時(shí)間:2022-03-30 08:02:21
導(dǎo)語(yǔ):在翻譯教學(xué)法論文的撰寫(xiě)旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。
【關(guān)鍵詞】人文主義;教學(xué)設(shè)計(jì);方法論
【中圖分類號(hào)】G40-057 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【論文編號(hào)】1009―8097(2009)11―0013―04
一 人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)產(chǎn)生的背景
方法論是指導(dǎo)研究的觀念思想體系,包括基本的理論假設(shè)、研究的哲學(xué)取向和原則,它關(guān)注的不是某一具體研究方法,而是對(duì)指導(dǎo)現(xiàn)有研究方法運(yùn)用的理論體系的反思。[1]教學(xué)設(shè)計(jì)方法論就是指導(dǎo)教學(xué)設(shè)計(jì)理論研究的思想體系,其演變深受同時(shí)期西方哲學(xué)的科學(xué)主義與人文主義兩種思潮的影響??茖W(xué)主義影響下的教學(xué)設(shè)計(jì)更多看到教學(xué)活動(dòng)規(guī)律性的一面,肯定了人在教育教學(xué)活動(dòng)中的理性以及人在發(fā)展過(guò)程中的規(guī)律性,因而主張用理性的手段對(duì)教學(xué)加以控制和干預(yù),這在本質(zhì)上是一種機(jī)械論的世界觀。它忽略了人存在的意義和價(jià)值,忽視了人類世界的復(fù)雜性。毋庸質(zhì)疑,人有其理性的一面,這使得教學(xué)設(shè)計(jì)運(yùn)用自然科學(xué)的研究方法成為可能和必要;但同時(shí),人又有其非理性的一面,有自己的意識(shí)、意志、本能、沖動(dòng)、情感、直覺(jué)等,決定了教學(xué)設(shè)計(jì)與其它設(shè)計(jì)過(guò)程不同,不能簡(jiǎn)單的運(yùn)用一個(gè)方案設(shè)計(jì)出預(yù)期的結(jié)果。因此,越來(lái)越多的研究者對(duì)科學(xué)主義思潮中的教學(xué)設(shè)計(jì)產(chǎn)生質(zhì)疑,認(rèn)為這種設(shè)計(jì)的實(shí)施實(shí)際上是把動(dòng)物的簡(jiǎn)單反應(yīng)強(qiáng)加于人,將育人的事業(yè)與工業(yè)生產(chǎn)相提并論,試圖尋求具有教學(xué)“投入―產(chǎn)出”高效率的方法和技術(shù),其基本特點(diǎn)是教學(xué)目標(biāo)的具體化與可操作性;教學(xué)內(nèi)容的生硬灌輸與線形設(shè)計(jì);教學(xué)過(guò)程按部就班;教學(xué)評(píng)價(jià)的客觀化、定量化和形式化等,對(duì)這種過(guò)分強(qiáng)調(diào)“物的客觀”而非“人的主觀”的方法論取向,應(yīng)該深刻反思其合理性。
在這種背景下,西方現(xiàn)代人文主義思潮迅速滲透和移植到教學(xué)設(shè)計(jì)的研究之中,各種旨在提升人的主觀意識(shí)、崇尚理解、混沌、模糊、多元化及非線性的相關(guān)理論給教學(xué)設(shè)計(jì)研究帶來(lái)了新的生命力。如建構(gòu)主義、解釋學(xué)、混沌理論、后現(xiàn)代主義、活動(dòng)理論、模糊邏輯等學(xué)習(xí)理論研究的思維直接動(dòng)搖了科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)的理論基礎(chǔ),為教學(xué)設(shè)計(jì)的研究提供了更加廣闊的視野。然而,在對(duì)人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)進(jìn)行嘗試的過(guò)程中發(fā)現(xiàn),過(guò)分強(qiáng)調(diào)人的隨意與自由、模糊的、混沌的人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)在實(shí)踐中很難把握,這里的“人”陷入了“自我意識(shí)”的泥潭。它過(guò)于關(guān)注問(wèn)題復(fù)雜與無(wú)序的形式,而忽略教育、教學(xué)的內(nèi)在規(guī)律性,使教學(xué)設(shè)計(jì)的操作性變?yōu)樾问?進(jìn)而滑向虛無(wú)主義。
二 人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)的嘗試
1 建構(gòu)主義與教學(xué)設(shè)計(jì)
20世紀(jì)80年代,建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論被喬納森(Jonassen,D.)等人引入到教學(xué)設(shè)計(jì)研究領(lǐng)域中,人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)的最初嘗試便開(kāi)始了。盡管許多學(xué)者對(duì)“建構(gòu)主義的認(rèn)識(shí)論是主觀主義的,還是主客觀相統(tǒng)一的”存在分歧(何克抗),但我們從建構(gòu)主義的思想淵源中還是可以找到其人文主義的蹤影。
建構(gòu)主義在教學(xué)設(shè)計(jì)中逐漸走向成熟是在20世紀(jì)90年代以后,喬納森(Jonassen,D.1992)用“建構(gòu)主義的發(fā)展”和“建構(gòu)主義的特點(diǎn)”兩個(gè)模型來(lái)表示建構(gòu)主義對(duì)教學(xué)設(shè)計(jì)的影響。[2]認(rèn)為基于建構(gòu)主義的教學(xué)設(shè)計(jì)不是接受權(quán)威的觀點(diǎn)和理論體系的過(guò)程,而是根據(jù)一定的教學(xué)情境進(jìn)行反思、詮釋、批判、行動(dòng)、共同構(gòu)建、實(shí)踐、欣賞和進(jìn)行藝術(shù)化的工作。它不強(qiáng)調(diào)序列化、體系化的教學(xué)設(shè)計(jì)程式,容忍模糊、個(gè)性、矛盾、隨意,關(guān)注現(xiàn)實(shí)教學(xué)情境的豐富性。
在建構(gòu)主義眼中,教學(xué)設(shè)計(jì)不應(yīng)是預(yù)設(shè)好的教學(xué)方案,學(xué)生不是簡(jiǎn)單的設(shè)計(jì)對(duì)象,他們應(yīng)主動(dòng)參與到教與學(xué)的活動(dòng)中,而且在參與中獲得的體驗(yàn)是因人而異的,這是因?yàn)樗麄兊摹跋闰?yàn)意識(shí)”不同。建構(gòu)主義視野中的教學(xué)設(shè)計(jì)注重高層次的學(xué)習(xí)結(jié)果的培養(yǎng)。認(rèn)為以往的教學(xué)設(shè)計(jì)關(guān)注的是比較低級(jí)的、答案唯一、內(nèi)容系統(tǒng)完整的學(xué)習(xí),忽視高級(jí)學(xué)習(xí)。事實(shí)上,“我們所學(xué)的許多東西都涉及到非良構(gòu)領(lǐng)域的高層次知識(shí)”[3]。還要強(qiáng)調(diào)的是,建構(gòu)主義的教學(xué)設(shè)計(jì)關(guān)注“學(xué)習(xí)伙伴”的重要性,提倡小組合作學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)模式。如前所述,人的共同生存發(fā)展能力在未來(lái)社會(huì)中將發(fā)揮巨大作用。不僅如此,從建構(gòu)主義對(duì)學(xué)習(xí)本質(zhì)的理解來(lái)看,學(xué)習(xí)伙伴或合作學(xué)習(xí)對(duì)學(xué)習(xí)結(jié)果的影響也是巨大的。社會(huì)建構(gòu)主義就主要強(qiáng)調(diào)了人類認(rèn)知與知識(shí)形成的社會(huì)性基礎(chǔ)。這種建構(gòu)主義理論是美國(guó)學(xué)者伯格和拉克曼于1966年提出的,他們認(rèn)為人類的理性是社會(huì)集體的產(chǎn)物。研究學(xué)習(xí)不能以個(gè)體的人為基礎(chǔ),更不能脫離社會(huì)情境和文化,應(yīng)該研究人在社會(huì)群體中的互動(dòng)性。因此,教學(xué)設(shè)計(jì)應(yīng)該充分考慮合作學(xué)習(xí)模式。
這樣,建構(gòu)主義就確立了不同于科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)的新的方法論特點(diǎn),即學(xué)習(xí)者在復(fù)雜的情境中基于自己的經(jīng)驗(yàn)解決結(jié)構(gòu)復(fù)雜的問(wèn)題,從而培養(yǎng)自己的能力。
2 解釋學(xué)與教學(xué)設(shè)計(jì)
解釋學(xué)(hermeneutics)又稱為闡釋學(xué)、釋義學(xué)、詮釋學(xué),是20世紀(jì)西方最有影響的幾個(gè)人文主義哲學(xué)流派之一。海德格爾、伽達(dá)默爾等人的研究把解釋學(xué)推向更深更高的方法論層次。伽達(dá)默爾認(rèn)為,理解是具有歷史性的,理解的結(jié)果是解釋者的“現(xiàn)代”(也將成為歷史)與解釋對(duì)象的歷史相互作用、相互融合的統(tǒng)一物,我們稱之為“視域融合”。[4]理解的對(duì)象是人及其一切活動(dòng),它們包括歷史、文獻(xiàn)、思想、創(chuàng)作等文本。這些文本都是作者的歷史“視域”的產(chǎn)物。因而,當(dāng)解釋者以自己的“視域”去理解這些文本時(shí),就出現(xiàn)了兩種“視域”的對(duì)立;而只有把這種對(duì)立“融合”起來(lái),即把歷史的融合于現(xiàn)代的之中,構(gòu)成一種新的和諧,才會(huì)出現(xiàn)具有意義的新的理解。這一過(guò)程,就是“視域融合”的過(guò)程。[5]因此,理解是循環(huán)往復(fù)的,我們對(duì)文本意義的理解只能是一種無(wú)限的可能性,永無(wú)終止之日。
顯然,解釋學(xué)為教學(xué)設(shè)計(jì)思維提供了一種有意義的視角。Jonassen等人曾從解釋學(xué)的角度指出教學(xué)設(shè)計(jì)應(yīng)“追求學(xué)習(xí)者對(duì)問(wèn)題的理解,關(guān)注學(xué)習(xí)者對(duì)問(wèn)題的詮釋”,并提出了教學(xué)設(shè)計(jì)的解釋學(xué)原則:理解溝/空白原則、偏見(jiàn)和自身利益原則、文本轉(zhuǎn)換和差異原則以及和歷史時(shí)期之間的協(xié)調(diào)原則。[6]
解釋學(xué)對(duì)教學(xué)設(shè)計(jì)的影響具體表現(xiàn)為:(1)學(xué)習(xí)結(jié)果的預(yù)設(shè)對(duì)教學(xué)意義不大。首先,不存在對(duì)某一事物認(rèn)識(shí)的唯一理解。施萊爾馬赫認(rèn)為學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)之前由于“先驗(yàn)意識(shí)”的不同,不可能對(duì)事物取得同一性的理解。并且“先驗(yàn)意識(shí)”的內(nèi)容是非常復(fù)雜的,受很多心理因素的支配,不可能分析清楚。第二,理解并不是一種僵硬的過(guò)程,它在解釋者與解釋對(duì)象的相互作用中產(chǎn)生,這一過(guò)程必然是動(dòng)態(tài)的、永無(wú)止境的。因此,不可能存在單一的、靜態(tài)的學(xué)習(xí)結(jié)果與復(fù)雜的、動(dòng)態(tài)的學(xué)習(xí)過(guò)程(理解過(guò)程)相對(duì)應(yīng)。(2)科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)所強(qiáng)調(diào)的線性的行為評(píng)價(jià)方式在解釋學(xué)這里受到了挑戰(zhàn)。因?yàn)閺慕忉寣W(xué)的觀點(diǎn)來(lái)看,知識(shí)是一種社會(huì)協(xié)定,理解不可能與其所處的文化或社會(huì)情境相分離。對(duì)同一文本的解釋,在不同歷史時(shí)期,從不同的視角,會(huì)產(chǎn)生不同的意義差異,它是“視域融合”的過(guò)程。因此,文本的理解不可能通過(guò)文本的背誦而獲得,那種一元化的、非此即彼的結(jié)論不能充當(dāng)評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn),只能通過(guò)解釋者的闡釋。(3)不可能設(shè)計(jì)出一種最優(yōu)的、普遍適用的教學(xué)策略來(lái)滿足不同的教學(xué)需要。解釋學(xué)強(qiáng)調(diào),在運(yùn)用文本互動(dòng)和解釋對(duì)話的過(guò)程中參與者必須不斷地調(diào)整自己的思維方式。每個(gè)人要進(jìn)行或分析交流的時(shí)候,都是在運(yùn)用一種新的闡釋策略。每個(gè)對(duì)話都是獨(dú)特的,不可重復(fù)的。任何想自動(dòng)地或系統(tǒng)地進(jìn)行對(duì)話的企圖,都是一種徒勞。[7]
至此,我們看到,與科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)的“實(shí)證研究觀”不同,一種新的頗具“人情味兒”的“解釋研究”方法論,以相對(duì)立的姿態(tài)出現(xiàn)在教學(xué)設(shè)計(jì)研究的視野里。
3 混沌學(xué)與教學(xué)設(shè)計(jì)
自20世紀(jì)60年代混沌理論誕生以來(lái),各門(mén)科學(xué)研究開(kāi)始關(guān)注客觀存在的“無(wú)序性”,把“過(guò)程”而不是“存在”看成科學(xué)的主題。在這種科學(xué)革命的浪潮中,混沌理論也逐漸滲透至教學(xué)設(shè)計(jì)研究領(lǐng)域。Jonassen、Dowding及You等學(xué)者對(duì)線性的、決定論的可預(yù)測(cè)性、封閉系統(tǒng)以及負(fù)反饋圈為顯性特征的科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)觀提出了質(zhì)疑,并試圖將混沌學(xué)的非線性、非決定論的不可預(yù)測(cè)性、開(kāi)放系統(tǒng)和正反饋圈等基本概念引入教學(xué)設(shè)計(jì),以超越科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)觀的機(jī)械性。[8]
混沌理論中的蝴蝶效應(yīng)、分形認(rèn)識(shí)觀點(diǎn)、以及奇異吸引子都對(duì)教學(xué)設(shè)計(jì)的理論研究產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。蝴蝶效應(yīng)描述了對(duì)初始條件的敏感性,即系統(tǒng)內(nèi)部初始條件的小變化會(huì)引發(fā)后續(xù)的大變化。[9]這說(shuō)明了系統(tǒng)具有不確定性與不可預(yù)測(cè)性,即系統(tǒng)的非線性,教學(xué)系統(tǒng)也是如此。教學(xué)過(guò)程充滿了未知因素,是不可預(yù)測(cè)的。那種科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)中所強(qiáng)調(diào)的線性教學(xué)程序的操作性在混沌理論中失去了意義。對(duì)教學(xué)系統(tǒng)的認(rèn)識(shí)由線性發(fā)展到非線性,是教學(xué)設(shè)計(jì)方法論上新的突破。分形是混沌理論中又一個(gè)重要的概念,它強(qiáng)調(diào)通過(guò)認(rèn)識(shí)部分來(lái)映像整體,在系統(tǒng)科學(xué)上沿著微觀認(rèn)識(shí)再反映到宏觀認(rèn)識(shí),形成了分形認(rèn)識(shí)論[10]。它是關(guān)于整體與部分之間的關(guān)系的思維方法。[11]在教學(xué)設(shè)計(jì)中,由于人的思維的復(fù)雜性,應(yīng)注意開(kāi)發(fā)元認(rèn)知能力,促進(jìn)蝴蝶效應(yīng)的產(chǎn)生。具體到對(duì)教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)策略的設(shè)計(jì)與安排,應(yīng)考慮采用不同的教學(xué)方法。另外,奇異吸引子在混沌理論中同樣是不可忽視的。它通過(guò)誘發(fā)系統(tǒng)的活力,使其變?yōu)榉穷A(yù)設(shè)模式,從而創(chuàng)造了不可預(yù)測(cè)性。[12]這一研究進(jìn)一步確證了教學(xué)系統(tǒng)設(shè)計(jì)的非線性形態(tài)。
應(yīng)該說(shuō),人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)顛覆了科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)的線性的、精確的、可預(yù)測(cè)、可操作等理性思維的方法論特點(diǎn)。提出了認(rèn)識(shí)世界的一種新的方法論,帶給教學(xué)設(shè)計(jì)研究一種全新的思維模式。
三 人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)的方法論反思
縱觀人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)的發(fā)展,我們可以看到:人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)強(qiáng)調(diào)學(xué)生的主體性;關(guān)注教學(xué)過(guò)程的復(fù)雜性;關(guān)心學(xué)生的存在與價(jià)值,從學(xué)生的角度考慮如何設(shè)計(jì)教學(xué);在研究方法上提倡用理解的方法研究學(xué)生的“客觀精神”。這些正是科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)所忽視的問(wèn)題。對(duì)于研究“如何產(chǎn)生優(yōu)化教學(xué)效果”的教學(xué)設(shè)計(jì)而言,或許,從學(xué)習(xí)的主體―學(xué)生的角度出發(fā)去設(shè)計(jì)教學(xué)過(guò)程更為合理。然而,人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)由于作為其哲學(xué)基礎(chǔ)的現(xiàn)代人文主義思想的局限,它的研究也存在著很大的片面性。
1 如何完整的看待人
伽達(dá)默爾認(rèn)為,人的存在方式就是理解,理解的過(guò)程貫穿于人類生活的一切方面,它是人類和世界萬(wàn)物一切意義的來(lái)源。同時(shí)也體現(xiàn)了人與世界最基本的關(guān)系,它本身就是人生在世的經(jīng)驗(yàn)。毫無(wú)疑問(wèn),人文主義者對(duì)人的闡釋達(dá)到了至高點(diǎn),但卻把世界置于人的主觀意識(shí)中。
人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)雖然強(qiáng)調(diào)了人的意識(shí)、人的情感、人的內(nèi)心活動(dòng)對(duì)學(xué)習(xí)發(fā)生的重要作用,但他卻從人的主觀存在中理解和尋求教學(xué)設(shè)計(jì)的思路,由此而得到的結(jié)論是“教學(xué)設(shè)計(jì)已經(jīng)死亡”(拉菲,1990年)[13]。極端激進(jìn)的建構(gòu)主義者古德曼(Goodman)等人全盤(pán)否定真實(shí)世界和客觀實(shí)在在人類的心理活動(dòng)之外,所謂真實(shí)世界都是個(gè)體心理活動(dòng)所建構(gòu)的產(chǎn)物,“實(shí)在”完全是個(gè)性化的,人類獲得的知識(shí)完全是自己建構(gòu)的結(jié)果。按照這種邏輯推導(dǎo)下去,就會(huì)得出只有我是存在的,其它的一切都是我的感覺(jué)和意識(shí)的產(chǎn)物。[14]也就是說(shuō),人最終都生活在自己知覺(jué)的主觀世界里,人的所知所想,都存在于自己的意識(shí)。教學(xué)設(shè)計(jì)在這種思維觀念中顯得毫無(wú)意義。
因此,人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)雖然看到了科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)的片面性,反對(duì)將人看作“產(chǎn)品”進(jìn)行設(shè)計(jì)、加工,卻陷入了“人完全生活在自己的意識(shí)中”的泥潭。這里的“人”仍然是“單面人”,從一個(gè)極端走向了另一個(gè)極端。
2 混沌無(wú)序不是教學(xué)活動(dòng)的唯一特性
人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)對(duì)以線性、可預(yù)測(cè)性、可控制為顯性特征的科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)觀提出了質(zhì)疑。他們認(rèn)為教學(xué)過(guò)程由于人的存在充滿了復(fù)雜性,是未知的、不可預(yù)測(cè)的。學(xué)習(xí)發(fā)生的過(guò)程是神秘而復(fù)雜的,學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異,如學(xué)習(xí)風(fēng)格、個(gè)性意識(shí)傾向性、努力度、初始能力以及大量的才能傾向形式等以一種混沌的形式相互交織在一起,共同發(fā)揮作用,影響著每一個(gè)學(xué)習(xí)事件,因而在教學(xué)中無(wú)法把握與控制。另外,在教與學(xué)活動(dòng)中,存在著大量的非良構(gòu)問(wèn)題。這類問(wèn)題的解決存在著多種途徑,有不同的答案,在解決過(guò)程中需要多種知識(shí)、多種能力。而且直覺(jué)對(duì)于問(wèn)題的解決有著重要的作用,因而教學(xué)過(guò)程也就沒(méi)有目標(biāo)和控制可言。
可以肯定,看到教學(xué)過(guò)程的混沌與復(fù)雜對(duì)于客觀認(rèn)識(shí)教學(xué)設(shè)計(jì)的本質(zhì)有著積極的作用。然而,過(guò)度強(qiáng)調(diào)問(wèn)題復(fù)雜無(wú)序的外在形式而忽視教學(xué)內(nèi)在規(guī)律性又使教學(xué)設(shè)計(jì)走向了相對(duì)主義的道路。眾所周知,教育、教學(xué)中是有規(guī)律可循的:對(duì)于基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)一般采取由易到難,由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的教學(xué)策略;學(xué)生學(xué)習(xí)的內(nèi)部動(dòng)機(jī)是可以影響和激發(fā)的;學(xué)習(xí)者的身心發(fā)展也有一定的自然規(guī)律,皮亞杰對(duì)此做過(guò)較為深入的研究。人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)更多地關(guān)注問(wèn)題的復(fù)雜性,認(rèn)為目標(biāo)的制定在教學(xué)設(shè)計(jì)中毫無(wú)意義。教學(xué)過(guò)程也由于其復(fù)雜性、不確定性而無(wú)法控制。這種只看到事物的“動(dòng)”而否認(rèn)其“靜”的認(rèn)識(shí)是形而上學(xué)的,它僅僅關(guān)注問(wèn)題復(fù)雜與無(wú)序的形式,而忽視教學(xué)內(nèi)在規(guī)律性的本質(zhì),使教學(xué)設(shè)計(jì)的操作性變?yōu)樾问?進(jìn)而滑向虛無(wú)主義。[15]
3 知識(shí)并非完全由人的主觀意識(shí)所創(chuàng)造
人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)站在主觀主義知識(shí)論的立場(chǎng)上,認(rèn)為人的觀念、思想和意識(shí)等構(gòu)成終極“實(shí)在”(Reality),觀念或心靈的世界才是真正的實(shí)體(Entity)。狄爾泰也認(rèn)為,這個(gè)世界本是“生命的客觀化”的產(chǎn)物,它是由人的精神所創(chuàng)造的。[16]因而,要理解與認(rèn)識(shí)這個(gè)世界必須通過(guò)人的精神才能實(shí)現(xiàn)。這樣一來(lái),學(xué)習(xí)者無(wú)法將來(lái)自于外部世界的知識(shí)遷移到記憶中。相反,他們只能基于個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)和互動(dòng)來(lái)構(gòu)建自身的解釋。由于每個(gè)人對(duì)事物的解釋是不同的,所以不存在學(xué)習(xí)者必須去掌握的客觀現(xiàn)實(shí)。根據(jù)這一思路推導(dǎo)得出,不存在客觀實(shí)在的教學(xué)內(nèi)容,教學(xué)內(nèi)容存在于每個(gè)學(xué)生的意識(shí)之中。這個(gè)結(jié)論顯然違背了教學(xué)設(shè)計(jì)研究的初衷。
筆者認(rèn)為,知識(shí)是由自然科學(xué)知識(shí)和人文科學(xué)知識(shí)組合而成,自然科學(xué)知識(shí)的學(xué)習(xí)為我們的生存奠定了物質(zhì)基礎(chǔ),而人文科學(xué)知識(shí)的學(xué)習(xí)則幫助人們尋找真正的“幸福”,這種幸福是建立在物質(zhì)基礎(chǔ)之上,但又高于物質(zhì)追求。人文主義把知識(shí)籠而統(tǒng)之納入人的主觀意識(shí)之中,否定基礎(chǔ)知識(shí)、科學(xué)知識(shí)的重要性,將使教學(xué)設(shè)計(jì)從精確化的程序操作走向虛無(wú)主義。
4 人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)在實(shí)踐中難以操作和把握
科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)由于其實(shí)證主義傾向,在具體教學(xué)實(shí)踐中很容易控制和實(shí)施,而人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)方案則難以操作和把握,這與研究者所采用的研究方法有關(guān)。
生命哲學(xué)家狄爾泰徹底劃清了自然科學(xué)與人文科學(xué)在研究方法上的界限。他認(rèn)為,自然科學(xué)的研究對(duì)象是沒(méi)有意識(shí)、意志、理性和激情的自然界,是在意識(shí)之外的物質(zhì)。他們都是機(jī)械的,并受因果關(guān)系所支配。而人文科學(xué)的研究對(duì)象則是由人的生命和精神所創(chuàng)造的社會(huì)歷史,正是這個(gè)由社會(huì)歷史構(gòu)成的人文世界或“客觀精神”的世界才真正體現(xiàn)了人的生命的本質(zhì)。它是由人的精神所創(chuàng)造,因此要通過(guò)人的精神才能加以理解。自然科學(xué)的實(shí)證主義研究方法是以揭示自然界的因果聯(lián)系為目的,而人文科學(xué)的解釋方法是以人的精神理解作為目的。這樣以來(lái),在狄爾泰的理論中,解釋學(xué)就被定位為人文科學(xué)所特有的區(qū)別于自然科學(xué)研究方法的一種普遍的方法論。
在具體的研究方法上,人文主義教學(xué)設(shè)計(jì)主張采用理解和體驗(yàn)的研究方法。認(rèn)為知識(shí)的習(xí)得與人的發(fā)展都是在與復(fù)雜情境的相互作用中產(chǎn)生的,強(qiáng)調(diào)“人的先驗(yàn)意識(shí)”。主張?jiān)趶?fù)雜真實(shí)的情境和社會(huì)背景中,依據(jù)個(gè)人經(jīng)驗(yàn)建構(gòu)知識(shí)意義。指出認(rèn)識(shí)的結(jié)果不是對(duì)變量之間相互關(guān)系的確證,而是“揭示人的精神理解”(狄爾泰)和復(fù)雜的教育情境。然而,這種體驗(yàn)和理解的研究方法嚴(yán)重的依賴于個(gè)人的主觀經(jīng)驗(yàn)和個(gè)人的文化歷史背景,因而,它經(jīng)常被看成是“主觀的、神秘的”,無(wú)法找到一個(gè)普遍的模式。
顯然,理解的研究方法,拓寬了教學(xué)設(shè)計(jì)的研究思路,把握了人的意識(shí)、情感、本能等非理性因素,使得教學(xué)設(shè)計(jì)的研究充滿人情味兒,但這種研究方法下的教學(xué)設(shè)計(jì)在實(shí)踐中很難操作和把握。瑞格魯斯曾于1991年指出,建構(gòu)主義最多只是一種學(xué)習(xí)理論,在課程的水平上比較有意義,而在具體的教學(xué)設(shè)計(jì)實(shí)踐中則無(wú)意義。托巴斯(Tobias,S.)甚至認(rèn)為建構(gòu)主義只是一個(gè)花哨的術(shù)語(yǔ)而已。
四 結(jié)束語(yǔ)
教學(xué)設(shè)計(jì)在經(jīng)歷了科學(xué)主義與人文主義的方法論取向后,暴露出各自的方法論局限。無(wú)論是科學(xué)主義教學(xué)設(shè)計(jì)還是人文主義教學(xué)設(shè)計(jì),他們眼中的“人”都是單面的,對(duì)教學(xué)過(guò)程的理解也是不完整的。因此,教學(xué)設(shè)計(jì)將尋找一種多重的、動(dòng)態(tài)的、復(fù)雜的思維方式作為存在的基礎(chǔ),并在此基礎(chǔ)上發(fā)展。事實(shí)上,一些教學(xué)設(shè)計(jì)研究者已經(jīng)開(kāi)始擺脫極端的理性觀與混沌觀,在反思教學(xué)設(shè)計(jì)實(shí)踐的基礎(chǔ)上,注意將理性與非理性、科學(xué)主義與人文主義融合起來(lái),形成反映設(shè)計(jì)本質(zhì)特點(diǎn)的、更加科學(xué)的、更具創(chuàng)造性的教學(xué)設(shè)計(jì)觀。
參考文獻(xiàn)
[1] 李文光,楊開(kāi)城.現(xiàn)代教學(xué)設(shè)計(jì)理論研究的內(nèi)容及方法[J].中國(guó)電化教育,2004,(4):12-15.
[2] 何克抗,鄭永柏,謝幼如.教學(xué)系統(tǒng)設(shè)計(jì)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2002:153155.
[3] [美]Peggy A. Ertmer, Timothy J.Newby著,盛群力譯.行為主義、認(rèn)知主義和建構(gòu)主義――從教學(xué)設(shè)計(jì)的視角比較其關(guān)鍵特征(下)[J].電化教育研究,2004,(4):2731.
[4][16] 尹星凡等編著.現(xiàn)代西方人文哲學(xué)[M].南昌:江西人民出版社,2003:258261,260.
[5] 楊學(xué)功.論哲學(xué)經(jīng)典的解釋――解釋學(xué)方法及其在哲學(xué)文獻(xiàn)研究中的運(yùn)用[DB/OL].
[6][7][9][12] 鐘志賢.闡釋學(xué)、模糊邏輯、混沌理論與教學(xué)設(shè)計(jì)[J].電化教育研究,2004,(2):914.
[8] 高文,王海瀾編譯.混沌學(xué)與教學(xué)系統(tǒng)設(shè)計(jì)[DB/OL].
[10] 吳祥興,等.混沌學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上??茖W(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,1996:38.
[11] 朱云東,鐘玉琢.混沌基本理論與教學(xué)設(shè)計(jì)發(fā)展的新方向[J].電化教育研究,1999,(5):1318.
論文摘要: 詞匯對(duì)語(yǔ)言能力的發(fā)展起著至關(guān)重要的作用,詞匯量的大小直接影響聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯各項(xiàng)能力的發(fā)展?;诟呗殞W(xué)生的特點(diǎn),以培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際應(yīng)用語(yǔ)言能力的目標(biāo),應(yīng)該突出教學(xué)的實(shí)用性和針對(duì)性,用語(yǔ)法翻譯教學(xué)來(lái)夯實(shí)高職學(xué)生的的基礎(chǔ),用交際教學(xué)法來(lái)提高他們的詞匯運(yùn)用能力。兩種教學(xué)方法是互為補(bǔ)充的,兩者的有機(jī)結(jié)合對(duì)高職高專學(xué)生詞匯水平的提高起到促進(jìn)作用。
一、高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)的現(xiàn)狀
高等職業(yè)技術(shù)教育是高層次的職業(yè)教育,是高等教育的一個(gè)組成部分,有其自身的規(guī)律。根據(jù)《高職高專教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》,高職高專學(xué)生參加英語(yǔ)應(yīng)用能力考試的詞匯量要求分別是a級(jí)3400個(gè),b級(jí)2500個(gè)。但由于高職高專學(xué)生入學(xué)起點(diǎn)較低,對(duì)英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握較差;學(xué)習(xí)時(shí)間相對(duì)較短,學(xué)習(xí)任務(wù)重。僅靠學(xué)生在中學(xué)階段形成的認(rèn)知策略來(lái)完成突然增大的這些詞匯任務(wù)有很大難度。而且很多教師只是單純地講解詞匯的詞義、拼寫(xiě)及各種用法,把英語(yǔ)單詞和漢語(yǔ)意思籠統(tǒng)對(duì)應(yīng),缺乏對(duì)構(gòu)詞法知識(shí)和詞的文化內(nèi)涵的講解。由此而來(lái),很多學(xué)生只能花費(fèi)很多的時(shí)間和精力,依靠機(jī)械記憶的方法來(lái)背單詞,對(duì)詞匯的掌握無(wú)法熟練到能應(yīng)用的程度。
二、有關(guān)語(yǔ)法翻譯法、交際法研究
1.對(duì)語(yǔ)法翻譯法的再認(rèn)識(shí)
長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)遠(yuǎn)不能滿足國(guó)家發(fā)展的長(zhǎng)期需要,社會(huì)各界對(duì)有關(guān)外語(yǔ)教學(xué)體制和教學(xué)方法改革的呼聲越來(lái)越高。wWW.133229.Com隨著語(yǔ)言學(xué)研究的日益成熟和教學(xué)改革的不斷深入,人們對(duì)語(yǔ)法翻譯法的認(rèn)識(shí)逐漸變得客觀,語(yǔ)法翻譯法在當(dāng)今教育大眾化背景下的外語(yǔ)教學(xué)中確有其存在價(jià)值。主張采取交際法教學(xué)的學(xué)者們即使在反對(duì)犧牲了語(yǔ)言的運(yùn)用而單純注重語(yǔ)言形式正確性的同時(shí),也沒(méi)有全盤(pán)否定語(yǔ)法翻譯法。由于傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯法存在局限性,因此,要對(duì)其進(jìn)行改革和創(chuàng)新,在堅(jiān)持它的長(zhǎng)處的基礎(chǔ)上,吸收包括交際法在內(nèi)的一切符合我國(guó)教情學(xué)情的教學(xué)法的長(zhǎng)處,擯棄其死記硬背、盲目灌輸?shù)茸龇?使之適應(yīng)變化的英語(yǔ)教學(xué)形勢(shì),成為真正有效的教學(xué)方法。
2.交際法的誤區(qū)
自20世紀(jì)70年代末交際教學(xué)法傳入中國(guó)語(yǔ)言教學(xué)界以來(lái),對(duì)中國(guó)語(yǔ)言教學(xué)的思想和實(shí)踐產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。從專家學(xué)者到普通教師都在積極探索交際教學(xué)法在外語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用問(wèn)題。外語(yǔ)教學(xué)也逐漸由傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯法轉(zhuǎn)向了交際教學(xué)法,使其成為我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中的主流教學(xué)法,課堂教學(xué)、教材編寫(xiě)和測(cè)試考核都圍繞“交際”二字來(lái)做文章,“聽(tīng)、說(shuō)”在外語(yǔ)教學(xué)中得到了前所未有的重視。但是,鄭聲衡在《外語(yǔ)教學(xué)法主要流派評(píng)介》中提出,我們應(yīng)該知道交際教學(xué)法首先是作為一種外語(yǔ)教學(xué)思想而不是作為一種教學(xué)方法存在的,交際法的外語(yǔ)教學(xué)思想要求人們不能采取一成不變的教學(xué)模式來(lái)進(jìn)行課堂教學(xué)。
三.語(yǔ)法翻譯法和交際法結(jié)合應(yīng)用于詞匯教學(xué)
樊長(zhǎng)榮(1999)在《外語(yǔ)教學(xué)中的折中主義》中指出,將交際教學(xué)法引進(jìn)外語(yǔ)教學(xué)并不是否定語(yǔ)法翻譯法。片面地強(qiáng)調(diào)交際法無(wú)疑就排斥了語(yǔ)法教學(xué)勝外語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)有的地位,片面地強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言使用的功能又忽視語(yǔ)言知識(shí)的系統(tǒng)性和整體功能。根據(jù)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際情況,我們應(yīng)該采取“綜合教學(xué)法”,不可偏激地推翻傳統(tǒng)的教學(xué)方法,也不可完全地“照搬照抄”交際教學(xué)法。應(yīng)該在教學(xué)中,綜合使用交際教學(xué)法和語(yǔ)法翻譯法,使這兩種互補(bǔ)性很強(qiáng)的教學(xué)法的并存成為可能。教師在實(shí)踐教學(xué)中應(yīng)該把語(yǔ)言形式與語(yǔ)言功能的教學(xué)結(jié)合起來(lái),滿足社會(huì)對(duì)學(xué)生外語(yǔ)應(yīng)用能力的要求和學(xué)生的實(shí)際需要,讓外語(yǔ)教學(xué)的方法達(dá)到最佳合理的狀態(tài)。
作者在實(shí)際操作過(guò)程中選定一年級(jí)同專業(yè)的兩個(gè)高職班:一個(gè)為實(shí)驗(yàn)班,一個(gè)為控制班。利用高考英語(yǔ)成績(jī)和前測(cè)成績(jī)分別證明實(shí)驗(yàn)班和對(duì)照班在語(yǔ)言水平和詞匯能力方面是否存在顯著性差異;在一學(xué)期實(shí)驗(yàn)過(guò)程中,對(duì)照班采用傳統(tǒng)的教學(xué)方法,實(shí)驗(yàn)班采用語(yǔ)法翻譯法和交際法相結(jié)合的教學(xué)法,即在語(yǔ)言輸入階段主要進(jìn)行教師控制、以講解為中心的語(yǔ)言輸入;在知識(shí)內(nèi)化階段進(jìn)行教師半控制、以準(zhǔn)確為目的、以語(yǔ)言形式為中心的語(yǔ)言操練;而在語(yǔ)言輸出階段進(jìn)行學(xué)生控制、以流利為目的、以語(yǔ)言意義為中心的語(yǔ)言練習(xí)。
對(duì)調(diào)查及實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行較為詳細(xì)的分析和討論之后,通過(guò)高考英語(yǔ)成績(jī)和前測(cè)成績(jī)發(fā)現(xiàn):實(shí)驗(yàn)組和對(duì)照組在語(yǔ)言水平和詞匯能力方面沒(méi)有顯著性差異;而在一學(xué)期的實(shí)驗(yàn)后,通過(guò)后測(cè)成績(jī)分析實(shí)驗(yàn)組的學(xué)生在詞匯能力方面,對(duì)照組的學(xué)生有了較為顯著的提高。由此得出結(jié)論:和單一的語(yǔ)法翻譯教學(xué)法相比,語(yǔ)法翻譯法和交際法相融合的方法在提高高職高專學(xué)生詞匯能力方面是有效的;在此基礎(chǔ)上,對(duì)今后的詞匯教學(xué)帶來(lái)了一定的教學(xué)啟示。
參 考 文 獻(xiàn)
[1] allen,e.d.and r.m.valette.classroom techniques:foreign language and english as a second language [m].new york: harcourt brace jovanovich,1977.
[2] alreck,p.l.and r.b.settle.the survey research handbook [m].homewood:mcgraw-hill,1985.
[3] ausubel,d.p.learning theory and classroom practice [m].toronto:ontario institute for studies in education,1967.
[4] brown,h.d.principles of language learning and teaching third edition [m].london:pearson hall regent,1994.
[5] 韓寶成.外語(yǔ)教學(xué)科研中的統(tǒng)計(jì)方法[m].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[6] 何英玉,蔡金亭.應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)[m].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
[7] 劉潤(rùn)清.外語(yǔ)教學(xué)中的科研方法[m].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[8] 魯子問(wèn),王篤勤.新編英語(yǔ)教學(xué)論[m].上海:華東大學(xué)出版社,2006.
【論文摘 要】目前仍然有許多老師由于種種原因在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)方面,比如在學(xué)生英語(yǔ)讀寫(xiě)教學(xué)過(guò)程中,過(guò)多地依賴于采用傳統(tǒng)的語(yǔ)法——翻譯法教學(xué)模式,對(duì)于有利于培養(yǎng)英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力的交際教學(xué)法和任務(wù)型教學(xué)法利用不夠。本文旨在分析任務(wù)型教學(xué)法與傳統(tǒng)教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)精讀教學(xué)中的運(yùn)用情況,然后將兩者加以對(duì)比,以便找出更科學(xué)、更有效的大學(xué)英語(yǔ)精讀教學(xué)方法。
一 關(guān)于傳統(tǒng)教學(xué)法與任務(wù)型教學(xué)法的原理
一般來(lái)說(shuō),我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)理論大致經(jīng)歷了從傳統(tǒng)的“語(yǔ)法——翻譯教學(xué)法”到“功能——概念教學(xué)法”,到“交際教學(xué)法”,再到“任務(wù)型教學(xué)法”的過(guò)程。
語(yǔ)法——翻譯教學(xué)法是指通過(guò)母語(yǔ)(漢語(yǔ))對(duì)英語(yǔ)文本的解釋和分析以及對(duì)譯的方式進(jìn)行教學(xué)。這種方法在一定程度上能提高學(xué)生的語(yǔ)法、閱讀、寫(xiě)作和翻譯知識(shí)及一些技能,但相應(yīng)地會(huì)減少教師培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用能力的時(shí)間與機(jī)會(huì)。
“功能——概念教學(xué)法是1957年歐共體成立后在歐洲盛行的從語(yǔ)法——翻譯教學(xué)法分解出來(lái)的一大分支”,采用該教學(xué)法進(jìn)行教學(xué)的老師不僅介紹語(yǔ)法結(jié)構(gòu),更側(cè)重于運(yùn)用主題、情景、功能和概念(理念)等方式讓學(xué)生實(shí)現(xiàn)彼此用語(yǔ)言進(jìn)行順暢的交流。
交際教學(xué)法采用綜合教學(xué)手段,注重提高學(xué)生的語(yǔ)言交際技能。培養(yǎng)學(xué)生提高交際能力,從學(xué)生實(shí)際出發(fā)確定學(xué)習(xí)目標(biāo),教學(xué)過(guò)程交際化。后來(lái)交際法成為我國(guó)占主導(dǎo)地位的外語(yǔ)教學(xué)法流派。
任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)法是交際法的新發(fā)展。該教學(xué)法將語(yǔ)言形式融入到“任務(wù)型交際活動(dòng)”中以培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用能力。任務(wù)型教學(xué)法主張采用任務(wù)型的教學(xué)模式,讓學(xué)習(xí)者通過(guò)任務(wù)型交際活動(dòng)“在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的過(guò)程中領(lǐng)悟、使用、輸出語(yǔ)言并進(jìn)行互動(dòng)”。
二 關(guān)于傳統(tǒng)教學(xué)法與任務(wù)型教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)精讀教學(xué)中的運(yùn)用對(duì)比分析
目前仍然有許多老師由于種種原因在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)方面,比如在學(xué)生英語(yǔ)讀寫(xiě)的教學(xué)過(guò)程中,過(guò)多地采用傳統(tǒng)的語(yǔ)法——翻譯法教學(xué)模式,對(duì)于有利于培養(yǎng)英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力的交際教學(xué)法和任務(wù)型教學(xué)法利用不夠。采用傳統(tǒng)的語(yǔ)法——翻譯法固然能增加學(xué)生的語(yǔ)法、閱讀、寫(xiě)作和翻譯知識(shí)及一些技能,但在一定程度上減少了培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)說(shuō)能力甚至包括學(xué)生真正的語(yǔ)法、閱讀、寫(xiě)作和翻譯實(shí)際運(yùn)用能力的時(shí)間與機(jī)會(huì)。
任務(wù)型交際活動(dòng)要運(yùn)用真實(shí)的生活語(yǔ)言完成具有實(shí)際意義的任務(wù)。學(xué)生運(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行理解、交際時(shí)他們的注意力應(yīng)集中在語(yǔ)言意義上,而非語(yǔ)言形式上。交際活動(dòng)以解決具有實(shí)際意義的問(wèn)題為目標(biāo),在任務(wù)型教學(xué)中,教師將一定的語(yǔ)言形式與內(nèi)容(如語(yǔ)法、詞匯,句型,語(yǔ)篇等)巧妙地融入任務(wù)型交際活動(dòng)之中,可以保證學(xué)習(xí)者運(yùn)用語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和系統(tǒng)性。
三 傳統(tǒng)教學(xué)法與任務(wù)型教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)精讀教學(xué)中的優(yōu)缺點(diǎn)
第一,語(yǔ)法——翻譯教學(xué)法是指通過(guò)母語(yǔ)(漢語(yǔ))對(duì)英語(yǔ)文本的解釋和分析以及對(duì)譯的方式進(jìn)行教學(xué)。這種方法在一定程度上能提高學(xué)生的語(yǔ)法、閱讀、寫(xiě)作和翻譯知識(shí)及一些技能,但相應(yīng)地會(huì)減少學(xué)生語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用能力的時(shí)間與機(jī)會(huì)。
采用功能——概念教學(xué)法進(jìn)行教學(xué)的老師不僅介紹語(yǔ)法結(jié)構(gòu),更側(cè)重于運(yùn)用主題、情景、功能和概念(理念)等方式,讓學(xué)生實(shí)現(xiàn)彼此用語(yǔ)言進(jìn)行順暢的交流,以培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言在真實(shí)生活中進(jìn)行交際的能力,但模擬的功能與情景仍然與真實(shí)的生活語(yǔ)言有差異。
交際教學(xué)法采用綜合教學(xué)手段,注重提高學(xué)生的語(yǔ)言交際技能,培養(yǎng)學(xué)生掌握交際能力,從學(xué)生實(shí)際出發(fā)確定學(xué)習(xí)目標(biāo),教學(xué)過(guò)程交際化。后來(lái)交際法成為我國(guó)占主導(dǎo)地位的外語(yǔ)教學(xué)法流派,但有時(shí)交際與互動(dòng)常顯得缺乏系統(tǒng)性與規(guī)律性,仿佛是師生之間為了交際互動(dòng)而勉強(qiáng)地進(jìn)行交際互動(dòng)。
第二,任務(wù)型交際活動(dòng)要運(yùn)用真實(shí)的生活語(yǔ)言完成具有實(shí)際意義的任務(wù)。學(xué)生運(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行理解、交際時(shí)他們的注意力應(yīng)集中在語(yǔ)言意義上,而非語(yǔ)言形式上。交際活動(dòng)以解決具有實(shí)際意義的問(wèn)題為目標(biāo),在任務(wù)型教學(xué)中,教師將一定的語(yǔ)言形式與內(nèi)容(如語(yǔ)法、詞匯、句型、語(yǔ)篇等)巧妙地融入到任務(wù)型交際活動(dòng)之中,以保證學(xué)習(xí)者運(yùn)用語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和系統(tǒng)性。
另外,筆者提出“探究式”任務(wù)型交際活動(dòng)應(yīng)在傳統(tǒng)的以文本閱讀為基礎(chǔ)的大學(xué)英語(yǔ)精讀課“任務(wù)型交際活動(dòng)”中增加“探索與研究”的元素,不僅培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力,而且培養(yǎng)學(xué)生真正以語(yǔ)言為工具來(lái)探索、研究并解決實(shí)際問(wèn)題的能力。
四 結(jié)束語(yǔ)
相對(duì)于傳統(tǒng)教學(xué)法而言,任務(wù)型教學(xué)法設(shè)計(jì)任務(wù)型交際活動(dòng)以便發(fā)展學(xué)生的探索研究型學(xué)習(xí)策略,促進(jìn)學(xué)生實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力的提高,充分體現(xiàn)了以教師為指導(dǎo)、以學(xué)生為主體的素質(zhì)教育理念,在英語(yǔ)教學(xué)中越來(lái)越顯示出其優(yōu)越性。
參考文獻(xiàn)
[1]李麗生.英語(yǔ)新課程改革理論與實(shí)踐[m].昆明:云南大學(xué)出版社,2005
摘要:英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)中包含翻譯理論與翻譯實(shí)踐、文學(xué)翻譯與實(shí)用翻譯、語(yǔ)言教學(xué)與翻譯教學(xué)和個(gè)體思維與集體思維幾對(duì)矛盾,運(yùn)用辯證法原理辨析相關(guān)性,把握規(guī)律性,用以指導(dǎo)翻譯教學(xué),從而全面、靈活、辯證地思考翻譯教學(xué)中出現(xiàn)的問(wèn)題,避免翻譯教學(xué)中的盲目性、片面性,克服思路窄、教得死的毛病,以取得良好的教學(xué)實(shí)效。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)專業(yè);翻譯教學(xué);辯證關(guān)系;基本原則
中D分類號(hào): H059文獻(xiàn)標(biāo)志碼: A 文章編號(hào):16720539(2017)02010805
一、我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)法縱觀
英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)給教師提出了很高的要求,一是因?yàn)樗钦Z(yǔ)言教學(xué),師者必須具備較高的包括本族語(yǔ)在內(nèi)的雙語(yǔ)能力;二是因?yàn)榉g本身同其他學(xué)科一樣是一門(mén)精密的科學(xué)。“教授翻譯的老師,自身起碼也應(yīng)該是一位譯者,而譯者也應(yīng)該是‘有實(shí)無(wú)名’的作家兼學(xué)者,若以戰(zhàn)爭(zhēng)為喻,則翻譯教師不但是軍事學(xué)家,最好還是名將”[1]196。我國(guó)的翻譯教學(xué)到目前為止雖然沒(méi)有一部系統(tǒng)的、全面的教科書(shū),但專業(yè)教師和學(xué)者對(duì)于翻譯教學(xué)的研究已卓見(jiàn)成效,不僅研究出了好的教學(xué)法,而且在這些非常實(shí)用的方法指導(dǎo)下,自編了較為系統(tǒng)完善的教學(xué)內(nèi)容。翻譯教學(xué)法已從過(guò)去單一的語(yǔ)法翻譯教學(xué)法向多層面、多角度教學(xué)法發(fā)展。有些學(xué)者借鑒西方教學(xué)法、教學(xué)理論和翻譯理論,對(duì)我國(guó)翻譯教學(xué)提出了翻譯作坊式教學(xué)法、建構(gòu)主義理論教學(xué)法、功能目的論與翻譯教學(xué)法;有些學(xué)者利用網(wǎng)絡(luò)和計(jì)算機(jī)技術(shù)提出了網(wǎng)絡(luò)交互式翻譯教學(xué)法、計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)法、基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)法;還有些學(xué)者研究和創(chuàng)新了操作性強(qiáng)的翻譯教學(xué)法,如語(yǔ)篇翻譯教學(xué)法、“自主―協(xié)作”翻譯教學(xué)法,等等,無(wú)不為我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)做出了重大貢獻(xiàn)。但我們?cè)趯?shí)際教學(xué)和教改過(guò)程中,如果長(zhǎng)期盲從某一種教學(xué)方法,會(huì)使翻譯教學(xué)片面、枯燥,失去趣味性、系統(tǒng)性和科學(xué)性?;谒说难芯?,筆者認(rèn)為可用辯證關(guān)系來(lái)探討翻譯教學(xué),進(jìn)而比較以上各家長(zhǎng)短,綜合創(chuàng)新適合本專業(yè)特色的教學(xué)法,提煉出相應(yīng)的教學(xué)原則,結(jié)合市場(chǎng)和社會(huì)的需要在翻譯課堂和課外予以實(shí)施。
二、英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)中的辯證關(guān)系
好的翻譯教學(xué)法必須有好的教學(xué)設(shè)計(jì),而好的教學(xué)設(shè)計(jì)必須符合系統(tǒng)科學(xué)的教學(xué)理論,這就離不開(kāi)辯證關(guān)系的指導(dǎo)。通過(guò)英語(yǔ)專業(yè)筆譯課程的多年教學(xué)實(shí)踐,筆者認(rèn)為,翻譯教學(xué)實(shí)踐過(guò)程存在的問(wèn)題,不但有跡可尋,解決之道亦有章可循,如果能運(yùn)用辯證關(guān)系著重處理好翻譯教學(xué)中的問(wèn)題,則尤可得運(yùn)用之妙。
(一)翻譯理論與翻譯實(shí)踐的辯證關(guān)系
翻譯理論來(lái)源于翻譯實(shí)踐,又反過(guò)來(lái)指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。翻譯理論必須密切聯(lián)系翻譯實(shí)踐[2]73,指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,揭示翻譯活動(dòng)的規(guī)律。否則,翻譯理論就會(huì)失去它的生命力。翻譯實(shí)踐的發(fā)展,必然會(huì)牽動(dòng)翻譯理論的發(fā)展。在中西翻譯史上,只要翻譯實(shí)踐出現(xiàn)發(fā)展,翻譯理論就勢(shì)必會(huì)隨之出現(xiàn)發(fā)展[3]214。各個(gè)時(shí)期的翻譯實(shí)踐總是帶動(dòng)了同期翻譯理論的發(fā)展,因而使翻譯實(shí)踐與翻譯理論在互動(dòng)共進(jìn)的傳統(tǒng)中構(gòu)成一個(gè)不可分割的整體。
翻譯教學(xué)既要重視翻譯理論,也要重視翻譯實(shí)踐。翻譯實(shí)踐決不是毫無(wú)理論指導(dǎo)的盲目行為,非凡的譯品來(lái)自譯者的素養(yǎng)和才智、原則和方法――即翻譯理論。翻譯實(shí)踐必須有翻譯理論的指導(dǎo),決不是單憑翻譯經(jīng)驗(yàn)。有的老師在課堂上只講自己認(rèn)為“應(yīng)該怎么翻譯”,不講甚至不希望學(xué)生問(wèn)“為什么只能這樣翻譯,而不能那樣翻譯”。這樣就造成學(xué)生只知其然,不知其所以然。有的教師面對(duì)學(xué)生的提問(wèn)只簡(jiǎn)單地回答:“這是語(yǔ)感問(wèn)題,沒(méi)有多少道理”或“一切憑經(jīng)驗(yàn)”。這種長(zhǎng)期止于感覺(jué)和表象的經(jīng)驗(yàn)只是初級(jí)層次的感性認(rèn)識(shí)。語(yǔ)感雖然是可貴的經(jīng)驗(yàn),但它只是一種表象,認(rèn)識(shí)不能止于感覺(jué)、止于表象,必定要有超越具體經(jīng)驗(yàn)的理性認(rèn)識(shí),才能獲得理論的正確指導(dǎo)。
(二)文學(xué)翻譯與實(shí)用翻譯的辯證關(guān)系
巴黎大學(xué)讓?德利爾教授在其專著《翻譯研究與翻譯》中把翻譯劃分為實(shí)用翻譯和文學(xué)翻譯。文學(xué)翻譯注重作者的主觀思想,文學(xué)文本所傳達(dá)的是作者對(duì)世界的主觀看法和對(duì)現(xiàn)實(shí)的個(gè)體認(rèn)識(shí),作者總是在表達(dá)自己的感受、自己的反應(yīng)和自己的情緒;而實(shí)用翻譯注重客觀事實(shí),實(shí)用文本往往不署名作者,其指稱意義多于內(nèi)涵意義,主要目標(biāo)是傳遞信息。
文學(xué)翻譯與實(shí)用翻譯兩者并行不悖,并且相互聯(lián)系、相互補(bǔ)充。兩者的翻譯方法和翻譯理論原則都有很多相似之處。翻譯教學(xué)既要把文學(xué)翻譯內(nèi)容列入教學(xué)大綱,提高學(xué)生的美學(xué)鑒賞能力、語(yǔ)言組織能力、想象能力等,同時(shí)要兼顧實(shí)用文本的翻譯教學(xué),提高學(xué)生的邏輯思維能力、認(rèn)知能力、交際能力、語(yǔ)用能力等。應(yīng)把兩者結(jié)合起來(lái),相互比較,相互借鑒,不可使兩者孤立。鑒于文學(xué)翻譯難度大,筆者在教學(xué)課時(shí)設(shè)置時(shí)筆墨濃重,并補(bǔ)充實(shí)用文本的翻譯進(jìn)行比較教學(xué);同時(shí),對(duì)于專業(yè)性、實(shí)用性較強(qiáng)的實(shí)用文本的翻譯,因課時(shí)有限,除進(jìn)行基本翻譯技能訓(xùn)練之外,更要鼓勵(lì)學(xué)生多選擇適應(yīng)其志趣和能力發(fā)展的多樣化選修課程,主要涉及新聞媒體、科技資訊、財(cái)經(jīng)商務(wù)、法律政務(wù)等,以擴(kuò)大知識(shí)面。
(三)語(yǔ)言教學(xué)與翻譯教學(xué)的辯證關(guān)系
語(yǔ)言是翻譯的載體,翻譯是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的手段。對(duì)于翻譯教學(xué)而言,兩者不可能獨(dú)立存在,而是相互聯(lián)系、互相貫通的。因此要求既重視語(yǔ)言教學(xué)技巧,又重視翻譯理論和實(shí)踐教學(xué)。
如何學(xué)會(huì)應(yīng)對(duì)與翻譯相關(guān)的問(wèn)題不完全等同于語(yǔ)言本身的學(xué)習(xí),雖然它們經(jīng)常結(jié)合在一起。如修飾性語(yǔ)言、特殊文化術(shù)語(yǔ)、宗教文本和其他與功能相關(guān)的文本類型的翻譯都有很多困難[4]32。為了取得語(yǔ)言教學(xué)和翻譯教學(xué)雙成功,教師應(yīng)該把他們認(rèn)為最好的語(yǔ)言教學(xué)技巧與翻譯教學(xué)技巧結(jié)合起來(lái)。在揣摩翻譯和語(yǔ)言技巧時(shí),應(yīng)注重翻譯理論的回顧,忽略這一點(diǎn)易致學(xué)生思維混亂、缺乏動(dòng)機(jī)、對(duì)課程失去興趣。
要做到語(yǔ)言教學(xué)與翻譯教學(xué)的辯證統(tǒng)一,不僅要教學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)技巧、正確的表達(dá)方式、翻譯理論、翻譯技巧等,還要注意不同民族的思維習(xí)慣以及文化差異,這有利于翻譯教學(xué)的成功實(shí)施,因?yàn)椤皩?duì)于成功的翻譯,譯者的雙文化能力甚至比雙語(yǔ)能力更重要,因?yàn)橹挥形幕刨x予詞語(yǔ)以真正的含義”[5]110-111;[6]75。但單靠教科書(shū)的教學(xué)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,再好的語(yǔ)言教程和翻譯教程也難以彌補(bǔ)文化及常識(shí)方面的嚴(yán)重不足,而且文化及常識(shí)在有限的課堂時(shí)間內(nèi)是傳授不了的。因此,教師在搞好課堂語(yǔ)言教學(xué)和翻譯教學(xué)的同時(shí),還要注意養(yǎng)成學(xué)生課余積累與語(yǔ)言和翻譯緊密相關(guān)的多民族文化常識(shí)的習(xí)慣,為翻譯課堂教學(xué)打基礎(chǔ)。筆者在翻譯課堂教學(xué)時(shí),常會(huì)有意識(shí)地插入一些因文化沖突而給語(yǔ)言學(xué)習(xí)或語(yǔ)言翻譯帶來(lái)的尷尬,既為引發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,也為強(qiáng)調(diào)異域文化習(xí)得的重要性。
(四)個(gè)體思維與集體思維的辯證關(guān)系
個(gè)體思維是集體思維的構(gòu)成因素,沒(méi)有個(gè)體思維就沒(méi)有集體思維。在翻譯教學(xué)過(guò)程中,既要注意激發(fā)學(xué)生的個(gè)體思維,又要注意引導(dǎo)集體思維的交流與撞擊。如果時(shí)間充分,最好先讓學(xué)生獨(dú)立思考,不可將自己的知識(shí)和技能一咕腦兒“打包”給學(xué)生或一開(kāi)始就討論。知識(shí)是需要每個(gè)人獨(dú)立掌握的,掌握科學(xué)的思維過(guò)程也必須獨(dú)立進(jìn)行。這是其他任何人也代替不了的。有了獨(dú)立性,大腦才能處于積極、主動(dòng)的活動(dòng)狀態(tài)中,才能深入領(lǐng)會(huì)知識(shí)的真正奧妙。
有效的教育包括鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)主動(dòng)學(xué)習(xí)法和小組討論法來(lái)習(xí)得。教學(xué)應(yīng)該采取閱讀、演講和小組討論相結(jié)合的形式。因此,除學(xué)生的個(gè)體思維外,還需組織學(xué)生合作學(xué)習(xí)。在翻譯過(guò)程中,學(xué)生們互相交流,通過(guò)合作的方式來(lái)解決翻譯中的實(shí)際問(wèn)題,交換思想和看法?!澳阌幸粋€(gè)蘋(píng)果,我有一個(gè)蘋(píng)果,交換之后各有一個(gè)蘋(píng)果;你有一種思想,我有一種思想,交換之后卻各有兩種思想”。小組討論法能促進(jìn)學(xué)生在比較和互助中學(xué)習(xí),通過(guò)翻譯實(shí)踐學(xué)習(xí)翻譯理論,這也符合“實(shí)踐-認(rèn)識(shí)-實(shí)踐”的認(rèn)識(shí)規(guī)律。教師在小組翻譯活動(dòng)中起主導(dǎo)作用,既是組織者和監(jiān)督者,又是向?qū)Ш皖檰?wèn),而學(xué)生是翻譯過(guò)程的主體,是當(dāng)事人、學(xué)習(xí)者和合作者。
筆者在翻譯課堂教學(xué)時(shí),總會(huì)把教學(xué)班級(jí)(30人一個(gè)班)分成6個(gè)翻譯興趣小組,每組5人(最好每組都有男生),學(xué)生自由組合。當(dāng)課堂練習(xí)需要以小組討論形式進(jìn)行時(shí),先讓大家獨(dú)立思考,獨(dú)立完成,再按組討論。課堂上講解練習(xí)時(shí),每組自選一名代表按討論后所達(dá)成的一致結(jié)果發(fā)言。通過(guò)個(gè)體思維與集體思維相結(jié)合的統(tǒng)一,學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性高漲,有了“集體智慧的結(jié)晶”之后,課堂搶答聲不斷,學(xué)生的自信心和學(xué)習(xí)興趣大增。這種教學(xué)法類似于“作坊式”翻譯教學(xué)法,能大大增加學(xué)生的自覺(jué)性和自律性,通過(guò)提高翻譯活動(dòng)參與者的主人翁意識(shí),使他們主動(dòng)地學(xué)習(xí)翻譯技能,而不是像傳統(tǒng)翻譯教學(xué)法那樣用單純由上而下的方式把翻譯知識(shí)灌輸給學(xué)生[7]32。
教師除了組織學(xué)生從個(gè)人到小組的課堂練習(xí)外,還要指導(dǎo)學(xué)生課外多參加各種翻譯比賽、加入翻譯協(xié)會(huì)、參加翻譯資格證書(shū)考試、承接翻譯實(shí)務(wù)、幫親戚朋友翻譯各種說(shuō)明書(shū)等。這些課外任務(wù)由公眾和市場(chǎng)對(duì)他們做出評(píng)價(jià),學(xué)生更樂(lè)于接受。筆者除教學(xué)生做好以上課外活動(dòng)外,還別開(kāi)生面地布置了一些課外作業(yè),如要求學(xué)生檢查校園內(nèi)所有中英文標(biāo)識(shí)語(yǔ)的翻譯得體性、以分組的形式利用寒暑假到大城市賓館、地鐵、公廁以及旅游景區(qū)核實(shí)中英文的翻譯情況等,小組通過(guò)BBS或QQ小群把得出的最后討論稿和他們?cè)诂F(xiàn)場(chǎng)拍攝的照片做成PPT,再分組上交。收集上來(lái)的結(jié)果將作為平時(shí)成績(jī)的一大參考,到下學(xué)期再分析講解一些有代表性的課外作業(yè)。這種課外作業(yè)的補(bǔ)充無(wú)疑增強(qiáng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,擴(kuò)展了學(xué)生的知識(shí)面,也使學(xué)生增加運(yùn)用所學(xué)知識(shí)的機(jī)會(huì),并鍛煉和交流了翻譯技巧。
三、翻譯教學(xué)原則設(shè)想
翻譯教學(xué)課時(shí)有限,缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性教材,正處在摸索階段。根據(jù)上文所論四個(gè)方面的辯證關(guān)系,運(yùn)用對(duì)立統(tǒng)一規(guī)律的原理,可以推演出以下四條翻譯教學(xué)原則,以科學(xué)地、合理地實(shí)施翻譯課堂教學(xué)。
(一)理論教學(xué)與翻譯實(shí)踐相結(jié)合原則
我國(guó)翻譯教學(xué)和研究發(fā)展到現(xiàn)在,翻譯理論與翻譯實(shí)踐仍然呈現(xiàn)“兩張皮”現(xiàn)象,特別是科技文體教材及教學(xué),大都是翻譯實(shí)例和翻譯技巧的羅列,對(duì)于各種特殊句型“不惜筆墨,具體而微,但讀后給人的印象卻是雜亂、零散、不得要領(lǐng)”[8]52,缺乏翻譯理論和翻譯原則的宏觀指導(dǎo),不注重對(duì)翻譯過(guò)程的描寫(xiě),不注重跨學(xué)科理論的指導(dǎo),讀者依然不知其所以然,只能看著所提供的譯文又是羨慕,又是嗟嘆。
再好的翻譯教材和教師都難以從微觀的角度窮盡翻譯實(shí)例和翻譯技巧問(wèn)題,卻可以盡可能多地從宏觀的角度比較成熟地把翻譯理論、語(yǔ)言學(xué)理論、語(yǔ)用學(xué)理論、篇章分析學(xué)理論、文學(xué)理論、文化學(xué)理論、文體學(xué)理論、教育學(xué)理論、心理學(xué)理論、美學(xué)理論以及其他邊緣學(xué)科理論整合到教材中或直接傳授給學(xué)生(見(jiàn)表1),而這些理論正是我們當(dāng)今翻譯教材和翻譯課堂所缺乏的,翻譯理論和翻譯實(shí)踐應(yīng)該與這些跨學(xué)科理論相結(jié)合,在系統(tǒng)科學(xué)理論的指導(dǎo)下,合理地、科學(xué)地把它們應(yīng)用于翻譯教學(xué)實(shí)踐當(dāng)中去,打破以往僅介紹翻譯技巧的教學(xué)模式,加強(qiáng)翻譯教學(xué)的理論基礎(chǔ)。筆者在翻譯課堂除了介紹一般翻譯理論知識(shí)和各類跨學(xué)科理論以外,國(guó)內(nèi)重點(diǎn)介紹了嚴(yán)復(fù)、魯迅、劉重德、傅雷、錢(qián)鐘書(shū)、林語(yǔ)堂等的翻譯思想,國(guó)外重點(diǎn)介紹了奈達(dá)的形式對(duì)等和功能對(duì)等理論、紐馬克的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯理論、韋努蒂的歸化和異化策略等。同時(shí),因材施教的實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,還應(yīng)該注意理論教學(xué)與實(shí)踐活動(dòng)(或例示)在整個(gè)課堂或教材中所占比重的協(xié)調(diào)合理(見(jiàn)表1)。
內(nèi)容講授內(nèi)容約占全學(xué)期課時(shí)總數(shù)的比例理論
教學(xué)中外著名翻譯理論;翻譯史;語(yǔ)言學(xué)理論;文學(xué)理論;文化學(xué)理論;文體學(xué)理論;教育學(xué)理論;心理學(xué)理論;美學(xué)理論等40%翻譯
實(shí)踐文學(xué)文本翻譯;實(shí)用文本翻譯;翻譯測(cè)試;翻譯競(jìng)賽;計(jì)算機(jī)輔助翻譯;網(wǎng)絡(luò)交互式翻譯等60%(二)文學(xué)文本翻譯與實(shí)用文本翻譯相結(jié)合原則
翻譯實(shí)踐課堂要做到文學(xué)文本翻譯與實(shí)用文本翻譯相結(jié)合,不可偏廢。彭娜[9]指出,目前翻譯教材和翻譯課堂譯例的選擇大多傾向于文學(xué)文本題材,學(xué)生所學(xué)的基本上是文學(xué)翻譯的基本技巧和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),而當(dāng)他們走上社會(huì)面對(duì)紛繁復(fù)雜的翻譯實(shí)踐時(shí),他們才發(fā)現(xiàn)文學(xué)翻譯的經(jīng)驗(yàn)并非對(duì)任何文體都具有針對(duì)性的指導(dǎo)意義,他往往對(duì)實(shí)用文體翻譯個(gè)案束手無(wú)策。非文學(xué)翻譯在翻譯技能課中也要占相當(dāng)大的比重(見(jiàn)表2),原因很簡(jiǎn)單,包括商貿(mào)、醫(yī)學(xué)等應(yīng)用文體翻譯在內(nèi)的應(yīng)用翻譯“已成為翻譯實(shí)踐的主流”[10]49。因此,我國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)的翻譯教學(xué)除了必須繼續(xù)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言基本功訓(xùn)練和翻譯技巧的傳授以外,還要加強(qiáng)各類實(shí)用文體的翻譯訓(xùn)練,多開(kāi)設(shè)與實(shí)用文體相關(guān)的選修課程,加強(qiáng)經(jīng)貿(mào)、法律、新聞、醫(yī)學(xué)、廣告等專業(yè)知識(shí)的培訓(xùn)及其翻譯技能培訓(xùn)(見(jiàn)表2),擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面。
課程內(nèi)容講授內(nèi)容約占翻譯實(shí)踐課內(nèi)容的比例文學(xué)文
本翻譯中國(guó)古典文學(xué)文本翻譯;中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)文本翻譯;國(guó)外現(xiàn)代文學(xué)文本翻譯等60%實(shí)用文
本翻譯法律翻譯;醫(yī)學(xué)翻譯;新聞翻譯;旅游翻譯;菜單翻譯;商務(wù)翻譯;企業(yè)產(chǎn)品翻譯;經(jīng)貿(mào)翻譯;政論文翻譯;廣告翻譯;涉外合同翻譯;外宣翻譯等40%(三)語(yǔ)言能力培養(yǎng)與翻譯能力培養(yǎng)并重原則
語(yǔ)言水平是翻譯的根本,英、漢語(yǔ)言水平是英漢互譯所依賴的根本語(yǔ)言能力。要想獲得一定程度的翻譯能力必須先從語(yǔ)言能力上開(kāi)始,然后以英漢雙語(yǔ)的形式對(duì)翻譯學(xué)習(xí)者分別輸入廣博的知識(shí),這是培養(yǎng)翻譯人員要遵循的基本模式。因此,要想獲得和提高翻譯能力,譯者必須從培養(yǎng)雙語(yǔ)能力這一翻譯的根本做起,同時(shí)兼顧,齊頭并進(jìn)。
雙語(yǔ)水平是翻譯的根本,提高翻譯能力首先要加強(qiáng)語(yǔ)言能力。翻譯能力是一種建立在語(yǔ)言能力根本之上的結(jié)合行業(yè)知識(shí)發(fā)揮出來(lái)的語(yǔ)際言語(yǔ)行為,要獲得和提高這樣的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換能力,首先就要具有足夠的雙語(yǔ)運(yùn)用水平,然后在翻譯工作過(guò)程中積累行業(yè)和專業(yè)知識(shí)以及翻譯經(jīng)驗(yàn),從而逐步完善個(gè)人翻譯能力的職業(yè)化。語(yǔ)言基礎(chǔ)訓(xùn)練是翻譯訓(xùn)練的第一基本功。沒(méi)有語(yǔ)言能力作保障,就沒(méi)有翻譯輸出的語(yǔ)言質(zhì)量;沒(méi)有充分的行業(yè)知識(shí)與專業(yè)術(shù)語(yǔ),則沒(méi)有專業(yè)的準(zhǔn)確度和翻譯職業(yè)水準(zhǔn)。因此要搞好翻譯教學(xué),除了教好理論和指導(dǎo)實(shí)踐外,還要注意提高學(xué)生的雙語(yǔ)能力,包括英語(yǔ)語(yǔ)言技巧和漢語(yǔ)水平以及不同民族文化習(xí)俗知識(shí);同時(shí),要多傳授學(xué)生翻譯技巧,多舉實(shí)例進(jìn)行練習(xí)、講評(píng)、分析、對(duì)比和賞析,以提高學(xué)生翻譯能力(見(jiàn)表3)。有了這樣的充分準(zhǔn)備才能使以后的翻譯訓(xùn)練進(jìn)行得更為順利。
內(nèi)容講授內(nèi)容約占翻譯實(shí)踐課內(nèi)容的比例語(yǔ)言
技巧詞匯;語(yǔ)法;句子;段落;篇章;修辭;語(yǔ)用;語(yǔ)義;現(xiàn)代漢語(yǔ);文化知識(shí);各行專業(yè)知識(shí)等50%翻譯
技巧重復(fù)法;增譯法;減譯法;詞類轉(zhuǎn)譯法;詞序調(diào)整法;分譯法;正說(shuō)反譯, 反說(shuō)正譯法;語(yǔ)態(tài)變換法;釋義加注法;褒貶法;具體抽象法等50%(四)個(gè)人活動(dòng)與集體活動(dòng)相結(jié)合原則
翻譯課的課時(shí)設(shè)置偏少,一般為兩個(gè)學(xué)期72個(gè)課時(shí),有的高校翻譯教學(xué)課時(shí)甚至設(shè)置得更少。要想在這樣短暫的時(shí)間內(nèi)既讓學(xué)生掌握好上文提到的翻譯理論、翻譯技巧、語(yǔ)言知識(shí)等,又做好課堂翻譯實(shí)踐,是非常困難的事情,因此,教師要注重運(yùn)用辯證思維方法,在翻譯理論的有力支撐下,把翻譯教學(xué)延伸到課外,精心安排和引導(dǎo)學(xué)生參與大量的課外實(shí)踐活動(dòng),包括個(gè)人活動(dòng)和集體活動(dòng)(見(jiàn)表4),以作為課內(nèi)知識(shí)的補(bǔ)充,消化課內(nèi)知識(shí)。同時(shí)要注意活動(dòng)的趣味性、實(shí)效性,做到有的放矢。通過(guò)個(gè)人活動(dòng)與集體活動(dòng)相結(jié)合,學(xué)生在互動(dòng)和交往中能動(dòng)地學(xué)習(xí),互動(dòng)和交往能引發(fā)、保持和促進(jìn)對(duì)學(xué)科的興趣[11]189。參與各種活動(dòng)以后,學(xué)生能養(yǎng)成獨(dú)立學(xué)習(xí)和思考的習(xí)慣,也能借助工具和他人的幫助,相對(duì)獨(dú)立地獲得認(rèn)識(shí),并常常有可能做出創(chuàng)造性的、推斷式的思考。其中參與“作坊式”五人組活動(dòng),學(xué)生會(huì)關(guān)注他人的想法,通過(guò)了解他人的觀點(diǎn)修正自己的觀點(diǎn),同時(shí)學(xué)生之間關(guān)系密切,彼此合作,互相幫助。
內(nèi)容指導(dǎo)內(nèi)容約占學(xué)生總活動(dòng)的比例個(gè)人
活動(dòng)參加翻譯比賽;加入翻譯協(xié)會(huì);參加翻譯資格證書(shū)考試;承接翻譯業(yè)務(wù);幫親戚朋友翻譯相關(guān)資料等70%集體
活動(dòng)“作坊式”五人組活動(dòng);班級(jí)活動(dòng);跨年級(jí)活動(dòng);自愿者活動(dòng);網(wǎng)絡(luò)討論活動(dòng);實(shí)習(xí)活動(dòng)等30%四、結(jié)語(yǔ)
翻譯教學(xué)有章可循。翻譯教學(xué)存在著辯證關(guān)系,即翻譯理論與翻譯實(shí)踐的辯證關(guān)系、文學(xué)翻譯與實(shí)用翻譯的辯證關(guān)系、語(yǔ)言教學(xué)與翻譯教學(xué)的辯證關(guān)系以及個(gè)體思維與集體思維的辯證關(guān)系。專業(yè)教師、學(xué)者、編者明辨這些辯證關(guān)系無(wú)疑會(huì)給翻譯教學(xué)帶來(lái)長(zhǎng)足的發(fā)展。而基于以上四種辯證關(guān)系所確立的翻譯教學(xué)原則,即理論教學(xué)與翻譯實(shí)踐相結(jié)合原則、文學(xué)文本翻譯與實(shí)用文本翻譯相結(jié)合原則、語(yǔ)言能力的培養(yǎng)與翻譯能力的培養(yǎng)并重原則以及個(gè)人活動(dòng)與集體活動(dòng)相結(jié)合原則能給一線教師提供很好的宏觀指導(dǎo),把握翻譯教學(xué)的總體方向,在翻譯教學(xué)原則的指導(dǎo)下綜合、合理運(yùn)用先進(jìn)的教學(xué)法和教學(xué)理論,培養(yǎng)學(xué)生的認(rèn)知能力、語(yǔ)言能力和交際能力,提高學(xué)生的翻譯能力,從而成為“打開(kāi)窗戶讓光線進(jìn)入房間的人,敲開(kāi)硬殼讓大家吃到杏仁的人,拉開(kāi)帷幕讓大家看到更加神圣的地方的人,揭開(kāi)井蓋讓大家取到井水的人”(欽定圣經(jīng)英譯本序言)。
參考文獻(xiàn):
[1]余光中. 余光中談翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2002.
[2]劉曉麗,溫惠娟. 翻譯研究中的辯證思維[J]. 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(1):71-73.
[3]譚載喜. 翻譯學(xué)[M]. 武漢:湖北教育出版社, 2000.
[4]Peter Newmark, Approaches to Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1991.
[5]Eugene A. Nida. Language, Culture, and Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
[6]Ma Huijuan, A study on Nida’s Translation Theory [M]. Beijing: Foreign Language and Research Press, 2003.
[7]Xiao Hong. Translation Workshop: An Effective Approach in Translation Teaching, Teaching English in China [ J ]. 2005,(3):31-36.
[8]劉季春. 加強(qiáng)中譯外教材的研究[J].上海科技翻譯,2003,(3):52-55.
[9]彭娜. 建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革[C]//戴煒棟.外語(yǔ)教學(xué)法的機(jī)遇與挑戰(zhàn)――第二屆中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)法國(guó)際研討會(huì)論文集.上海:上海外語(yǔ)教學(xué)出版社,2007.
[10]n子滿. 應(yīng)用翻譯研究[J]. 中國(guó)科技翻譯,2005,(4):48-51.
[11]鐘啟泉. 教學(xué)論基礎(chǔ)[M].北京:教育科學(xué)出版社,2005.
成都理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2017年第2期彭愛(ài)民:英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)辯證思考
論文摘要:以學(xué)習(xí)語(yǔ)言的語(yǔ)法系統(tǒng)為中心的語(yǔ)法翻譯法是外語(yǔ)教學(xué)界長(zhǎng)期使用的傳統(tǒng)教學(xué)法,它有著自己的可取之處,但隨著社會(huì)的進(jìn)步和理論的發(fā)展完善,傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯法已不能適應(yīng)時(shí)代的需要;作為語(yǔ)法翻譯法對(duì)應(yīng)物的交際法是一種以語(yǔ)言功能項(xiàng)目為綱,發(fā)展交際能力為目標(biāo)的教學(xué)方法體系,它重視培養(yǎng)使用外語(yǔ)進(jìn)行交際的能力,然而在實(shí)際運(yùn)用中,交際法仍然存在一些不足并受到很多限制。采用折中法是目前外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域中出現(xiàn)的一種普遍趨向.
隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展和市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的影響,國(guó)際間的交流和貿(mào)易活動(dòng)不斷增多,尤其是近年來(lái)中國(guó)入關(guān)、人世的前景為大多數(shù)人所看好,社會(huì)對(duì)具有一定外語(yǔ)水平的人才的需求不斷加大。諸多因素造成了當(dāng)今社會(huì)對(duì)外語(yǔ)(尤其是英語(yǔ))學(xué)習(xí)的普遍重視,外語(yǔ)教學(xué)也就顯得日趨重要。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者不再單單滿足于發(fā)展語(yǔ)法能力和閱讀能力,而是迫切需要提高聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力。針對(duì)這種情況,如何教好外語(yǔ),采用什么樣的教學(xué)方法成了擺在外語(yǔ)教師面前的一個(gè)十分重要且亟待解決的問(wèn)題,這也是外語(yǔ)教學(xué)改革的一個(gè)重點(diǎn)?,F(xiàn)通過(guò)分析比較最為廣泛應(yīng)用的語(yǔ)法翻譯法和交際法,探討將這兩種方法進(jìn)行綜合運(yùn)用到我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中的可能性。
1 語(yǔ)法翻譯法及其優(yōu)劣勢(shì)
語(yǔ)法翻譯法歷史悠久,二十世紀(jì)五十年代之前在大多數(shù)國(guó)家的外語(yǔ)教學(xué)中一直占統(tǒng)治地位。它是以學(xué)習(xí)語(yǔ)言的語(yǔ)法系統(tǒng)為中心的方法,我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)界稱它為傳統(tǒng)教學(xué)法。它過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法能力和閱讀寫(xiě)作能力,而忽視了聽(tīng)說(shuō)能力和交際能力的訓(xùn)練和培養(yǎng)。語(yǔ)法翻譯法的應(yīng)用過(guò)程一般是:教師先描述一種語(yǔ)言的規(guī)則,然后用詞匯和翻譯練習(xí)進(jìn)行強(qiáng)化,最后是課文的翻譯。[1]這種教學(xué)法在目前的外語(yǔ)教學(xué)中并不罕見(jiàn)。
語(yǔ)法翻譯法之所以能有輝煌的歷史,原因在于它有著自己的可取之處。第一,語(yǔ)法翻譯法以語(yǔ)法為中心,可以幫助學(xué)生打下較為牢固的語(yǔ)法知識(shí)基礎(chǔ),使學(xué)習(xí)者的表達(dá)較為準(zhǔn)確。第二,語(yǔ)法翻譯法在教學(xué)過(guò)程中充分利用母語(yǔ)優(yōu)勢(shì),能幫助教師節(jié)省時(shí)間。在教學(xué)中有很多復(fù)雜的結(jié)構(gòu)和抽象的概念用母語(yǔ)解釋起來(lái)較容易而且較直觀,學(xué)生也易于接受。第三,語(yǔ)法翻譯法重視閱讀和寫(xiě)作,因此有助于書(shū)面技能的提高。第四,由于母語(yǔ)的介入,語(yǔ)法翻譯對(duì)教師和學(xué)生的壓力相對(duì)小一些。
隨著社會(huì)的進(jìn)步和理論的發(fā)展完善,傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯法有時(shí)不能適應(yīng)需要,曾經(jīng)受到猛烈的批判,因?yàn)樗陨泶嬖谥恍┎蛔?。第?它過(guò)于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法規(guī)則和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而忽視語(yǔ)言技能。在語(yǔ)法翻譯法中,閱讀課成了語(yǔ)法分析課,語(yǔ)法課更是只啃語(yǔ)法條條框框,學(xué)生只是機(jī)械地通過(guò)強(qiáng)化訓(xùn)練記憶語(yǔ)法規(guī)則和詞匯,但無(wú)法在交際場(chǎng)合將其正確、流利地運(yùn)用。[2]第二,它只注重書(shū)面形式,忽視了語(yǔ)言使用能力。往往學(xué)習(xí)者學(xué)到的是“啞巴英語(yǔ)”,只會(huì)讀寫(xiě),不會(huì)聽(tīng)、說(shuō)、運(yùn)用,其結(jié)果只能是語(yǔ)法條條頭頭是道,外語(yǔ)講得結(jié)結(jié)巴巴。第三,語(yǔ)法翻譯法的教學(xué)過(guò)程較為單調(diào)、枯燥,教學(xué)步驟常常是固定不變的。第四,教師自始至終控制著課堂,一個(gè)人在滔滔不絕地講,而學(xué)生的作用過(guò)于被動(dòng),很少有機(jī)會(huì)表達(dá)自己的想法。
2 交際法及其優(yōu)劣勢(shì)
當(dāng)社會(huì)的發(fā)展和科學(xué)的進(jìn)步使民族間、國(guó)際間的交流大大超出書(shū)面閱讀的時(shí)候,人們發(fā)現(xiàn)一些傳統(tǒng)的諸如語(yǔ)法翻譯法之類的外語(yǔ)教學(xué)法已不能適應(yīng)時(shí)代的需要,因此語(yǔ)言學(xué)家們便開(kāi)始尋找新的教學(xué)方法。交際法是作為語(yǔ)法翻譯法的對(duì)應(yīng)物而提出來(lái)的,它是一種以語(yǔ)言功能項(xiàng)目為綱,發(fā)展交際能力為目標(biāo)的教學(xué)方法體系。它重視培養(yǎng)使用外語(yǔ)進(jìn)行交際的能力。交際能力不僅指運(yùn)用語(yǔ)法規(guī)則生成語(yǔ)法正確的句子的能力,而且包括能在特定的交際場(chǎng)合正確且恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)言的能力。
交際法有很多優(yōu)點(diǎn),因而成為風(fēng)靡一時(shí)的教學(xué)法,并在許多教學(xué)實(shí)踐中取得了成功。那是因?yàn)?第一,交際法重視發(fā)展學(xué)生的交際能力,注重學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)在具體交際場(chǎng)合的靈活運(yùn)用,改變了“學(xué)無(wú)以致用”的情況。第二,交際法的教學(xué)形式給學(xué)生提供了運(yùn)用語(yǔ)言的真實(shí)情景,發(fā)展和提高了學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的綜合能力。第三,交際法能創(chuàng)造融洽、自由的課堂氣氛,使學(xué)生從古板、枯燥、壓抑的課堂中解放出來(lái),寓教于樂(lè)。第四,交際法發(fā)展了學(xué)生的話語(yǔ)能力。與以教師為中心的傳統(tǒng)教學(xué)法不同,交際法使學(xué)生更多地參與語(yǔ)言運(yùn)用活動(dòng),學(xué)生接觸到的和使用的不是孤立的詞匯和句子,而是連貫的表達(dá)。[3]
然而在實(shí)際運(yùn)用中,交際法仍然存在一些不足并受到很多限制。第一,交際法排除了語(yǔ)法教學(xué),造成語(yǔ)言質(zhì)量下降。交際法在推動(dòng)學(xué)生應(yīng)用外語(yǔ)交際方面確實(shí)起到了積極作用,但是學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用的質(zhì)量并不高,往往是流利有余,準(zhǔn)確不足。第二,交際法對(duì)教師的能力要求更高。交際法要求教師具備更強(qiáng)的能力和適應(yīng)性,同時(shí)還需在外語(yǔ)方面具有較強(qiáng)的能力,這樣造成壓力過(guò)大。第三,交際法較難評(píng)估。測(cè)驗(yàn)和檢查學(xué)生的語(yǔ)法能力較容易,但評(píng)估學(xué)生解決問(wèn)題的能力卻不那么容易。第四,教材和教學(xué)設(shè)施在一定程度上制約著交際法的運(yùn)用和交際活動(dòng)的開(kāi)展。此外,教學(xué)設(shè)備比較落后,在教學(xué)過(guò)程中很難運(yùn)用交際法。第五,外語(yǔ)考試的形式影響了交際法的應(yīng)用。學(xué)校和國(guó)家的各類考試大都測(cè)試學(xué)生的語(yǔ)言能力,而不是交際能力。大多數(shù)外語(yǔ)教師和學(xué)生都把精力用在做各類與考試有關(guān)的習(xí)題上,而忽視了學(xué)生的交際能力。由于考試的負(fù)面效應(yīng),使交際法較難實(shí)施。
通過(guò)對(duì)語(yǔ)法翻譯法和交際法兩種教學(xué)方法的優(yōu)缺點(diǎn)進(jìn)行對(duì)比分析,我們發(fā)現(xiàn)二者在有些方面,在一定程度上是互補(bǔ)的,即語(yǔ)法翻譯法的優(yōu)點(diǎn)是交際法的不足,語(yǔ)法翻譯法的不足恰好是交際法的優(yōu)勢(shì)。因此如果將二者結(jié)合起來(lái)應(yīng)用到教學(xué)中,可以使其互相補(bǔ)充,更好地為外語(yǔ)教學(xué)服務(wù)。
3 折中法在我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中的可行性
隨著社會(huì)的變遷,經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展及人們學(xué)習(xí)外語(yǔ)目的的改變,外語(yǔ)教學(xué)法也在不斷地發(fā)展,一些舊的方法被拋棄或改革,而一些新的方法也不斷形成和發(fā)展。沒(méi)有哪一種方法是一成不變的,我們應(yīng)該取長(zhǎng)補(bǔ)短,兼容并包和融合其他方法的長(zhǎng)處和優(yōu)點(diǎn),將不同的教學(xué)方法有機(jī)地結(jié)合起來(lái)。這種融合的趨勢(shì)稱為折中。采用折中法是目前外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域中出現(xiàn)的一種普遍趨向。這一方法在很多國(guó)家的外語(yǔ)教學(xué)界都得到了贊同。因?yàn)樗酶鞣N語(yǔ)言教學(xué)法的長(zhǎng)處進(jìn)行教學(xué),適合于各種不同的教學(xué)環(huán)境和教學(xué)活動(dòng)。從某種意義上說(shuō),折中法(或稱綜合法)在很大程度上比其他方法更適應(yīng)我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的狀況。[4]
我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中存在的主要問(wèn)題是:第一,我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)相對(duì)于國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)起步較晚,還沒(méi)有適合我國(guó)國(guó)情的系統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)法體系。第二,大多數(shù)學(xué)校班級(jí)人數(shù)偏多,不利于以學(xué)生為中心的課堂實(shí)踐和交際活動(dòng)的開(kāi)展。第三,許多學(xué)校缺乏高質(zhì)量、高素質(zhì)的外語(yǔ)教師。語(yǔ)言教學(xué)成功與否的關(guān)鍵之一取決于教師本身。正如Robinet所說(shuō)的:優(yōu)秀的教師總是充分利用最有效的教學(xué)方法和最好的教學(xué)材料。教師應(yīng)該不僅是知識(shí)的傳授者,學(xué)習(xí)過(guò)程的監(jiān)督者,而且是教學(xué)活動(dòng)的組織者,學(xué)生積極性的調(diào)動(dòng)者。第四,教學(xué)活動(dòng)中仍然存在著以“考試”為指揮棒的現(xiàn)象,注意力過(guò)多地放在考試的通過(guò)率上,而忽視了語(yǔ)言的綜合運(yùn)用能力的培養(yǎng)。第五,文化的差異和思維方式不同給外語(yǔ)學(xué)習(xí)造成了一定困難,主要表現(xiàn)為學(xué)生能掌握一定的語(yǔ)言知識(shí),卻不能正確地使用語(yǔ)言。針對(duì)以上我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的具體問(wèn)題,折中法恰恰體現(xiàn)了它的可行性。首先,語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言能力是互相依賴、相輔相成的。一方面,綜合法提供了必要的語(yǔ)言知識(shí)講解和練習(xí),使學(xué)生能掌握正確的語(yǔ)言知識(shí);另一方面,它給學(xué)生創(chuàng)造了運(yùn)用語(yǔ)言的機(jī)會(huì),使他們?cè)趯?shí)際的交際過(guò)程中能正確地運(yùn)用語(yǔ)言。其次,折中法使教學(xué)變得多樣化,改變了傳統(tǒng)教學(xué)活動(dòng)中死板的模式,采用諸如結(jié)對(duì)、小組活動(dòng)、角色表演等形式。最后,折中法可以適應(yīng)不同的教學(xué)階段。在基礎(chǔ)階段應(yīng)側(cè)重語(yǔ)言能力,偏重語(yǔ)法翻譯法來(lái)培養(yǎng)語(yǔ)言能力,并兼顧交際能力;在中高級(jí)階段,折中法可以幫助實(shí)現(xiàn)從培養(yǎng)語(yǔ)言能力向培養(yǎng)交際能力的轉(zhuǎn)移。
4 結(jié)論
實(shí)踐證明,高質(zhì)量的教學(xué)要有合適和有效的教學(xué)方法作保證。因?yàn)樵诮虒W(xué)過(guò)程中所采用的教學(xué)法比其他因素更為重要,并決定著教學(xué)的效果。然而在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中使用什么樣的教學(xué)方法在很大程度上取決于具體情況。情況不同,教學(xué)方法也會(huì)隨之改變,所謂“一勞永逸”的萬(wàn)能教學(xué)法是根本不存在的。[5]正如Asher指出的那樣:教授第二語(yǔ)言過(guò)程中存在的許多問(wèn)題不可能只依靠一種方法就都解決了,要想長(zhǎng)久保持學(xué)生的注意力和學(xué)習(xí)興趣,方法的多樣化是其關(guān)鍵所在。因此教師不能拘于某一教學(xué)法,必須了解各教學(xué)法的特點(diǎn)、技巧,根據(jù)特定的教學(xué)目的、教學(xué)任務(wù)、教學(xué)對(duì)象和教學(xué)階段進(jìn)行優(yōu)化選擇,綜合運(yùn)用各種教學(xué)法,將國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)的先進(jìn)理論與我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際情況相結(jié)合,努力建立起適合我國(guó)國(guó)情的外語(yǔ)教學(xué)法體系。
參考文獻(xiàn):
[1]Richards, J. C.&T. S. Rodgers. Approaches and Mehods in lan-guage teaching.CambridgeUniversity Press, 1986
[2]Leech,G. Deuchar,M.&Hoogenraad, R. English Grammar for to-day. Basingto:lMacmillan, 1982
[3]章兼中.國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)法主要流派.上海:華東師范大學(xué)出版社, 1983
[論文摘要]交際法在我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)界的逐步推廣,使得語(yǔ)法翻譯教學(xué)法受到人們的質(zhì)疑。本文從分析大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題入手,闡述交際法和語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的特點(diǎn),論述兩者結(jié)合的可行性與必要性。
一、引言
交際法自二十世紀(jì)七十年代末引進(jìn)我國(guó)以來(lái),已在我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)界逐步推廣,產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,并使得在這之前一直處于主導(dǎo)地位的語(yǔ)法翻譯教學(xué)法受到了人們的種種質(zhì)疑。然而,經(jīng)久不衰的翻譯法以其獨(dú)具的特點(diǎn)曾給外語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)極大的效益和影響,這是不容否定的,通過(guò)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的多年實(shí)踐及對(duì)教學(xué)法的初步研究,筆者認(rèn)為適合我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)際的教學(xué)方法應(yīng)是在充分發(fā)揮傳統(tǒng)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的積極作用的同時(shí),利用交際理論的成果改革教學(xué),使英語(yǔ)教學(xué)適應(yīng)時(shí)展的要求。因此,筆者在本文中從大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題入手,分析兩種教學(xué)方法,論述二者結(jié)合的必要性與可行性。
二、當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題
李嵐清副總理1996年6月28日在外語(yǔ)教學(xué)座談會(huì)上指出:“很多學(xué)生經(jīng)過(guò)八年到十二年的外語(yǔ)學(xué)習(xí),然而大多數(shù)學(xué)生都不能熟練地閱讀外文原版書(shū)籍。尤其是聽(tīng)不懂,講不出,難以與外國(guó)人直接交流,這說(shuō)明我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)效果不理想,還不能適應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展,特別是改革開(kāi)放和擴(kuò)大對(duì)外交往的需要。因此應(yīng)當(dāng)重視外語(yǔ)教學(xué)方法的研究和改造工作。我們的目的就是要在不增加學(xué)生學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)的前提下,通過(guò)改革教學(xué)方法,提高教學(xué)效率,用較少的時(shí)間,使學(xué)生學(xué)習(xí)更多的外語(yǔ)知識(shí),提高外語(yǔ)水平。外語(yǔ)教學(xué)中的教材問(wèn)題,教師問(wèn)題,語(yǔ)言問(wèn)題都很重要,但最重要的還是教學(xué)方法問(wèn)題。”從這段講話中,我們可以看出我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)上存在的問(wèn)題及找到有效學(xué)習(xí)外語(yǔ)方法的必要性。目前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在的問(wèn)題有兩大方面。
1.交際法作為流行于世界的外語(yǔ)教學(xué)理論
經(jīng)傳入國(guó)內(nèi)便廣為實(shí)踐。許多教師在交際法出現(xiàn)的早期便著手進(jìn)行交際能力訓(xùn)練活動(dòng),“強(qiáng)調(diào)交際能力和流利程度同等重要,但似乎無(wú)視語(yǔ)法能力的培養(yǎng)”(Tschirner,1996)。由于對(duì)其理論沒(méi)有進(jìn)行細(xì)致、深入地研究,課堂教學(xué)往往過(guò)分強(qiáng)調(diào)課堂會(huì)話,過(guò)分要求學(xué)生獲得盡可能多的外國(guó)文化知識(shí),破壞了語(yǔ)法學(xué)習(xí)的系統(tǒng)性。學(xué)生以雜亂無(wú)章的方式來(lái)掌握語(yǔ)法知識(shí),從而為他們樹(shù)立了過(guò)于龐大繁重的學(xué)習(xí)目標(biāo)。同時(shí)它也給教師帶來(lái)了沉重的負(fù)擔(dān)。正如桂詩(shī)春(1998)所指出的,掌握交際法的難點(diǎn)在于教師必須經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)訓(xùn)練。完全單一地采用交際法還是步履維艱,忽視語(yǔ)法教學(xué)是交際法的誤區(qū)。片面采用交際法,而忽視語(yǔ)法教學(xué)同樣影響交際能力提高。
2.課堂教學(xué)依然沿襲著傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)理論和模式
教育思想觀念沒(méi)有跟上時(shí)代的發(fā)展趨勢(shì)。教師在課堂教學(xué)中處于主導(dǎo)地位,注重語(yǔ)言規(guī)則和形式的講授,習(xí)慣于把英語(yǔ)作為知識(shí)和技能進(jìn)行講授,重視語(yǔ)法條目和詞匯的講解,割裂語(yǔ)言點(diǎn),學(xué)生被動(dòng)地模仿、記憶和進(jìn)行刻板的、孤立的、教條的句型操練及單句翻譯方法,以學(xué)生懂得語(yǔ)法知識(shí),能造出語(yǔ)法正確的句子為教學(xué)目的。這種“滿堂灌”、“填鴨式”的方法造成教學(xué)效果極差,課堂氣氛沉悶,學(xué)生參與少,不能運(yùn)用所學(xué)提高語(yǔ)言使用能力,知識(shí)儲(chǔ)備無(wú)法應(yīng)用。教師無(wú)法充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。
三、交際法教學(xué)的特點(diǎn)
交際法是隨著認(rèn)知心理學(xué)和認(rèn)知科學(xué)的興起而出現(xiàn),并很快在外語(yǔ)教學(xué)界受到重視并得以迅速推廣和使用。交際法是基于語(yǔ)言教學(xué)目的中培養(yǎng)學(xué)生的交際能力(Communicative competence)這一理論基礎(chǔ)發(fā)展起來(lái)的一種新思想。交際法對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的準(zhǔn)確程度要求不那么嚴(yán)格,把交際能力的培養(yǎng)作為外語(yǔ)教學(xué)的主要目標(biāo),外語(yǔ)教學(xué)的核心是培養(yǎng)交際能力。
交際法的這一特征確定了教師在教學(xué)過(guò)程中必然采用學(xué)用結(jié)合原則,即根據(jù)學(xué)生的需求確定教材的內(nèi)容和教學(xué)大綱,根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的和用途制訂專門(mén)的教學(xué)大綱,設(shè)計(jì)專門(mén)的教材,采用適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法。
而且教學(xué)過(guò)程交際化,以提高學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)交際能力為中心,提倡在課堂教學(xué)活動(dòng)中師生合作模擬特定的語(yǔ)言環(huán)境進(jìn)行有針對(duì)性的練習(xí),形式包括復(fù)述、對(duì)話、小組討論、班級(jí)發(fā)言,以及其它有利于調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的活動(dòng),充分活躍課堂氣氛,徹底改變了傳統(tǒng)法教學(xué)課堂氣氛沉悶的不利局面。學(xué)生們普遍感到主動(dòng)參與性增強(qiáng),在很大程度上,交際法使學(xué)生們通過(guò)實(shí)踐來(lái)鞏固強(qiáng)化自己所學(xué)到的詞匯、語(yǔ)法等知識(shí)。交際法的這些特點(diǎn)是傳統(tǒng)法教學(xué)所不可替代的。
但是,交際法理論與實(shí)踐在我國(guó)都還距現(xiàn)實(shí)的要求有很大差距。交際法作為具體的外語(yǔ)教學(xué)方法和模式,必然受到諸如教師、學(xué)生、教材、情感、環(huán)境以及教學(xué)活動(dòng)等各種各樣實(shí)際情況的制約。引進(jìn)的語(yǔ)言教學(xué)理論和思想要想在我國(guó)得到順利實(shí)施,就必須考慮到中國(guó)的實(shí)際情況。
四、語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的特點(diǎn)
自十九世紀(jì)至二十世紀(jì)前半葉一直統(tǒng)領(lǐng)外語(yǔ)教學(xué)界,而且至今仍在被廣泛采用的語(yǔ)法翻譯教學(xué)法,能受到如此歡迎,自有其優(yōu)越之處。語(yǔ)法翻譯教學(xué)法重視語(yǔ)言的準(zhǔn)確性,認(rèn)為語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)圍繞著語(yǔ)言語(yǔ)法和詞匯展開(kāi),教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生熟練掌握語(yǔ)言的技能?!罢Z(yǔ)法是溝通概念和環(huán)境的橋梁…只有通過(guò)語(yǔ)法,學(xué)習(xí)者才能將詞匯用得恰到好處,才能駕馭周?chē)恼Z(yǔ)言環(huán)境”(WilliamE.Rutherford,1987)。沒(méi)有足夠的語(yǔ)法知識(shí),學(xué)習(xí)者即使掌握再多的外語(yǔ)單詞,也不能準(zhǔn)確、清楚地表現(xiàn)自己,交際則不能順利、完整的實(shí)現(xiàn)。
語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的另一個(gè)特點(diǎn)是它具有系統(tǒng)性,而語(yǔ)法習(xí)得的重要特征是它具有漸進(jìn)性。傳統(tǒng)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法教學(xué)也正符合這一趨勢(shì),注意到語(yǔ)法的系統(tǒng)性,按部就班地有機(jī)地設(shè)計(jì)在程度不同、呈漸進(jìn)性的教材中。按照交際法理論,語(yǔ)法教學(xué)應(yīng)該讓學(xué)生在情景中有目的地進(jìn)行“真實(shí)交際”,在交際中習(xí)得語(yǔ)法(Stern 1992:12),也就是說(shuō)讓學(xué)生通過(guò)活動(dòng)自己去發(fā)現(xiàn)語(yǔ)法規(guī)則。對(duì)此問(wèn)題,Robinson于1996年對(duì)104名日本英語(yǔ)學(xué)生進(jìn)行了一次英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)實(shí)驗(yàn)。他把學(xué)生分為隱性語(yǔ)法講授(im-plicit)、附帶語(yǔ)法講授(incidental)、尋找規(guī)則(rule-search)和直接或顯性語(yǔ)法講授(direct or explicit)四個(gè)小組。結(jié)果,顯性語(yǔ)法講授組的成績(jī)明顯好于其他三組。這充分說(shuō)明了把英語(yǔ)作為外語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)與作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)是不同的。自然習(xí)得必須有一個(gè)優(yōu)越的語(yǔ)言環(huán)境作支撐,而中國(guó)學(xué)生所學(xué)的外語(yǔ)一般在文化傳統(tǒng)、語(yǔ)言特點(diǎn),包括語(yǔ)音、語(yǔ)法和文字系統(tǒng)等各方面與母語(yǔ)迥異。西方的外語(yǔ)教學(xué),輕視語(yǔ)法講解的狀況持續(xù)了幾十年,對(duì)這樣一段歷史,Marianne Celce-Murica曾做出這樣的評(píng)價(jià):“引人注意和令人信服的證據(jù)表明,無(wú)語(yǔ)法的教學(xué),無(wú)論是以理解為基礎(chǔ)的,還是以交際為基礎(chǔ)的,只能導(dǎo)致蹩腳的、不合語(yǔ)法的洋涇浜式的外語(yǔ)。學(xué)生很難超越這個(gè)階段,取得任何進(jìn)步”(Marianne,1991)。
由此可見(jiàn),語(yǔ)法是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要內(nèi)容,語(yǔ)法教學(xué)是幫助學(xué)習(xí)者達(dá)到較高外語(yǔ)水平的重要途徑。然而,也正是由于傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的以上特點(diǎn),使得教師課堂教學(xué)過(guò)程中忽略了語(yǔ)言的理解能力(interpretation)、表達(dá)能力(expression)和相互溝通思想的能力(negotiation)的培養(yǎng)。學(xué)習(xí)主體沒(méi)有得到足夠的重視。因此,我們?cè)诩訌?qiáng)語(yǔ)法翻譯教學(xué)法教學(xué)的同時(shí),應(yīng)該研究世界先進(jìn)的外語(yǔ)教學(xué)理論,以進(jìn)行教學(xué)法的合理改革。
五、傳統(tǒng)法與交際法的結(jié)合
從前面的論述我們清楚地看到了傳統(tǒng)法和交際法在外語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)中的不足,也充分了解到兩種方法各自的重要性和不可替代性。根據(jù)當(dāng)前形勢(shì)發(fā)展的需要,我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)博采眾長(zhǎng),建立一個(gè)傳統(tǒng)法與交際法相結(jié)合的教學(xué)模式。一方面發(fā)揮語(yǔ)法教學(xué)的優(yōu)勢(shì),重視詞匯語(yǔ)法等知識(shí)的講授,系統(tǒng)地講解語(yǔ)法,培養(yǎng)學(xué)生分析語(yǔ)言現(xiàn)象的能力,掌握語(yǔ)言體系,重視利用母語(yǔ),盡最大限度有效地增進(jìn)教學(xué)效果。另一方面,充分認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)是一種交際工具。英語(yǔ)教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生具有使用這種交際工具的能力。教師的教學(xué)活動(dòng)需時(shí)刻注意和認(rèn)真對(duì)待交際能力的培養(yǎng)。
許多教師的實(shí)踐證明,單純運(yùn)用傳統(tǒng)的教學(xué)法并不能滿足學(xué)生的實(shí)際需要,而交際法卻可以彌補(bǔ)傳統(tǒng)的語(yǔ)法教學(xué)的缺陷,滿足學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的實(shí)際需要,有效地提高我們的英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量(溫厚一,1998)。事實(shí)上,交際法教學(xué)中的語(yǔ)法講解,并不意味著我們做機(jī)械性的句型練習(xí),語(yǔ)法講解可在先進(jìn)行一定量的閱讀或幾個(gè)課堂會(huì)話練習(xí)基礎(chǔ)上進(jìn)行。然后,教師留出一些時(shí)間來(lái)明確講解語(yǔ)法,吸引學(xué)生參與來(lái)理解和掌握語(yǔ)法知識(shí)。
同樣,傳統(tǒng)教法強(qiáng)調(diào)的語(yǔ)法的系統(tǒng)學(xué)習(xí)和掌握又可促進(jìn)交際能力的提高。眾所周知,交際的核心不是句子平面以上的知識(shí),而是語(yǔ)言知識(shí),而詞匯則是核心的核心,過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)篇水平上的交際難以實(shí)現(xiàn)交際的宗旨,而傳統(tǒng)教學(xué)法往往鼓勵(lì)學(xué)生背單詞,有促進(jìn)交際能力的功效。學(xué)習(xí)者普遍了解一條語(yǔ)法規(guī)則可幫助理解無(wú)數(shù)句子。掌握一定量語(yǔ)法規(guī)則的學(xué)生可迅速提高其閱讀理解能力。由于閱讀能力也是一種交際能力,而語(yǔ)法可有助于發(fā)展閱讀能力,所以語(yǔ)法教學(xué)符合交際教學(xué)的宗旨。
六、結(jié)束語(yǔ)
語(yǔ)言教學(xué)法是一門(mén)科學(xué),是不斷發(fā)展不斷完善的?!敖瘫赜蟹ǎ珶o(wú)定法”,這是外語(yǔ)教學(xué)界所達(dá)成的一個(gè)共識(shí)。我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)的特殊環(huán)境需要其有中國(guó)特色的教學(xué)方法,而這一方法絕不會(huì)是現(xiàn)行各種教學(xué)法中某一個(gè)的全盤(pán)照搬。我們的教學(xué)需在吸收交際法和傳統(tǒng)法精華的基礎(chǔ)上把引進(jìn)的先進(jìn)理論和思想與本地實(shí)際結(jié)合起來(lái)走出一條符合國(guó)情的新路。
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué);翻譯實(shí)訓(xùn);建構(gòu)主義;項(xiàng)目教學(xué)
社會(huì)的發(fā)展推動(dòng)教育的進(jìn)步,也必然催生教育理念和教育方法的革新。21世紀(jì)我國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)的重要目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生獲取知識(shí)的能力、獨(dú)立思考的能力與創(chuàng)新的能力,教學(xué)方法應(yīng)以學(xué)生為主體,教師為主導(dǎo),開(kāi)展以任務(wù)為中心的,形式多樣的教學(xué)活動(dòng),充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),讓學(xué)生參與學(xué)習(xí)的全過(guò)程。鑒于此,英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)應(yīng)該突破傳統(tǒng),提倡以學(xué)習(xí)者為中心,讓學(xué)習(xí)者在教師的引導(dǎo)和協(xié)助下主動(dòng)探索知識(shí)、發(fā)現(xiàn)知識(shí)進(jìn)而實(shí)現(xiàn)所學(xué)知識(shí)的意義建構(gòu)。本文以基礎(chǔ)筆譯課程的翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)為例,探討項(xiàng)目教學(xué)法在本科英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中的應(yīng)用。
一、項(xiàng)目教學(xué)模式
項(xiàng)目教學(xué)法(Project-Based Learning)是主張將教學(xué)內(nèi)容隱含在有代表性的項(xiàng)目中,以完成項(xiàng)目任務(wù)作為教學(xué)活動(dòng)的中心;學(xué)生在老師的指導(dǎo)下,通過(guò)對(duì)學(xué)習(xí)資源的主動(dòng)應(yīng)用,在自主探索和互動(dòng)協(xié)作的學(xué)習(xí)過(guò)程中找出完成任務(wù)的方法,最后通過(guò)項(xiàng)目的完成實(shí)現(xiàn)意義構(gòu)建的教學(xué)模式。
(一) 項(xiàng)目教學(xué)的理論依據(jù)
項(xiàng)目教學(xué)法是建立在建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論基礎(chǔ)上的一種教學(xué)方法,建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為知識(shí)是學(xué)習(xí)者在一定情境中借助他人的協(xié)助,利用必要的資源,通過(guò)自我構(gòu)建獲得的。
易言之,就是讓學(xué)習(xí)者在一定的社會(huì)背景下,利用學(xué)習(xí)資源,借助教師和其他學(xué)習(xí)者的幫助,通過(guò)協(xié)作式學(xué)習(xí)主動(dòng)獲得知識(shí)和能力,實(shí)現(xiàn)意義建構(gòu)。建構(gòu)主義理論建議以學(xué)習(xí)者為中心,學(xué)習(xí)者主動(dòng)去探索知識(shí)、發(fā)現(xiàn)知識(shí);鼓勵(lì)教師在教學(xué)中開(kāi)展討論活動(dòng),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,指導(dǎo)幫助其主動(dòng)構(gòu)建知識(shí)。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)六要素中的第一個(gè)要素就是“創(chuàng)設(shè)情境”,其在現(xiàn)代教學(xué)中的具體實(shí)現(xiàn)以項(xiàng)目教學(xué)模式為典型代表。
(二)項(xiàng)目教學(xué)的內(nèi)涵特征
項(xiàng)目教學(xué)法是一種以學(xué)生為中心、以實(shí)踐探究為中心、以項(xiàng)目活動(dòng)為中心的教學(xué)模式,其采取團(tuán)隊(duì)協(xié)作的方式,幫助學(xué)生完成仿真學(xué)習(xí)項(xiàng)目、組織學(xué)生在做中學(xué)。項(xiàng)目教學(xué)法要求學(xué)習(xí)者圍繞(教師提出的)真實(shí)世界中的問(wèn)題,運(yùn)用已有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),尋找解決問(wèn)題的途徑,并對(duì)解決問(wèn)題的結(jié)果進(jìn)行反思和評(píng)價(jià)。
項(xiàng)目教學(xué)法同時(shí)具備情景式學(xué)習(xí)和探究式學(xué)習(xí)的特點(diǎn),能夠有效促進(jìn)學(xué)生在實(shí)踐中對(duì)知識(shí)進(jìn)行主動(dòng)探索、主動(dòng)發(fā)現(xiàn)以及主動(dòng)構(gòu)建。基于其實(shí)踐性、創(chuàng)造性、自主性和協(xié)作性特色,項(xiàng)目教學(xué)法相對(duì)于傳統(tǒng)課堂教學(xué)具有獨(dú)特的優(yōu)越性,對(duì)于當(dāng)前社會(huì)所需求的實(shí)踐型、應(yīng)用型人才培養(yǎng)有一定的實(shí)效性。教育部在《關(guān)于地方本科高校轉(zhuǎn)型發(fā)展試點(diǎn)的指導(dǎo)意見(jiàn)》中明確提出高校人才培養(yǎng)要積極推行案例教學(xué)和項(xiàng)目教學(xué)法,項(xiàng)目教學(xué)模式是高校教學(xué)改革研究和探討的重要課題之一。
(三)項(xiàng)目教學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)
項(xiàng)目教學(xué)法于1969年由美國(guó)的神經(jīng)病學(xué)教授霍華德?巴羅斯(Howard Barrow)首創(chuàng),之后在多個(gè)國(guó)家受到重視,尤其是從20世紀(jì)70年代起開(kāi)始被廣泛運(yùn)用到醫(yī)學(xué)之外的各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域。項(xiàng)目教學(xué)法于1992年在我國(guó)由教育工作者提出,開(kāi)始時(shí)在一些醫(yī)科院校得到嘗試,逐步擴(kuò)展到其他教育領(lǐng)域。
在經(jīng)歷了“引進(jìn)探索”和“快速發(fā)展”兩個(gè)階段后,項(xiàng)目教學(xué)法目前正處于“創(chuàng)新運(yùn)用”階段,相關(guān)研究論文的質(zhì)量和創(chuàng)新性明顯提升。項(xiàng)目教學(xué)法注重與職業(yè)實(shí)踐相結(jié)合,傾向于實(shí)踐性較強(qiáng)的課程,而外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)正具備很強(qiáng)的實(shí)踐性,項(xiàng)目教學(xué)法在這一領(lǐng)域里已經(jīng)受到重視,項(xiàng)目教學(xué)法現(xiàn)在已成為國(guó)際英語(yǔ)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究的前沿課題,也是外語(yǔ)教學(xué)和二語(yǔ)習(xí)得的研究熱點(diǎn)。翻譯是一項(xiàng)復(fù)雜的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng),翻譯教學(xué)作為外語(yǔ)專業(yè)的基礎(chǔ)主干課程,同樣具備很強(qiáng)的實(shí)踐性。然而目前我國(guó)大多數(shù)高校英語(yǔ)專業(yè)筆譯課程的教學(xué)往往停留在技巧講解、翻譯舉例和簡(jiǎn)單練習(xí)“三步曲”上,與行業(yè)聯(lián)系不夠緊密,忽略了市場(chǎng)的真實(shí)需求,培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生缺乏足夠的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。鑒于此,英語(yǔ)專業(yè)筆譯課程除了要進(jìn)行具體翻譯技巧的講解練習(xí)外,還應(yīng)以行業(yè)為導(dǎo)向,給學(xué)生提供真實(shí)的訓(xùn)練情境,讓學(xué)生花較多時(shí)間體驗(yàn)、完成真實(shí)的翻譯任務(wù),通過(guò)反復(fù)的翻譯實(shí)踐提高翻譯技能。基于翻譯實(shí)訓(xùn)的教學(xué)特色和要求,建構(gòu)主義指導(dǎo)下的項(xiàng)目教學(xué)模式實(shí)為不二之選。
二、項(xiàng)目教學(xué)在翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)中的應(yīng)用
翻譯課程要求學(xué)生有一定的雙語(yǔ)基礎(chǔ),且學(xué)生應(yīng)該多實(shí)踐才能提高翻譯能力,所以應(yīng)在高年級(jí)開(kāi)設(shè)兩個(gè)學(xué)期。第一學(xué)期主要傳授基本翻譯知識(shí)和常用翻譯技巧,讓學(xué)生熟悉并掌握翻譯技能,對(duì)于該部分教學(xué)筆者已另文討論“翻轉(zhuǎn)課堂模式”的適用性;第二學(xué)期以分類卓越為指導(dǎo),以行業(yè)發(fā)展為導(dǎo)向,為學(xué)生提供真實(shí)翻譯情境,通過(guò)實(shí)訓(xùn)讓學(xué)生提高綜合翻譯能力,適應(yīng)市場(chǎng)上企事業(yè)單位對(duì)翻譯人才的真實(shí)需求,此部分翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)應(yīng)采用項(xiàng)目教學(xué)模式為宜(具體設(shè)計(jì)如圖1),將教學(xué)過(guò)程具體構(gòu)建為項(xiàng)目設(shè)置、團(tuán)隊(duì)組建、項(xiàng)目實(shí)施和項(xiàng)目匯報(bào)4個(gè)環(huán)節(jié)。
(一)設(shè)置項(xiàng)目
在項(xiàng)目教學(xué)法中,項(xiàng)目的選取是關(guān)鍵。教學(xué)的整個(gè)過(guò)程和所有內(nèi)容都要以項(xiàng)目來(lái)貫徹,項(xiàng)目一旦確定,整個(gè)教學(xué)過(guò)程也就確定下來(lái)了。在進(jìn)行項(xiàng)目設(shè)置之前,教師要對(duì)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行分析,總體上要體現(xiàn)分類卓越的思想,關(guān)注學(xué)生可能從事的職業(yè),在此基礎(chǔ)上優(yōu)化選取具體的項(xiàng)目文本以待翻譯。如筆者所在高校的筆譯課程以商務(wù)情報(bào)翻譯為特色,在進(jìn)行項(xiàng)目設(shè)置時(shí)教師從本?!吧虅?wù)情報(bào)研究所”語(yǔ)料庫(kù)選取商務(wù)情報(bào)文本,這些語(yǔ)料均是從世界知名商務(wù)咨詢公司官方網(wǎng)站上搜集而來(lái)而且持續(xù)同步更新,具有絕對(duì)的真實(shí)性和時(shí)效性。
教師還應(yīng)注意項(xiàng)目?jī)?nèi)容的典型性,所選語(yǔ)料要能反映同類文本的一般特性,起到觸類旁通的作用。項(xiàng)目設(shè)置時(shí)還應(yīng)體現(xiàn)層次,對(duì)文本長(zhǎng)度和難度的選取要與學(xué)生的翻譯能力相匹配,做到循序漸進(jìn),過(guò)于容易或過(guò)于困難的項(xiàng)目都無(wú)法起到有效訓(xùn)練的效果,只能是浪費(fèi)學(xué)生寶貴的學(xué)習(xí)時(shí)間與精力。最后,翻譯項(xiàng)目?jī)?nèi)容的確定還應(yīng)保證其沒(méi)有現(xiàn)成譯文,避免出現(xiàn)學(xué)生抄襲敷衍的現(xiàn)象。
(二)組建團(tuán)隊(duì)
項(xiàng)目教學(xué)法的一大顯著特色就是合作學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)學(xué)生為達(dá)到一個(gè)共同的目標(biāo)在小組中從事學(xué)習(xí)活動(dòng)。因此項(xiàng)目實(shí)施前,必須要建立項(xiàng)目團(tuán)隊(duì),按每個(gè)團(tuán)隊(duì)4~5人將班級(jí)學(xué)生分組。我國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程通常以小班教學(xué)為主,使項(xiàng)目教學(xué)的實(shí)施成為可能:團(tuán)隊(duì)成員過(guò)多有可能造成團(tuán)隊(duì)管理困y,而團(tuán)隊(duì)數(shù)量過(guò)多則不利于教師對(duì)整個(gè)教學(xué)班級(jí)的指導(dǎo)和監(jiān)控。項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)成立后要選定組長(zhǎng),教師給組長(zhǎng)下達(dá)項(xiàng)目任務(wù),給出項(xiàng)目標(biāo)準(zhǔn)和結(jié)項(xiàng)目標(biāo)。為避免出現(xiàn)團(tuán)隊(duì)面臨項(xiàng)目時(shí)手無(wú)足措,教師可以給各組提供相關(guān)翻譯文本作互文性參考,并明示組長(zhǎng)應(yīng)該帶領(lǐng)團(tuán)隊(duì)先做什么、再做什么。
教師還要指導(dǎo)各組長(zhǎng)與組員開(kāi)會(huì)商定項(xiàng)目計(jì)劃書(shū),就各組項(xiàng)目進(jìn)度、任務(wù)細(xì)分、環(huán)節(jié)安排以及成員分工做出初步規(guī)劃,項(xiàng)目實(shí)施前教師對(duì)計(jì)劃書(shū)進(jìn)行審定并提出修改意見(jiàn),確保項(xiàng)目實(shí)施的有條不紊。在團(tuán)隊(duì)的組建過(guò)程中,學(xué)生將在教師的引導(dǎo)下學(xué)會(huì)如何歡迎他人以及受到他人歡迎,如何爭(zhēng)取自己感興趣的任務(wù)以及坦然接受團(tuán)隊(duì)的安排,學(xué)會(huì)在觀點(diǎn)的碰撞中審視自己、了解他人,切身體會(huì)團(tuán)隊(duì)的涵義。
(三)實(shí)施項(xiàng)目
翻譯項(xiàng)目的實(shí)施是整個(gè)教學(xué)的核心階段,是學(xué)生對(duì)所學(xué)翻譯知識(shí)進(jìn)行系統(tǒng)內(nèi)化,實(shí)現(xiàn)意義建構(gòu)的關(guān)鍵過(guò)程。項(xiàng)目實(shí)施之初,教師首先對(duì)項(xiàng)目涉及的翻譯重點(diǎn)和難點(diǎn)做啟發(fā)式講解,但應(yīng)注意言簡(jiǎn)意賅。然后各組對(duì)項(xiàng)目文本進(jìn)行深入探討;確定目標(biāo)讀者和目標(biāo)文化;選擇合理的翻譯策略,如追求歸化抑或傾向異化、追求對(duì)原文的忠實(shí)抑或強(qiáng)調(diào)譯文的可讀性。除了要統(tǒng)一翻譯策略,小組還應(yīng)對(duì)文本中多次出現(xiàn)的行業(yè)術(shù)語(yǔ)和特殊表達(dá)商定一致,避免同一詞語(yǔ)出現(xiàn)多個(gè)翻譯版本。在明確指導(dǎo)思想后,團(tuán)隊(duì)成員各司其職(包括具體翻譯、譯文校對(duì)、文檔排版等),按照計(jì)劃書(shū)要求完成任務(wù)。
項(xiàng)目教學(xué)要求更多的課堂討論,因此建議將個(gè)體探究放在課外完成,課堂主要進(jìn)行小組討論。學(xué)生通過(guò)“課前發(fā)現(xiàn)問(wèn)題、課上解決問(wèn)題”的方式推進(jìn)項(xiàng)目實(shí)施,提高翻譯能力,鍛煉團(tuán)隊(duì)合作。教師在此過(guò)程中主要起監(jiān)督引導(dǎo)作用,通過(guò)抽查進(jìn)度、參與討論等方式掌握各組項(xiàng)目實(shí)施情況。當(dāng)學(xué)生存在疑惑需要協(xié)助時(shí),教師仍應(yīng)以啟發(fā)為主,誘導(dǎo)學(xué)生自主尋求解決方案。翻譯工作不能一蹴而就,譯文要達(dá)到項(xiàng)目驗(yàn)收的標(biāo)準(zhǔn)也必然要經(jīng)歷商榷修改,精益求精后方可定稿排版。
(四)匯報(bào)考核
小組在實(shí)施項(xiàng)目過(guò)程中涉及到的翻譯問(wèn)題和解決方案,成員在完成項(xiàng)目過(guò)程中的實(shí)踐體會(huì)和翻譯感悟,團(tuán)隊(duì)?wèi)?yīng)該進(jìn)行記錄整理形成報(bào)告。這個(gè)過(guò)程的實(shí)施有利于學(xué)生從實(shí)踐中體會(huì)和總結(jié)翻譯方法,有利于學(xué)生翻譯水平的鞏固提高。除了記錄項(xiàng)目實(shí)施過(guò)程中的問(wèn)題和體會(huì),項(xiàng)目匯報(bào)還應(yīng)對(duì)小組成員在項(xiàng)目過(guò)程中的表現(xiàn)、任務(wù)完成的質(zhì)量等情況進(jìn)行總結(jié),促進(jìn)項(xiàng)目管理和團(tuán)隊(duì)合作能力的提升。項(xiàng)目總結(jié)的另外一項(xiàng)重要工作就是進(jìn)行項(xiàng)目評(píng)價(jià),建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理念指導(dǎo)下的學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)需要將行為的過(guò)程和成果都納入?yún)⒖?。?xiàng)目教學(xué)法的考核環(huán)節(jié)應(yīng)通過(guò)學(xué)生自評(píng)、成員互評(píng)以及教師評(píng)價(jià)等方式,對(duì)學(xué)生進(jìn)行綜合評(píng)定,幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)不足、揚(yáng)長(zhǎng)避短,以不斷提高翻譯水平和項(xiàng)目管理、執(zhí)行能力。
有條件的實(shí)訓(xùn)教學(xué)還可以引入外部反饋,邀請(qǐng)其他翻譯教師或同行專家對(duì)學(xué)生的項(xiàng)目成果進(jìn)行第三方審定,給學(xué)生提供最客觀、最真實(shí)的反饋,學(xué)生根據(jù)各方意見(jiàn)再次完善項(xiàng)目成果。教師最后組織學(xué)生進(jìn)行成果展示,將各團(tuán)隊(duì)的成果精美裝訂并分享留念,激發(fā)學(xué)生的成就感與上進(jìn)心,鼓勵(lì)學(xué)生以更大的熱情投入課程學(xué)習(xí)。
三、項(xiàng)目教學(xué)的挑戰(zhàn)
基于建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論的項(xiàng)目教學(xué)法具有情境學(xué)習(xí)和合作學(xué)習(xí)的特點(diǎn),對(duì)實(shí)踐性較強(qiáng)的課程教學(xué)有著積極的指導(dǎo)作用,但是不可否認(rèn),項(xiàng)目教學(xué)法在實(shí)際操作中需涉及諸多因素,受多方制約。
首先,項(xiàng)目教學(xué)法對(duì)學(xué)生的自律性和積極性提出了更高的要求,在項(xiàng)目實(shí)施過(guò)程中,學(xué)生要真正發(fā)揮主體性,主動(dòng)參與、主動(dòng)探究、主動(dòng)合作。事實(shí)上筆者所在高校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中就不乏對(duì)學(xué)習(xí)缺乏興趣者,這些學(xué)生在教師亦步亦趨的督促下尚不能主動(dòng)追求知識(shí),在開(kāi)放性的項(xiàng)目教學(xué)中也許會(huì)出現(xiàn)明顯的掉隊(duì)現(xiàn)象。
其次,項(xiàng)目教學(xué)法要求教師具備更強(qiáng)的業(yè)務(wù)能力、教學(xué)能力以及管理能力。由于項(xiàng)目教學(xué)內(nèi)容呈現(xiàn)真實(shí)性和時(shí)效性,學(xué)生遇到問(wèn)題通常沒(méi)有傳統(tǒng)教科書(shū)式的答案,教師本身要具備扎實(shí)的業(yè)務(wù)實(shí)戰(zhàn)能力方可給學(xué)生提供合理引導(dǎo);而且項(xiàng)目教學(xué)過(guò)程相對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)更靈活、更變通,如果教師的教學(xué)組織能力不夠,項(xiàng)目實(shí)施容易出現(xiàn)失控狀態(tài)。另外,項(xiàng)目教學(xué)法涉及項(xiàng)目的設(shè)置與管理,教師還要掌握一定的項(xiàng)目管理知識(shí)并能夠在實(shí)踐中運(yùn)用,此點(diǎn)通常也是英語(yǔ)專業(yè)教師所不具備的。
最后,項(xiàng)目教學(xué)法的實(shí)施需要學(xué)校的大力支持和配合。學(xué)校應(yīng)重視教師培訓(xùn),提供條件培養(yǎng)教師的項(xiàng)目教學(xué)能力,對(duì)主動(dòng)參與項(xiàng)目教學(xué)實(shí)踐、付出艱辛努力以及取得成果的教師給予精神和物質(zhì)鼓勵(lì)。學(xué)校還應(yīng)為項(xiàng)目教學(xué)創(chuàng)建實(shí)體環(huán)境,建立配套的語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室和網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),提供硬件和軟件支持。此外,學(xué)校還要發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),積極尋求校外資源支持,如建立校企聯(lián)合,將高校教學(xué)與行業(yè)發(fā)展緊密結(jié)合,協(xié)助教師為學(xué)生提供與將來(lái)職業(yè)有關(guān)的真實(shí)教學(xué)情境。
四、結(jié)語(yǔ)
本科翻譯教學(xué)模式應(yīng)以學(xué)習(xí)者獲得翻譯技能為驅(qū)動(dòng),以任務(wù)或項(xiàng)目為方法,引導(dǎo)學(xué)生在情境中學(xué)習(xí),在合作中進(jìn)步。項(xiàng)目教學(xué)法能夠整合外語(yǔ)教學(xué)資源,借助信息技術(shù)和專業(yè)知識(shí),為學(xué)生營(yíng)造翻譯實(shí)踐情境,搭建翻譯生態(tài)環(huán)境。通過(guò)引導(dǎo)學(xué)生以譯促學(xué)、以學(xué)帶譯,項(xiàng)目教學(xué)模式能有效地讓學(xué)生在真實(shí)的翻譯項(xiàng)目實(shí)踐中培養(yǎng)翻譯意識(shí),獲得翻譯能力,實(shí)現(xiàn)學(xué)科知識(shí)的意義建構(gòu)。適用于翻譯實(shí)訓(xùn)教學(xué)的項(xiàng)目教學(xué)法,同樣可以運(yùn)用到英語(yǔ)專業(yè)其他如商務(wù)寫(xiě)作等實(shí)踐性較強(qiáng)的課程教學(xué),值得英語(yǔ)專業(yè)教育工作者作進(jìn)一步探討與論證。
參考文獻(xiàn):
[1]高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語(yǔ)組.高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2012: 1-13.
[2]周曉冰.項(xiàng)目教學(xué)法在高校商務(wù)日語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].邢臺(tái)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).2014(8): 8-10.
[3]婁立原.基于項(xiàng)目教學(xué)法的筆譯實(shí)驗(yàn)課程[J].實(shí)驗(yàn)室研究與探索,2013(12): 200-202.
成功素質(zhì)教育及其開(kāi)發(fā)內(nèi)化教學(xué)模式
(1)開(kāi)發(fā)內(nèi)化教學(xué)法在《應(yīng)用統(tǒng)計(jì)學(xué)》教學(xué)中的應(yīng)用 郭松云
(4)淺談《機(jī)械制造工藝》課程的開(kāi)發(fā)內(nèi)化教學(xué) 任秀
(6)開(kāi)發(fā)內(nèi)化教學(xué)法的實(shí)踐與改進(jìn)——以法學(xué)專業(yè)為例 王思遠(yuǎn)
(9)開(kāi)發(fā)內(nèi)化教學(xué)法在英美文學(xué)教學(xué)中的實(shí)踐探討 譚宗燕
(11)以開(kāi)發(fā)內(nèi)化教學(xué)模式為基礎(chǔ)的《高級(jí)英語(yǔ)》課程中人文素質(zhì)的培養(yǎng) 胡波
(14)基于開(kāi)發(fā)內(nèi)化教學(xué)模式的實(shí)踐教學(xué)研究 賀霄娟
(17)開(kāi)發(fā)內(nèi)化教學(xué)模式對(duì)翻譯教學(xué)的促進(jìn)作用 段中燕
(19)論新媒體環(huán)境下的大學(xué)生創(chuàng)業(yè)教育 馬君英
(21)談?wù)勅绾巫龊盟刭|(zhì)導(dǎo)師工作 胡聰干 盧曉貞
政治與社會(huì)
(28)基層黨建與社會(huì)管理創(chuàng)新研究:政黨在場(chǎng)的過(guò)程實(shí)現(xiàn) 劉立軍 陳蔚 許英鵬
(32)武漢市“治庸”的法律社會(huì)學(xué)解析 蘭蘭
(36)人格特質(zhì)研究的現(xiàn)在與未來(lái) 蘇金龍
經(jīng)濟(jì)與管理
(40)?a href="" target="_blank" class="keylink">陳?ài)发展酶]湫龐玫謀厝恍?鄧華光
(44)保障性住房質(zhì)量監(jiān)控體系研究 葛文生 胡凱
(47)構(gòu)建基層央行常態(tài)化內(nèi)控風(fēng)險(xiǎn)監(jiān)督機(jī)制的探討 盧米 杜玉琨
(50)戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)與經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式轉(zhuǎn)變關(guān)系的研究 吳虹
(53)易腐食品的采購(gòu)風(fēng)險(xiǎn)分析 何文杰
文化與藝術(shù)
(56)哈佛精神中的古代中國(guó)哲學(xué)元素 龔義成
(60)一部值得一讀的通俗美國(guó)史——評(píng)《殺氣騰騰美國(guó)史》 羅建國(guó) 張麗
(62)民辦高校如何發(fā)揮校史在校園文化建設(shè)中的效用 李麗
(65)基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者期刊論文中的弱化修飾詞研究 程鈺瓊
(69)論口語(yǔ)交際中英漢語(yǔ)言的禮貌與原則 李艷雄
(72)廣告隱喻的認(rèn)知語(yǔ)用研究 王青
(76)淺談?dòng)h顏色詞的比較與翻譯 郭敏
(81)城市·生活·空間——關(guān)于武漢城市空間環(huán)境營(yíng)造的思考 徐文
(83)武將門(mén)神年畫(huà)形象對(duì)動(dòng)畫(huà)造型的影響 劉璞
(87)淺談室內(nèi)設(shè)計(jì)中的平面布局 焦冰
教育與教學(xué)
(89)堅(jiān)持改革與創(chuàng)新,建設(shè)工程測(cè)量精品課程 邱福清
(92)論青少年睡眠障礙與心理健康 吳錫改 宋海龍
(96)論“教育產(chǎn)業(yè)化” 華耀軍
(100)關(guān)于加強(qiáng)民辦高校青年教師師德建設(shè)的幾點(diǎn)思考 李超峰 李雪燕
(103)地方高校大學(xué)生感恩教育的若干思考 周素琴
&nbs
p; (108)“治庸問(wèn)責(zé)”在高校學(xué)生干部隊(duì)伍建設(shè)中的運(yùn)用初探 胡瑞年
(111)《電氣cad》課程項(xiàng)目教學(xué)法探討 呂德芳
(113)?a href="" target="_blank" class="keylink">陳奐し⒀???八枷胝?衛(wèi)礪劭渦巳さ姆椒?曾曉輝
(115)淺談通過(guò)單詞重音教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力 謝春林
(118)工程測(cè)量實(shí)踐教學(xué)改革的探討 史兆瓊
(121)基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)自我修正研究 王華
(123)leech的詞義理論對(duì)翻譯教學(xué)的啟示 劉芳
(126)淺談體驗(yàn)式英語(yǔ)教學(xué)模式在民辦高校的應(yīng)用 易帆
(129)綜合英語(yǔ)課堂學(xué)習(xí)效果檢測(cè) 張丹丹
(131)淺談大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)策略 郝青
(133)軟件建模技術(shù)案例驅(qū)動(dòng)教學(xué)方法的探索 王智超 熊燕
科學(xué)與技術(shù)
(135)epon下行機(jī)制流量排程研究 胡善福
(141)對(duì)脫機(jī)手寫(xiě)相似漢字識(shí)別方法的研究 劉慶祥
(144)綜合水質(zhì)標(biāo)識(shí)指數(shù)法在神定河水質(zhì)評(píng)價(jià)中的應(yīng)用 萬(wàn)紅
(147)一種視覺(jué)關(guān)注區(qū)域提取新方法研究 肖潔 彭冬玲
(151)淺析自來(lái)水廠消毒方法及其應(yīng)用前景 黃周滿
(154)人臉識(shí)別中的圖像處理技術(shù) 吳玲
(157)基于omron可編程控制器通信技術(shù)網(wǎng)絡(luò)的設(shè)計(jì) 朱光波
學(xué)子科研園地
(160)關(guān)于武漢成為“中部崛起”領(lǐng)頭羊的思考 陳歡
(164)淺談高校教育評(píng)估問(wèn)題及對(duì)策 駱訓(xùn)文
(166)“文學(xué)創(chuàng)作特色班”培養(yǎng)模式的淺析 余以軍 張?zhí)﹣?劉佳生
(169)基于msp430f449的聲音定位系統(tǒng)設(shè)計(jì) 王浩 易濤 吳應(yīng)軍
無(wú)
【論文關(guān)鍵詞】高職高專;英語(yǔ)教學(xué);教學(xué)方法
一、高職學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)和教學(xué)現(xiàn)狀
高職學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,雖然從理論上講在中學(xué)已經(jīng)學(xué)習(xí)了大部分語(yǔ)法,近三千個(gè)單詞和短語(yǔ),進(jìn)行了聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等各種語(yǔ)言能力的基礎(chǔ)訓(xùn)練,但真正能夠使用,掌握的詞匯并不多。表達(dá)思想時(shí),多數(shù)情況下會(huì)出現(xiàn)有關(guān)時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞形式等各種各樣的語(yǔ)法錯(cuò)誤,不僅口語(yǔ)不夠流利或說(shuō)不出,甚至個(gè)別學(xué)生寫(xiě)不出英語(yǔ)句子或?qū)懗龅挠⑽木渥又皇前礉h語(yǔ)的詞序用英語(yǔ)單詞排列而成,沒(méi)有絲毫英語(yǔ)基礎(chǔ)。
對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)而言,一二年級(jí)的主要任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生具有較強(qiáng)的閱讀能力和一定的聽(tīng)、說(shuō)、寫(xiě)、譯能力,使他們能以英語(yǔ)為工具交流信息。在此階段,學(xué)生的學(xué)習(xí)目標(biāo)近乎一致,那就是完成基礎(chǔ)階段的學(xué)習(xí),打好語(yǔ)言基本功,通過(guò)高等學(xué)校英語(yǔ)應(yīng)用能力考試A/B級(jí),優(yōu)秀者繼續(xù)努力獲得四、六級(jí)證書(shū)。因此,此階段的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要以打好語(yǔ)言基本功為主,在此基礎(chǔ)上,注重提高學(xué)生的語(yǔ)言交際能力。但每個(gè)班級(jí)中,學(xué)生的層次參差不齊、眾口難調(diào),單一的教學(xué)方法難以達(dá)到滿意的教學(xué)效果。
二、綜合運(yùn)用多種教學(xué)方法的意義
我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)方法多種多樣,其中被教育界所認(rèn)同并普遍采納的如:語(yǔ)法翻譯法、直接法、聽(tīng)說(shuō)法、視聽(tīng)法,情景法、功能認(rèn)知法、交際法、主題教學(xué)法、任務(wù)教學(xué)法、難題教學(xué)法等。這些教學(xué)法并不是相互獨(dú)立、毫無(wú)關(guān)系的個(gè)體,它們之間是相互補(bǔ)充、相互襯托的。主題決定說(shuō)的內(nèi)容,情景決定說(shuō)的時(shí)間和地點(diǎn),句型決定說(shuō)話者的典型句式,交際讓學(xué)生將所學(xué)知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際情景中。在語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程中,教師不應(yīng)固守某一教學(xué)法,而應(yīng)針對(duì)不同的學(xué)生、課程的不同階段及教學(xué)目的,將各種教學(xué)法進(jìn)行綜合運(yùn)用,這就要求我們使用多種教學(xué)手法。換句話說(shuō),教師為了達(dá)到某一特定的教學(xué)目的,將各種方法進(jìn)行綜合教學(xué)手段。它的好處是教師不必受某一教學(xué)思想的局限,能以靈活的方式滿足學(xué)生的不同需要,還能更好地滿足某一教學(xué)環(huán)節(jié)的實(shí)際需要。如語(yǔ)法翻譯法能使學(xué)生有效地掌握某一語(yǔ)言現(xiàn)象,情景法能培養(yǎng)學(xué)生正確的語(yǔ)言形式,交際法能讓學(xué)生開(kāi)口講。折中教學(xué)法在不同的階段采取了不同的教學(xué)方法,看似相互獨(dú)立,但它依然強(qiáng)調(diào)教學(xué)過(guò)程的整體性,它企圖在具體的教學(xué)過(guò)程中,從整體上幫助學(xué)生打好語(yǔ)言基礎(chǔ),提高語(yǔ)言知識(shí)水平的同時(shí),又培養(yǎng)一定的語(yǔ)言使用能力,以便表達(dá)和交流自己的思想。
三、多種教學(xué)法的綜合實(shí)踐與應(yīng)用
外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程可劃分為感知理解、練習(xí)鞏固、表達(dá)活用三個(gè)認(rèn)知階段。這一綜合教學(xué)模式是按照大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)過(guò)程的三個(gè)階段(教師講授、學(xué)生實(shí)踐、課堂鞏固和總結(jié))而設(shè)計(jì)的方式。結(jié)合平時(shí)的教學(xué),及我所授的教材為例,對(duì)多種教學(xué)方法綜和運(yùn)用做了淺簡(jiǎn)的探究。
1.解釋本單元課題。可以采用聽(tīng)說(shuō)法/視聽(tīng)法,介紹文章背景,提出問(wèn)題,讓學(xué)生討論并匯報(bào),聽(tīng)眾可做評(píng)議提問(wèn),由演講者或教師做回答。教師對(duì)學(xué)生的演示做鼓勵(lì)性的評(píng)論,指出并糾正學(xué)生在演示中出現(xiàn)的典型語(yǔ)言錯(cuò)誤。
2.學(xué)習(xí)生詞。播放課本配套光盤(pán)生詞學(xué)習(xí)部分,讓學(xué)生一邊聽(tīng)讀單詞發(fā)音,看英語(yǔ)釋意、搭配關(guān)系和相關(guān)例句,同時(shí)教師對(duì)疑難之處進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明。如果光靠教師用粉筆往黑板上抄寫(xiě),則課堂容量大受影響。 轉(zhuǎn)貼于
3.精講課文。以教師為中心,采用傳統(tǒng)的語(yǔ)法——翻譯,目的是使學(xué)生準(zhǔn)確地理解課文內(nèi)容,掌握生詞與詞組在課文中的用法。
(1)閱讀文章。劃分段落(有的學(xué)生劃分段落較為細(xì)致,有的則粗略,但每當(dāng)由爭(zhēng)議頗大經(jīng)過(guò)討論達(dá)到基本共識(shí)時(shí),就會(huì)收到事半功倍的效果。)
(2)講解全文。較為系統(tǒng)地將文中疑點(diǎn)突出講解,對(duì)重點(diǎn)詞和短語(yǔ)仔細(xì)講解。在講解過(guò)程中,教師針對(duì)課文內(nèi)容,設(shè)計(jì)出問(wèn)題,進(jìn)行啟發(fā)式提問(wèn),設(shè)計(jì)的問(wèn)題應(yīng)體現(xiàn)出層次,簡(jiǎn)單的讓基礎(chǔ)差的回答,難度大的讓好學(xué)生完成。把一些難句通過(guò)師生之間相互提問(wèn)的方式弄清楚,或直接采用傳統(tǒng)的語(yǔ)法——翻譯法。對(duì)其中故事情節(jié)較突出,結(jié)構(gòu)較簡(jiǎn)單的段落,讓學(xué)生講解,增強(qiáng)學(xué)生的參與意識(shí)。
對(duì)課文的段落及整篇文章做出main idea和summary的練習(xí),提高學(xué)生在理解基礎(chǔ)上的概括能力。如時(shí)間充足,可根據(jù)課文中出現(xiàn)的重要句型、詞匯、短語(yǔ)編寫(xiě)出句子,讓學(xué)生口頭完成整個(gè)句子,或給出與課文有關(guān)的詞語(yǔ)或句型再讓學(xué)生造句,以求達(dá)到語(yǔ)言能力和言語(yǔ)能力雙重培養(yǎng)目的。
四、對(duì)教學(xué)方法的反思
根據(jù)調(diào)查,在高職高專學(xué)校,有相當(dāng)多的學(xué)生英語(yǔ)相當(dāng)差,不是因?yàn)樗麄儾幌雽W(xué),而是因?yàn)椴粫?huì)學(xué)。英語(yǔ)教師在從事教學(xué)的同時(shí),應(yīng)適時(shí)地指導(dǎo)學(xué)生如何學(xué)習(xí)英語(yǔ),使他們終身收益,這是我們教師的歷史使命。所以,在英語(yǔ)課堂上或課外輔導(dǎo)時(shí),筆者時(shí)常有針對(duì)性地給學(xué)生講自己的學(xué)習(xí)英語(yǔ)的經(jīng)驗(yàn)和自己認(rèn)為好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法,來(lái)幫助他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)。以學(xué)生認(rèn)為最難的問(wèn)題———詞匯記憶為例,我給他們介紹了運(yùn)用構(gòu)詞法記憶法、比較記憶法、主題討論記憶法、聯(lián)想記憶法、閱讀法、寫(xiě)日記法等,學(xué)生反映受益匪淺,甚至還有學(xué)生給筆者發(fā)短信道“謝謝老師,您給我們講的學(xué)習(xí)方法就像給了我打開(kāi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方便之門(mén)的金鑰匙”。總之,英語(yǔ)教師應(yīng)讓學(xué)生掌握不同的學(xué)習(xí)方法,使他們從內(nèi)心深處充分體會(huì)到想英語(yǔ)、會(huì)學(xué)英語(yǔ)。能學(xué)會(huì)英語(yǔ)。
對(duì)教學(xué)方法進(jìn)行反思有助于教師調(diào)整反思,即觀察、反思新的教學(xué)方法或改進(jìn)措施后的實(shí)際效果??梢哉f(shuō),調(diào)整反思是嘗試改進(jìn)的延續(xù)。在這個(gè)過(guò)程中,教師首先要研究原有的問(wèn)題是否已經(jīng)較好地解決,如果已解決,教師則應(yīng)針對(duì)嘗試改進(jìn)的成功方法,主動(dòng)尋求進(jìn)一步強(qiáng)化的方式和手段,以鞏固自己已經(jīng)形成的好的教學(xué)行為,防止原有問(wèn)題再次出現(xiàn)。若發(fā)現(xiàn)又出現(xiàn)了新問(wèn)題,則應(yīng)謹(jǐn)慎地追問(wèn)新問(wèn)題的實(shí)質(zhì),針對(duì)新問(wèn)題再次嘗試另外的教學(xué)方法或其他的改進(jìn)措施。反思性教學(xué)能夠彌補(bǔ)教師培訓(xùn)的不足,讓教師真正“知道自己在做什么、怎樣做、為什么做”,提高對(duì)自身價(jià)值的認(rèn)同感。通過(guò)觀察課堂和反省自身的觀念、方法,基于實(shí)際,做出有益于教學(xué)的決定,而不必盲目地受某種機(jī)械的教學(xué)法的擺布。反思性教學(xué)讓學(xué)生通過(guò)對(duì)教學(xué)效果的反饋參與到教學(xué)設(shè)計(jì)過(guò)程中,并通過(guò)對(duì)教學(xué)效果的評(píng)價(jià)能更加清晰地意識(shí)到自己的學(xué)習(xí)風(fēng)格和對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容的掌握程度。反思性教學(xué)使教與學(xué)、理論與實(shí)踐更加緊密地結(jié)合起來(lái),推動(dòng)英語(yǔ)教學(xué)整體質(zhì)量的不斷提高。