往將自己的孩子留在家里。這些孩子的身體健康以及教育都成為了問題。近幾年,隨著電視媒體的曝光,留守兒童的問題也在不斷得到改善。在中國,長輩對晚輩在肉體上進行一些懲罰是一種普遍行為。長輩們通常認為這會有助于晚輩們的思維和身體的健康成長。但在西方社會里,這種行為恰恰是被強烈禁止的。任何侵犯兒童的行為在西方國家都會看做是非法行為。電影里,許大同為了表示對自己美國朋友的尊敬,從而當著朋友的面懲罰了自己的兒子:他十分生氣的給了自己兒子一個耳光。這種行為如果發(fā)生在我們國家,會被看成是家長給自己不良教育找的一個臺階下,但在美國朋友的思維方式里,這種打兒童哪怕是自己孩子的耳光是一種非常惡劣的暴力行為。這就是我們所謂的中西方在文化方面的差異。在美國,父母從來不會為孩子犯了錯誤而體罰他們。美國父母不認為體罰孩子會對孩子的教育產(chǎn)生任何正面影響。正確的鼓勵孩子,讓孩子自己修正問題,而不是依靠打罵來讓孩子記住自己的錯誤,這樣只會錯誤地引導孩子。另外在美國,對孩子進行體罰是犯法的,將小孩獨自留在家也是違法的。
2.2中美父母教育理念不同的原因淺析。中美父母的教育理念充滿不同,其中最重要的一條就是他們各自擁有不同的角色定位。中國父母認為孩子是他們個人的財產(chǎn)。他們認為孩子隸屬于自己,因以此孩子只能在他們的看管下健康成長。大多數(shù)的中國父母充當了改變與決定孩子命運的角色,這種關(guān)系明顯是一種不平等的關(guān)系。然而美國父母是公平的,自由的看待他們的孩子。美國小孩自打出生,父母就認為他們是獨立的。他們把孩子放在一個平等的地位上。他們更多的是培養(yǎng)和孩子平等交流以及平等看待孩子的思維和想法。在孩子的成長過程中,美國父母更喜歡給予他們指導與幫助。因此,教育理念的不同直接導致教育方式的差異。
2.3電影《刮痧》反應(yīng)出的家庭矛盾。在電影中,還有一個場景可以體現(xiàn)由于中美家庭不同的教育方式引發(fā)的家庭矛盾。當方大同的爸爸待在警察局的時候,方大同的妻子在工作而無法去警局接大同的爸爸回家,大同只有自己親自去警局接父親。當大同去警局接到父親后,他打電話給妻子,而大同的妻子得知大同是獨自去接父親,而將孩子丹尼斯獨自留在家里的時候,夫妻爆發(fā)了一場不小的爭吵,從這場爭吵中,我們也得知在美國將小孩獨自留在家里是犯法的。
2.4中美對于人際關(guān)系的不同看法簡析。在對待人際關(guān)系上,美國的文化關(guān)注的是個人主義,而中國的文化關(guān)注的是集體主義。個人主義強調(diào)的是個人反抗權(quán)威以及所有試圖控制個人的行動――尤其是那些由國家或“社會”施加的強迫力量。因此個人主義直接的反抗是將個人地位置于社會或共同體之下的集體主義。由此可以看出中美在人際關(guān)系的看法上不僅是不同的,更是對立的。這就是中美文化沖突的根源,也是電影想要討論的。在《刮痧》中,當大同的妻子珍妮在醫(yī)院里生下了丹尼斯的時候,大同由于工作繁忙而沒有陪伴在妻子的身邊。這種情況在中國是屬于可以理解的范疇,這是由于集體主義要重于個人主義,也就是是我們常說的“為了大家,犧牲小家”。但在美國社會,這種行為卻是不可理解以及難以接受的。這種中西方的價值觀沖突不僅僅是個人主義與集體主義的沖突,也是對于人際關(guān)系看法不同的沖突。
2.5在電影《刮痧》中反應(yīng)的親人矛盾。在中國人的觀念里,家庭是社會最基本的元素與載體。中國傳統(tǒng)的家庭觀強調(diào)家人間的愛與和睦。中國有句古話:“虎毒不食子”,所以在電影中,當美國兒童福利局控告方大同虐待自己孩子的時候,方大同的反應(yīng)是不可思議與難以置信。他對妻子說:“這就是一個父親對孩子的愛,難道還需要證明什么嗎?”在大同的思維里,孩子的問題是父母自己的問題,不是其他人所能夠干涉的。在中國,孝心也是另外一個重要美德。電影里,方大同欺騙法官說是自己為孩子做的刮痧,他這么做是為了保護自己的父親。在中國人看來,方大同的做法盡管沒有本著實事求是的態(tài)度,但是由于他是出于孝心,因此他的行為是可以理解的。但是在美國人的眼里,他們是根本無法理解這種中國特色式的孝心的。
三、結(jié)論
不同的國家,由于有著不同的歷史文化背景,人們也有著不同的價值觀和家庭觀,價值觀的沖突在跨文化交際中尤其突出。然而盡管如此,人們可以通過交流、觀察以及溝通來跨越這種文化的溝壑。這也正是《刮痧》這部電影帶給我們的思考。中國在全球化的過程中,不可避免會與西方國家出現(xiàn)文化上的沖突,如何正確處理好這種沖突將是我們應(yīng)好好研究的一項課題,也是作為一名合格的對外漢語教師應(yīng)該思考的。
【參考文獻】
關(guān)鍵詞 跨文化交際 必要性 教學方法
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
1 如何認識開展跨文化交際課程的必要性
1.1 跨文化交際的主要實踐者
胡文仲在《跨文化交際學概論》中,針對跨文化交際提出了各派學者的多種定義。從這些定義里面,可以總結(jié)出,“跨文化交際”就是“具有不同文化背景的人從事交際的過程”。因此,不管人與人之間的交流,還是跨國組織的交往,都屬于跨文化交際。在這種情況下,語言專業(yè)的學生可以說是跨文化交際的主要實踐者。英語專業(yè)的學生既要處理和父母、朋友、同學之間的跨文化交往,也要面對在英語學習過程中的跨文化現(xiàn)象,在后來的社會工作中,學生還要面對來自世界各地的跨文化交際任務(wù)。
1.2 英語專業(yè)對于跨文化交際課程的迫切需要
語言專業(yè)的學習者對于跨文化交際的需要比其他專業(yè)的學生要高很多,而在學習語言的學生中,學習英語、法語、西班牙語的學生又相對地比學習日語、韓語的學生面對更復雜的跨文化交際現(xiàn)象。
中國、日本、韓國都屬于中國文化圈,因此在詞匯的文化內(nèi)涵方面存在較多的共同的成分。例如,數(shù)字“四”在中國和日本都具有相同的文化內(nèi)涵。數(shù)字“四”不被中國人和日本人喜歡,是因為其發(fā)音無論在中文還是日語里都與“死”的發(fā)音相似。另一方面,面對相同的交際場景,中國文化圈里的國家其交際反應(yīng)和其他國家的反應(yīng)有著比較大的區(qū)別。例如,面對喜事,中韓兩國都選擇紅色作為主要的背景顏色,而美國、英國則選擇白色為表達喜慶心情的顏色。而白色,無論在中國、日本還是韓國,都被應(yīng)用在喪事中。
學生在學習英語的過程中反映,思維模式不一致導致他們難以進一步地學習英語,對于一些專業(yè)內(nèi)容的理解也有偏差。比如說,在漢語里,面對問題“你還沒意識到這個錯誤嗎?”學生的回答應(yīng)該是“不,我意識到了”,但是在英語里,學生應(yīng)該回答:“Yes, I did”。面對稱贊的時候,中國學生選擇“不,過獎了”作為禮貌的回復,而以英語為母語的學生則直接地以“Thank you”接受稱贊。
因此,英語專業(yè)的學生相對某些語言專業(yè)的學生,更需要進行跨文化交際的培訓,以提高學生在交往中的自覺性和理解能力。
1.3 跨文化交際現(xiàn)象對學生專業(yè)學習的指導作用
在我國,學生的母語是漢語,而進入英語專業(yè),其學習的對象是英語。漢語和英語是截然不同的語言,中文屬于漢藏語系,而英語則屬于印歐語系。分屬不同的語系,兩種語言也就存在著極大的區(qū)別。漢語無論在發(fā)音、詞匯以及語法方面,都和英語有著極大的不同。例如,和英語相比,漢語單音節(jié)詞較多,而且單個的詞語可以自由使用,根據(jù)不同的聲調(diào)可以表現(xiàn)不同的意思。但是英語則比較嚴謹,要按照一定的語法規(guī)則構(gòu)成句子,比如時態(tài)和語態(tài)。因此,學生在學習英語的過程中感到不適應(yīng),是正常的現(xiàn)象。但是,由于沒有得到合理的開導,許多學生因此羞于開口。許多學生對于自己的英語發(fā)音不自信,因此除了必要的練習之外,并不敢多說英語。但是當學生觀看了英國各地區(qū)英語口音的教學視頻之后,得知在英國地區(qū)也有十多種不同的口音,學生開始接受自己的口音,并能夠鼓勵自己朝著視頻中展示的Standard English(標準英語)口音努力,希望自己能夠通過多說多練達到標準。
2 如何提高跨文化交際課程的教學效果
2.1 以案例教學法為基礎(chǔ)
縱觀多種教學法,案例教學法是最適合跨文化交際課程教學的教學方法。跨文化交際并不是非此則彼的內(nèi)容,跨文化交往是動態(tài)的,是以人的交往為前提的,因此應(yīng)輔以學生的經(jīng)驗、感受為教學內(nèi)容。簡單地傳授學生面對一個跨文化交際現(xiàn)象應(yīng)該怎么處理,并不能真正地使學生理解跨文化現(xiàn)象,也不能提起學生的學習興趣。
枯燥、沉悶、難以理解,是一部分學生對于跨文化交際課程的感受,這種感受來源于長久的跨文化交際教學過多地以教師為主導,忽視了學生的主體地位。教育是以教師為主導,以學生為主體的活動,忽視任何一方面都不能有效開展教學互動。面對跨文化交際如此貼近學生生活,能夠?qū)W以致用的課程,教師應(yīng)該調(diào)整方向,以案例為基礎(chǔ),啟發(fā)學生思考,從做中學,可以安排角色扮演、案例討論等活動,豐富課程內(nèi)容,活躍課堂氣氛。例如,在講授“各國飲食文化”的時候,可以先布置學生提前準備各自家鄉(xiāng)飲食習慣的介紹,在當節(jié)課上,先讓學生通過介紹地區(qū)飲食文化的差異,再進一步引入國家之間的飲食文化差異。跨文化交際不僅僅是跨國交際,還有跨地區(qū)、跨民族、跨種族交際等等,通過從身邊的案例開始學習,學生更能體會跨文化交際在專業(yè)中的重要性,也更能融入到課程的學習中。
2.2 以創(chuàng)新內(nèi)容為支點
上文提到,跨文化交際是一門動態(tài)的課程,因此,教師不能單純地以教材、課件為教學的支點,必須創(chuàng)新性地開拓多方面的教學材料。
以教材為主要教學內(nèi)容是傳統(tǒng)的教學方法,跨文化交際作為實用性強的科目,除了要認真學習好教材上的知識之外,還必須有目的、有計劃地創(chuàng)新教學內(nèi)容。例如,在教授“各國穿衣文化比較”的時候,可以就學生熱愛的美國電視劇和英國電視劇做出討論,選取具有典型風格的圖片進行比較。如果單純從課本的文字著手,由于文字描述和實際有偏差,學生難以理解,即使在課本上所見的圖片,也難以提起學生的興趣。要求學生課后準備圖片,既提高了學生的參與度,也能讓學生去選擇自己有興趣的內(nèi)容作為教學材料。
跨文化交際的教學必須緊跟社會進行調(diào)整,文化的發(fā)展日新月異,教師如果不能創(chuàng)新內(nèi)容,一味地以教材為主,不但不能吸引學生的學習興趣,反而使教授的知識變成了殘羹冷炙,索然無味。
2.3 以多媒體教學手段為載體
在教學中,跨文化交際和精讀、語法等課程不一樣,單純的教材、黑板并不能滿足本課程的教學需要??缥幕浑H課程呈現(xiàn)給學生的應(yīng)該是世界上文化的方方面面,只有多接觸不同類型的文化,學生才能接受文化沖突,形成跨文化交際的意識。在課堂上,教師應(yīng)該采用多種直觀的教學手段,錄音、對話、視頻和情景演示等都是理想的教學工具。有的教師在課堂上和學生分享世界上不同類型的音樂,讓學生通過欣賞不同的音樂類型感受不同國家的民族特性,也可以作為體驗跨文化交際的一種方法。
3 結(jié)語
跨文化交際應(yīng)當作為英語專業(yè)的基礎(chǔ)課程開展,這是由英語專業(yè)的專業(yè)特點以及跨文化交際的學科特點決定的。學生對英語專業(yè)的學習是建立在對跨文化理解的基礎(chǔ)之上。而作為一門實踐性極強的專業(yè),跨文化交際必須注意運用與其他課程有區(qū)別的教學方法。充分調(diào)動學生對課程的興趣,讓學生發(fā)揮出主體作用,是跨文化交際課程教學的突破點,因此,應(yīng)該提倡互動、創(chuàng)新和直觀的教學方式,以案例教學、多媒體教學為主要的教學方法。
參考文獻
[1] 胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,2012.
[2] 胡文仲,孫有中.突出學科特點,加強人文教育――試論當前英語專業(yè)教學改革[J].外語教學與研究,2006.38(5).
關(guān)鍵詞:英語教學;跨文化;言語交際;能力培養(yǎng)
語言往往是文化的載體,不同的文化是有著不同的內(nèi)涵的。因此在不同的語言學習時是要能夠?qū)⑵湮幕M行一定的了解,這樣在學習的時候才會更加的便利。當前英語的學習已經(jīng)是比較普遍了,只有在了解西方文化的前提下,才可以更好的學習英語語言,在英語能力上面的培養(yǎng)也是需要跨越文化上面的內(nèi)涵,更好的進行文化上面的積累。
一、在詞匯教學過程中挖掘詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯是語言中最活潑、最具生命力的成分,也是文化載荷量最大的成分,它最能體現(xiàn)社會和時代的變化。對于英語的單詞而言,并不是比較孤立的存在的,而是在一定的背景下形成的一種具有特定的形式。因此在單詞的學習,要能夠?qū)⑦@樣的文化進行了解,這樣在識記的時候就會變得更加的順利。
二、中西方思維方式的差異對語言的影響
1.在對于中國的文化和西方的是有一定的區(qū)別的。例如用中文說的一句比較普通的話,以西方的語言進行理解的時候就會是比較復雜的,而且其在區(qū)別性也是比較大的。吃飯的意思在中國是比較多的,但是在采用英文的時候,它在早飯,中午飯和晚飯都是有著特定的詞匯的。對于這樣的區(qū)別還是比較普遍存在的。若譯成英語,則須將breakfast,lunch,dinner分得清清楚楚。
2.受整體思維方式的影響,漢英邏輯順序不一樣。在進行姓名的解釋的時候都是有著一定的區(qū)別的。一些的西方人在進行解釋的時候,就會出現(xiàn)和中文的順序是顛倒的。對于這樣的學習,要能夠充分的進行掌握,還有就是在整個年月日上面的處理,就是這樣的一種形式,其在讀取的時候也是要能夠進行一定的顛倒來讀取,最終保證信息的一致性。漢語說2005年8月15日上午9時30分,英語則為9:30AMAugust15th,2005。在英語上面的國家,身份,以及在地區(qū)上面的順序也是將不同的。JinChengGarden,Nanjing,JiangsuProvince,China.
3.漢語重音合,英語重形合;漢語重功能,英語重形態(tài)。就英語讀音和漢語而言,是有一定的差別的。這種差別是相互的獨立的,因此在進行英語的教學的時候,要能夠去達到二者兼顧的程度。控制好相關(guān)的關(guān)系,使得二者能夠去達到兼顧。對于英語而言,寫作學習的時候是一種無聲的表達,寫作往往是要根據(jù)一定的書寫才能夠去表達,而英語的語言的能力是在平時的見面和生活中就能夠去表達,是一種可以聽見的東西,這是非常的不一樣的。而且二者的作用也是非常的大的,因此不可以去荒廢任何的一方。良好的寫作能力和語言的能力才能夠更好的發(fā)展。在平時的學習中,應(yīng)該去處理好二者之間的關(guān)系。但是當母語的語法與傳統(tǒng)的語法是有一定的抵觸的,這樣就會導致在進行寫作的時候,受到原有的母語的語法的影響,最終在進行寫作的時候,導致錯誤的發(fā)生。
三、小學英語教學中培養(yǎng)學生的跨文化交際意識的相關(guān)舉措
1.了解不同情境中英語詞匯運用方式。在運用英語單詞及句式時,常因說話人的年齡、性別、社會地位等不同而有相應(yīng)變化,比如,在與人打招呼時,“Howareyou?”一般是與相識的人一天中第一次見面時打招呼的用語,用于比較正式的場合;Nicetomeetyou.一般是用于初次見面,是一種比較正式的問候用語;Howdoyoudo?一般用于初次相見經(jīng)人介紹后說的問候語,尤其是對方年長時,表示禮貌。Hello一般用在熟人朋友年輕人之間的招呼用語,比較輕松隨便親切自然。
2.注重對英美習慣用語的介紹及運用。經(jīng)常與英美國外友人交流的會發(fā)現(xiàn),一些的語言是不能夠只是看字面的意思的,如果只是在看字面意識,這樣就會導致在學習進行理解的時候就會誤差,從而感受到語言上面的難處。尤其是在剛開始學習的時候會感覺到更加的苦難。因此學生要能夠?qū)τ谶@些的習慣用于進行充分的使用,最終達到E好的語言狀態(tài)。在小學英語課堂教學中,教師可以每堂課開始前都給學生介紹兩三個習語,可以先讓學生自己討論和猜測習語的意思,然后再告訴學生真正的含義,這樣有意識的培養(yǎng)學生主動了解并使用這些習語的習慣,使之深入人心。
3.在語法教學中加強文化意識的滲透。語法的學習是需要一定的文化滲透的。對于英語的學習,單詞是重要的一部分。因此擴大學生的詞匯量是比較的關(guān)鍵和重要的。將英語上面的文化進行滲透的時候,可以給學生提供更好的機會來進行語法上面的學習。另外的一點就是在應(yīng)用的教學是比較的枯燥的一件事情。因此學生在進行學習的時候,往往是感覺到比較的無聊的,而且在實際的生活的環(huán)境中是比較缺乏學習的環(huán)境的,因此會比較容易去犯錯誤。通過一定的文化上面的滲透,這樣在學習語法的時候會變得更加的順利。
例如在進行定語從句的教學時,教師可以以HarryPotter為背景來設(shè)定練習的內(nèi)容。這時教師就可以向?qū)W生簡略地介B一下這套書或這一系列電影的一些寫作拍攝背景,以及西方一些有關(guān)巫師的文化背景,從而引起學生的學習興趣。在PPT上利用HarryPotter影片中各個主人公的圖片來給例子,“Heisabraveboy.Heisaboywhocanusemagic.”從這兩個句子中向?qū)W生們呈現(xiàn)定語從句的結(jié)構(gòu),讓學生了解“定語”“定語從句”“先行詞”的概念。可以“Harry’spetisanowlwhich/thatcancarrymailsforhim.”來介紹當先行詞時物體時可以使用的關(guān)系代詞。
4.創(chuàng)設(shè)情景交際模式。老師在給學生講授英語的知識時,可以設(shè)置一些情景問題,這樣可以引發(fā)學生的好奇心,他們在觀察到這樣一些情景之后,可能心里會急于為什么要這樣,怎樣才可以更加熟練,以及采取怎樣的措施來改善這一現(xiàn)象。這樣,將學生的思維集中到情景問題上,可以激發(fā)學生的想象能力和解決問題的能力以及努力學習知識的渴望。老師要善于利用這些矛盾來幾發(fā)學生的學習熱情,然后在通過科學的講解將他們的思路帶到正確的思路上來,這樣,既培養(yǎng)了他們認識事情、發(fā)現(xiàn)問題進行思考的能力,也可以將知識靈活的轉(zhuǎn)化,牢固掌握。
5.重視閱讀方法的培養(yǎng),提高學生跨文化意識。對于英語的學習是一門語言,因此在整個學習的進程中,閱讀是比較的有用的。通過大范圍的閱讀能夠提升一定的語感,并可以很好的將整個學生的閱讀上面的知識對于自己的思想進行一定的豐富,這樣在后期的學習中會變得更加順暢。
比如,小學英語教師可以督促小學生閱讀某篇英語文章,然后讓他們寫出自己的理解及心得體會,然后老師再對學生的心得體會予以指導,適當?shù)墓膭詈捅頁P學生,幫助他們樹立自信心,調(diào)動學習的積極性,然后再以溝通討論的方式將文章要表達的正確意義告訴給學生,這樣能夠營造輕松愉快的學習氛圍,有利于提高學生學習的效率,并逐漸培養(yǎng)其跨文化交際意識。
四、結(jié)語
綜上所述,在英語上面的跨文化的學習,一定要能夠注重方式,這樣在文化上面的跨度處理和學習的時候就會變得更加的順暢。而且在整個學習的進程中也會更加的順利。
參考文獻: