時(shí)間:2023-03-06 15:58:55
導(dǎo)語:在藝術(shù)功能論文的撰寫旅程中,學(xué)習(xí)并吸收他人佳作的精髓是一條寶貴的路徑,好期刊匯集了九篇優(yōu)秀范文,愿這些內(nèi)容能夠啟發(fā)您的創(chuàng)作靈感,引領(lǐng)您探索更多的創(chuàng)作可能。
【關(guān)鍵詞】環(huán)境藝術(shù);色彩;設(shè)計(jì)與表現(xiàn)
堅(jiān)持以人為本,構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)是當(dāng)今中國社會(huì)發(fā)展的主旋律。然而隨著現(xiàn)代社會(huì)的進(jìn)步與發(fā)展,生活環(huán)境出現(xiàn)了來自多方面的破壞,致使生態(tài)環(huán)境出現(xiàn)危機(jī),這迫使人們對(duì)自己的行為和生存作出選擇,因而有目的、科學(xué)的環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)成為較引人注目的亮點(diǎn),并逐漸形成一種不可逆轉(zhuǎn)的潮流,其中色彩設(shè)計(jì)發(fā)揮了獨(dú)特的作用。
“色彩”是大自然賦予人類最豐富也是最簡單的禮物,它能產(chǎn)生強(qiáng)烈的視覺沖擊力和藝術(shù)感染力,同時(shí),色彩對(duì)人們的心理活動(dòng)和行為的影響也是非常直接和廣泛的。如果在環(huán)境藝術(shù)中有目的地合理運(yùn)用色彩的感情定位,能體現(xiàn)業(yè)主在某一領(lǐng)域的鮮明個(gè)性,引發(fā)業(yè)主的心理聯(lián)想而產(chǎn)生感情共鳴,從而達(dá)到預(yù)期的設(shè)計(jì)效果。如《紅樓夢(mèng)》賈寶玉、林黛玉各有自己的色彩。賈寶玉喜愛紅色,是怡紅院的主人;林黛玉的“黛”有墨綠的含意,瀟湘館則是她性格的象征。因而成功的環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)離不開先聲奪人的色彩美感,同時(shí)依附于環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)的色彩,不僅能表達(dá)設(shè)計(jì)師獨(dú)特的情感體驗(yàn),而且承載著設(shè)計(jì)師的審美趣味與文化趣味,是形成環(huán)境藝術(shù)整體美感的重要組成部分。
一、環(huán)境藝術(shù)色彩表現(xiàn)的特性
環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)是人類在實(shí)踐活動(dòng)中為“實(shí)現(xiàn)”和“美化”生活設(shè)施和空間環(huán)境而進(jìn)行的一種創(chuàng)造性思維活動(dòng),它是整體的、立體的、活動(dòng)著的設(shè)計(jì)藝術(shù),色彩在這種活動(dòng)中起著畫龍點(diǎn)睛的作用?!笆潮爻o?,然后求美;衣必常暖,然后求麗;居必常安,然后求樂。(墨子語)”就說明人們不僅在物質(zhì)生活上得到得到滿足,而且更需要心理上的關(guān)懷、精神上的審美升華。因而,環(huán)境藝術(shù)色彩設(shè)計(jì)與表現(xiàn)的創(chuàng)新也隨人們不斷更新的審美需求不斷地發(fā)展與變化。
1.1色彩的隱喻性
色彩的隱喻是建立在環(huán)境基礎(chǔ)之上,傳達(dá)出文化內(nèi)涵、意象、心理感覺、價(jià)值取向等較為高層次的審美信息。例如興建中的08年奧運(yùn)會(huì)場館設(shè)施,就通過色彩的隱喻性來彰顯來自于各大洲人們的精神狀態(tài)和審美認(rèn)同。只有奧運(yùn)場館和五環(huán)旗鮮麗的色彩、各色人種的各色服裝、獨(dú)異色彩的各類物品發(fā)生聯(lián)系時(shí),才構(gòu)成完整的環(huán)境藝術(shù),色彩的隱喻性在這里是不言而喻的。
1.2色彩的象征性
色彩設(shè)計(jì)在環(huán)境藝術(shù)形式美中蘊(yùn)涵著較為豐富的意境。如中國古代建筑的紅墻、黑瓦,表現(xiàn)了一種肅穆、神圣而崇高的意境。意境美的核心就是其所具有的象征意味。即“一朵花中窺見天國,一粒沙中表現(xiàn)世界”。色彩的象征,往往具有群體性的看法,它是一個(gè)民族的歷史與文化長期積淀形成的心理結(jié)構(gòu),與宗教意識(shí)、信仰習(xí)慣相聯(lián)系?!凹t紅綠綠,圖個(gè)吉利”,中華民族是樂觀的民族,善于用紅、黃、綠、金色表達(dá)完整、圓滿、喜慶、和諧的文化特怔,呈現(xiàn)鮮艷、明快、熱烈而輕松的視覺效果?!爸袊t”就是最有代表的民族色彩,陶瓷釉彩、青銅色、木質(zhì)等質(zhì)樸的色彩也極具文化色彩特征,象征古老的神韻與文化品位。
1.3色彩的情感性
由于生活經(jīng)驗(yàn)的積累,我們對(duì)色彩的反應(yīng)會(huì)下意識(shí)的考慮到相關(guān)聯(lián)的事物,準(zhǔn)確的色彩組合能引起人們思想和情感上的交流與反應(yīng),能表現(xiàn)色彩的情感特性。例如家居床上用品多用暖色,令人感覺溫馨舒適;家具多采用色彩厚重的顏色,體現(xiàn)質(zhì)感,令人有典雅的感覺;而家居中綠色草本植物的渲染,讓人感受到自然芳香的氣息。
1.4色彩的地域性
環(huán)境藝術(shù)的色彩會(huì)因地理環(huán)境、文化背景等差異而不同,白種人鐘情白色、黃種人偏愛黃色、黑種人喜愛黑色,黃土高原的人喜歡濃艷的大紅大綠,都市的人喜歡清新的奶黃和天藍(lán);對(duì)同一種顏色,不同的人也有不同的聯(lián)想,黃色在我國象征高貴而在巴西則表示絕望;白色是我國葬禮上的色彩而在印度則象征吉慶等。設(shè)計(jì)師在環(huán)境藝術(shù)色彩設(shè)計(jì)時(shí),必須要充分考慮不同民族對(duì)色彩喜愛的差異,與當(dāng)?shù)孛褡辶?xí)俗、保持一致,才會(huì)使人產(chǎn)生美感。一般來說,少數(shù)民族或者邊遠(yuǎn)山區(qū)的人們,喜愛大紅大綠等一些“足”“透”的顏色,城市居民由于快節(jié)奏生活與周圍噪音的影響,容易對(duì)強(qiáng)烈色彩的刺激產(chǎn)生疲勞感,因而偏愛的是淡雅、清新、明快、舒適的顏色。環(huán)境藝術(shù)色彩的這種個(gè)性化設(shè)計(jì),在迎合人們需要環(huán)境的舒適、精神的滿足等賞心悅目之余,也應(yīng)感受到來自色彩設(shè)計(jì)下的迎合各個(gè)不同地域環(huán)境美感上的審美享受,這正是環(huán)境藝術(shù)色彩設(shè)計(jì)的最終目的。
二、色彩設(shè)計(jì)組合的基本原則
色彩屬于視覺藝術(shù),環(huán)境色彩的組合應(yīng)以滿足視覺需求為原則。視覺需求是一個(gè)不斷變化、發(fā)展的因子;同時(shí),它也有相對(duì)穩(wěn)定的一面。通常是指人們的色彩觀念常受到理性文化傳統(tǒng)的影響,在漫長的封建社會(huì),統(tǒng)治者強(qiáng)調(diào)經(jīng)學(xué),忽視科學(xué),以“中庸”“中和”作為美的標(biāo)準(zhǔn),要求統(tǒng)一、整齊劃一的美,人的一切思想與行為都要循規(guī)蹈矩,因此在色彩的選擇上勢(shì)必以暗色或中性色為主,注重色彩的單純、和諧及其內(nèi)涵,不求色彩、色度的豐富性,即使有對(duì)比也是適可而止。所以,雖然北方皇家園林也曾為顯示豪華、夸耀權(quán)威而飾朱粉金,但總體來說,中國古典園林仍以追求高雅、柔和、溫潤、質(zhì)樸的色彩美感為目標(biāo),這都是中國傳統(tǒng)文化的積淀凝聚成的,而且這種積淀代代相傳,時(shí)至今日,影響仍很廣泛。
另一方面,在環(huán)境色彩的組合時(shí),我們也應(yīng)注意到視覺需求不斷發(fā)展、變化這一特點(diǎn),以求景觀環(huán)境色彩的組合順應(yīng)時(shí)代要求。環(huán)境色彩雖然不可能象流行色那樣有規(guī)律地變化,但其順應(yīng)時(shí)代需求的規(guī)律不可逆轉(zhuǎn),社會(huì)發(fā)展帶來審美觀念的變化,現(xiàn)代色彩審美趨向于簡潔、明快、醒目、亮麗,因此明度較高,色度較低的顏色愈來愈受到人們的歡迎。
所以,在考慮環(huán)境色彩的組合時(shí),我們應(yīng)兼顧視覺需求的穩(wěn)定性和時(shí)代性,即在色彩協(xié)調(diào)統(tǒng)一的基礎(chǔ)上,做到局部色彩的活躍對(duì)比,既不能呆板單調(diào),也不能過分刺激。
三、環(huán)境色彩設(shè)計(jì)組合方法
色彩本身沒有絕對(duì)的美或不美,應(yīng)該說只有不美的色彩組織,而沒有不美的顏色。它的美是在色彩之間的相互組合的關(guān)系中所體現(xiàn),這與音樂的道理相同,不同的色彩組合能形成富麗華貴、熱烈興奮、歡樂喜悅、文靜典雅、含蓄沉靜、樸素大方等不同的情調(diào)。當(dāng)色彩搭配的形式與人心理形式相吻合時(shí),人就會(huì)感到和諧愉悅。
3.1同類色相的組合:既有色相上的同一基調(diào),又有色調(diào)冷暖、明暗、濃淡的細(xì)微變化。是一種“大同”中有“小異”的同類色調(diào)和方式。它具有平和、大方、簡潔、清爽、完整靜寂的性格。最能使環(huán)境色彩取得整體協(xié)調(diào)和完美統(tǒng)一,常用于莊重而高雅的空間,它也可以使那些形態(tài)雜亂、陳設(shè)繁雜的空間得以整頓。
3.2對(duì)比色相的組合:對(duì)比是兩種以上不同個(gè)性的色彩的對(duì)抗程度,形成強(qiáng)烈、鮮明、活躍的環(huán)境性格,是一種富有表現(xiàn)力和運(yùn)用感充滿力感的色彩配置,在空間環(huán)境里要特別注意色塊的“面積效應(yīng)”,慎用大面積的對(duì)比色塊和同等面積的色塊對(duì)比,以造成色感紊亂。
3.3有彩色系和無彩色系的組合:有彩色系的各種色調(diào)與無彩色系的黑、白、灰都很容易取得和諧的視覺效果,無彩色系顯得平靜、素雅。有彩色系與無彩色系的配置既可避免無彩的過分沉寂,也可避免重色的過分喧鬧,在環(huán)境藝術(shù)中不論是空間環(huán)境或建筑設(shè)計(jì)中,都運(yùn)用的非常廣泛
環(huán)境藝術(shù)中植物的不同綠色度可形成同類色的配合;植物的色彩與非生物的山石、水體等的色彩也可形成同類色的組合。同時(shí),植物本身葉色變化、花與葉的色彩又可形成對(duì)比色的組合。這些同類色與對(duì)比色都是自然物本身所固有的,在一定程度上限制了我們對(duì)色彩的運(yùn)用,因此使我們不能隨心所欲地操縱它們,只能有目的加以利用。建筑、小品、鋪裝、人工照明等這些人為物的色彩我們可以直觀地進(jìn)行設(shè)色,使它們的色彩與其它要素的色彩形成對(duì)比色的組合或同類色的組合。因此,在色彩組合時(shí),我們??衫萌斯の锏纳试诰坝^中形成畫龍點(diǎn)睛之筆,如法國拉·維萊特公園中的“folly”(紅色建筑)就是一例,耀眼的紅色與周圍的環(huán)境形成強(qiáng)烈對(duì)比,給人以視覺刺激。總之,色彩組合協(xié)調(diào)是我們的目標(biāo),無論采用色彩對(duì)比還是色彩和諧,一般而言,設(shè)計(jì)時(shí)兩者都應(yīng)考慮到,做到“大調(diào)和、小對(duì)比”。
此外,在環(huán)境景觀色彩組合時(shí),還應(yīng)考慮到:設(shè)計(jì)景觀色彩組合時(shí),應(yīng)注意色彩數(shù)量以少為好,并應(yīng)有主調(diào)、配調(diào)之分。引用畫論也許更能說明這個(gè)問題:“五彩彰陳,舉一色為主,而它色附之。”說明色彩組合不能群龍無首,不能平均分配力量,應(yīng)有主次之分,以免過分刺激或雜亂無章。
結(jié)束語
環(huán)境藝術(shù)的色彩設(shè)計(jì)與表現(xiàn)是一個(gè)綜合性課題,應(yīng)本著以人為本的原則,從整體上入手,把握好色彩的特性,正確處理好色彩的組合表現(xiàn)關(guān)系,積極認(rèn)知、實(shí)踐、開拓、利用時(shí)代的固有色,把人們生存空間布置得更加合理、美觀,給我們帶來的或親切或溫馨或有趣的情感體驗(yàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]張敏.論廣告設(shè)計(jì)中的色彩應(yīng)用與藝術(shù)傳達(dá)[J]藝術(shù)教育2006,11.
[2]牟琪.論色彩在居室設(shè)計(jì)中的運(yùn)用[J]美與時(shí)代2006,5.
[3]姚曉東編著色彩傳遞[M].南昌:江西美術(shù)出版社2003.
[關(guān)鍵詞]中藥說明書;翻譯;功能主義翻譯理論
[中圖分類號(hào)]G642
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
[文章編號(hào)]1671-5918(2015)06-0174-02
中醫(yī)藥文化是我國傳承千年的民族瑰寶,是中華民族傳承至今治病強(qiáng)體的良方。在當(dāng)今國際化進(jìn)程中,中藥若想有更大的用途和發(fā)展,其說明書的翻譯是使之得到國際認(rèn)可的第一步,因?yàn)檎Z言文字是交流的工具和途徑。但由于諸多原因,現(xiàn)有中藥說明書的翻譯多有不足之處:內(nèi)容殘缺,藥名不統(tǒng)一,表述不規(guī)范等。這必將影響國外患者對(duì)藥物的理解和選擇,從而阻礙中藥進(jìn)入國際市場的進(jìn)程。
對(duì)于中藥說明書的翻譯,功能主義翻譯理論提供了很好的理論平臺(tái),可以作為指導(dǎo)翻譯實(shí)踐的理論參考。在尤金?奈達(dá)(Eugene A.Nida)的對(duì)等理論之后,人們對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)逐漸從語言層面轉(zhuǎn)移到更高級(jí)的社會(huì)文化層面。功能主義翻譯理論應(yīng)運(yùn)而生,認(rèn)為翻譯不僅是原文和譯文在語言文字上的對(duì)等,而更應(yīng)是原文譯文在各自社會(huì)文化環(huán)境中功能的對(duì)等。為達(dá)到功能對(duì)等的目的,譯者不再是原文的追隨者,而是譯文的創(chuàng)作者,提高了譯者和譯文的地位。翻譯方法也不再局限于直譯、意譯,而是包含了一切為使譯文和原文在各自環(huán)境中能達(dá)到同一效果的方法,例如創(chuàng)作、增減。在功能主義理論的指導(dǎo)下嘗試對(duì)中藥說明書的翻譯,不失為一種新方法。
說明書作為一種特殊文體,具有傳達(dá)信息和廣告營銷的作用。中藥說明書是一種表明中藥成分、主治等中藥信息的載體,是患者選用藥物的說明工具。作為藥品信息的重要載體,說明書應(yīng)具有內(nèi)容完整,信息準(zhǔn)確,用詞規(guī)范,表意簡明易懂等特點(diǎn)。但是通過分析部分市面常見現(xiàn)有中藥說明書的英文語料,卻發(fā)現(xiàn)其中不乏問題。
一、結(jié)構(gòu)詞缺失
結(jié)構(gòu)詞是指說明書各項(xiàng)內(nèi)容的提示詞,例如藥名、主要成分、適應(yīng)癥等。一份完整的中藥說明書,應(yīng)按照2006年國家食品藥品監(jiān)督管理局下發(fā)的《藥品說明書和標(biāo)簽管理規(guī)定》,包括以下內(nèi)容:藥品名稱、性狀、主要成分、適應(yīng)癥或者功能主治、用法、用量、不良反應(yīng)、禁忌癥、注意事項(xiàng)、孕婦及哺乳期婦女用藥、兒童用藥、規(guī)格、貯藏、包裝、有效期、批準(zhǔn)文號(hào)和生產(chǎn)企業(yè)。西藥說明書結(jié)構(gòu)詞通常較為完整,而中藥說明書,由于中藥具有不同于西藥的特性,或一些中藥生產(chǎn)廠商對(duì)英文說明書的忽略,導(dǎo)致一些中藥說明書結(jié)構(gòu)詞缺失。
除此之外,對(duì)于結(jié)構(gòu)詞的翻譯,一些廠商也沒有做到統(tǒng)一規(guī)范。例如“主要成分”的翻譯就有消渴丸說明書中的“Ingre-dient,”六味地黃丸說明書中的“Principal Ingredients,”和還少膠囊說明書的“Composition”等多種譯文?!肮δ芘c主治”被翻譯成“Actions”、“Functions and Indications”等。結(jié)構(gòu)詞是標(biāo)明藥品說明書內(nèi)容的提示詞,如此混亂的翻譯,勢(shì)必會(huì)減弱國外消費(fèi)者對(duì)中藥的信賴程度。
為了使外國消費(fèi)者更清楚地了解說明書的內(nèi)容,中藥說明書應(yīng)嚴(yán)格注明所有內(nèi)容,英文翻譯也應(yīng)有相應(yīng)的內(nèi)容。如果有缺失現(xiàn)象,要增加結(jié)構(gòu)詞以使說明書完整。翻譯方法由翻譯目的決定。增加結(jié)構(gòu)詞的目的不是不忠實(shí)于原文,而是使譯文效果忠實(shí)于原文效果。此時(shí)的增加創(chuàng)作是必要且合理的。另外對(duì)于結(jié)構(gòu)詞的翻譯,譯者不應(yīng)自己憑空想象,而是應(yīng)當(dāng)參照西藥說明書和FDA的相關(guān)規(guī)定,將中藥說明書的結(jié)構(gòu)詞翻譯為規(guī)范、統(tǒng)一的譯文,例如“藥物名稱”應(yīng)譯為“drug names”,“性狀”為“description”,“成分”為“composition”,“適應(yīng)癥”為“in-dication”等。
二、藥名不規(guī)范
中藥名對(duì)于中國消費(fèi)者大多耳熟能詳,但國外消費(fèi)者并不熟悉。沒有統(tǒng)一規(guī)范的中藥名,外國消費(fèi)者必然對(duì)藥品模糊不清,無從挑選。中藥名翻譯最大的問題是不統(tǒng)一。音譯、意譯、拼音中的大小寫、空格都是應(yīng)統(tǒng)一的。比如“六味地黃丸”的名稱就有“Liuwei Dihuang Wan," Pill of Six Drugs with Rehman-nia”等。另外,由于譯者缺乏中藥知識(shí),一些藥名的翻譯不夠準(zhǔn)確。例如“羅漢果茶”,中文雖叫“茶”,但這是一種具有中藥保健作用的飲劑,不同于茶,故用“Luo Han Fruit andChrysanthemum Drink”比“Tea”更為合適。
藥名翻譯不統(tǒng)一的原因是不同譯者選用的翻譯方法不同。常見的藥名翻譯方法有漢語拼音注音法,如上述“六味地黃丸”;拼音加英譯法,如“消渴丸”被翻譯成“Xiaoke Pills”;意譯法,如“溫脾湯”被譯為“Decoction for warming the Spleen”和音譯加注釋法等多種方法。如此多的翻譯方法必然導(dǎo)致中藥名英譯的不統(tǒng)一和不規(guī)范。另外運(yùn)用這些方法翻譯出的藥名大多繁瑣累贅,不夠簡單明了,不容易被消費(fèi)者記住,沒有達(dá)到推廣、吸引消費(fèi)者的效果。
中藥名的英譯是中藥在國外市場進(jìn)行開拓的第一步,翻譯出一個(gè)既傳達(dá)藥品功用又簡單易懂的名字對(duì)譯者提出了不小的挑戰(zhàn)。功能主義翻譯理論認(rèn)為,為了使譯文達(dá)到原文意圖的效果,譯者可以進(jìn)行大膽的嘗試和創(chuàng)作,擺脫原文字面意義,利用改寫、創(chuàng)新的方法。對(duì)此廣東外語外貿(mào)大學(xué)歐陽利鋒教授提出了借鑒西藥名稱,靈活運(yùn)用拉丁詞根的翻譯方法。“Penicil-lin”,“Aspirin”都是常見的西藥,其中結(jié)尾“-in”表示某物,其發(fā)音正好與中文“靈”相近,如若以拉丁詞“nasal”,“cervlx”,“gynec”為詞干表明藥品作用的位置,加上“-in”為結(jié)尾,創(chuàng)造性地將“鼻敏靈”,“頸椎靈”,“婦炎靈”譯為“Nasalin”和“Cervi-lin”,和“Gyneclin”既簡單醒目,又按西方人熟悉的方式表達(dá)了意義,雖然沒有在文字上絕對(duì)滴忠實(shí)于原文,但是卻較好地達(dá)到了譯文的效果。這種翻譯嘗試值得提倡。但中藥名的統(tǒng)一化進(jìn)程還需要相關(guān)部門進(jìn)行更加完善地規(guī)范,應(yīng)建立統(tǒng)一的中藥和中成藥名稱英譯參考,維護(hù)中藥在國際市場的可信度。
三、藥品功能表述不準(zhǔn)確
藥品功能是指中藥說明書中對(duì)藥物功效的表述,例如:解表散寒,活血化瘀,溫通經(jīng)脈等?,F(xiàn)有說明書功效語的翻譯多存在不統(tǒng)一、不準(zhǔn)確、無可讀性幾大問題。
在過去的翻譯中,中醫(yī)的“精氣”,“陰陽”,“五行”這些最基本的概念,經(jīng)過不同譯者的翻譯會(huì)出現(xiàn)多種譯法。如“氣”就有“Qi”,“Vital energy”,“Promordial Qi”等多種譯文?,F(xiàn)在中醫(yī)藥翻譯的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)已得到學(xué)者們的重視,正逐步建立完善的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),統(tǒng)一性這一問題已經(jīng)得到極大解決。這就要求譯者在翻譯中藥說明書前認(rèn)真學(xué)習(xí)相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)詞匯,如“精氣”,“陰陽”,“五行”這些基本術(shù)語的翻譯應(yīng)為“essential qi”,“yin-yang”,和“five-phase”,這樣可以及大地提高中藥說明書的準(zhǔn)確性和統(tǒng)一性。
另外由于譯者專于英語而缺乏中醫(yī)知識(shí),常出現(xiàn)功效語翻譯不準(zhǔn)確的現(xiàn)象,如將“解表”按字面意思譯為“relieving super-ficies”,將“驅(qū)邪扶正”譯為“repelling the evil and holding up-right”。這樣的英文雖然在字面上與原文相對(duì)應(yīng),但很可能對(duì)譯文讀者造成障礙,將“解表”理解為“止癢”,將“扶正”理解為“直立”。好的翻譯應(yīng)使譯文讀者得到與原文讀者對(duì)等的信息和效果,因此“解表”應(yīng)譯為“releasing exterior”,而“驅(qū)邪扶正”應(yīng)解釋性地翻譯為“eliminating pathogenic factor and fortifyingimmune system”。對(duì)于某些可能讓西方人難以理解的內(nèi)容,在英譯中可用刪減法,去除晦澀難懂的部分,而保留消費(fèi)者能理解的部分。例如“六味地黃丸”的說明書“肝腎陰虛,虛火上炎所致的腰膝酸軟,頭暈?zāi)垦?,耳鳴耳聾”,我們可以將它翻譯為“manifested as lassitude in loins and knees, dizziness, vertigo anddeafness”,而省略掉外國人所不熟悉的內(nèi)容“l(fā)iver- yin”,“kid-ney-yin”,“fire of deficiency”等。然而有些需要增譯的地方,譯者也應(yīng)大膽加入甚至創(chuàng)作新的內(nèi)容,以幫助外國消費(fèi)者理解藥品功能,如“羅漢果茶”中的“舒喉止渴”,字面意思為“com-forting the throat and quenching the thirst”,但對(duì)于怎樣“舒”喉并沒有給出更具體的解釋,消費(fèi)者便不能明了藥品是如何起作用的。此處可加入說明性的內(nèi)容“主治肺熱干咳,潤濕喉嚨(re-solve phlegm to stop cough, clear heat and moisten to relieve dryand thirst in the throat)”。
再次,中藥說明書的英譯往往不如其原文那樣具有可讀性。中文說明書功效語的表達(dá)多用四字詞,排列工整,節(jié)奏統(tǒng)一,要使英文譯文達(dá)到同樣的結(jié)構(gòu)效果非常困難。而且功能主義翻譯理論認(rèn)為功能對(duì)等應(yīng)高于文字、結(jié)構(gòu)的對(duì)等。因此在翻譯功效時(shí),應(yīng)當(dāng)把意義的翻譯放在首位。當(dāng)然如果能在表意準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上達(dá)到字面工整就更能體現(xiàn)譯者的水平。在此建議譯者可采用將功效語譯成并列的動(dòng)詞短語的方法,達(dá)到字面結(jié)構(gòu)的整齊,例如“活血通絡(luò)”可譯為“promoting blood circulationand removing channel obstruction”,“清熱解毒”譯為“clearingheat and detoxifying”。
綜上所述,現(xiàn)有中藥說明書翻譯中依然存在很多問題。當(dāng)今世界強(qiáng)調(diào)交流與合作,中醫(yī)藥走出國門是必然的發(fā)展趨勢(shì)。這不僅可惠及他國病患,也可促進(jìn)我國中醫(yī)藥行業(yè)的發(fā)展和繁榮。在國際化大背景下,認(rèn)真做好中藥說明的翻譯工作是推進(jìn)其發(fā)展的關(guān)鍵。中醫(yī)藥工作者和英語翻譯工作者應(yīng)加強(qiáng)跨領(lǐng)域的學(xué)習(xí)與合作,完善自身知識(shí)結(jié)構(gòu),深入鉆研和學(xué)習(xí)中醫(yī)藥翻譯統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),為譯出完整、準(zhǔn)確、規(guī)范的說明書而努力。
參考文獻(xiàn):
[1]馬紅,林建強(qiáng).功能翻譯理論與其翻譯原則和方法[J].外語學(xué)刊,2007(5).
[2]歐陽利鋒.中藥說明書的英譯[J].中國科技翻譯,2002(15).
[3]姚欣,羅海燕.中藥說明書英譯淺探[J].河南中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2009(3).
[4]李照國.中醫(yī)英語翻譯技巧[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1997.
作者:翁書和,梁俊雄,丁愛民,吳思慧
【關(guān)鍵詞】 通腑益氣法
摘要:【目的】探討通腑益氣法及所組方藥對(duì)全身炎癥反應(yīng)的調(diào)控及防治多器官功能障礙(MODS)的作用?!痉椒ā縎D大鼠80只,隨機(jī)分為空白對(duì)照組、模型組、中藥低劑量治療組和中藥高劑量治療組;造模前1*!d高、低劑量組分別按60*!g/kg、30*!g/kg劑量連續(xù)給藥2次,空白及模型組給予等容量生理鹽水;給藥后第2天除空白組外其他3組參照文獻(xiàn)方法造模,12*!h后取血清測腫瘤壞死因子α(TNFα)及一氧化氮(NO)含量,并對(duì)主要臟器進(jìn)行組織病理學(xué)檢查?!窘Y(jié)果】模型組TNFα與NO水平升高,與空白組比較有顯著性差異(P<005);中藥高、低劑量組能降低血清TNFα與NO水平,與模型組比較有顯著性差異(P<005),但未顯示明顯量效關(guān)系?!窘Y(jié)論】通腑益氣法所組方藥可能是通過降低TNFα與NO水平,抑制全身炎癥反應(yīng),進(jìn)而產(chǎn)生防治MODS的作用。
關(guān)鍵詞:多器官功能衰竭/中藥療法;腫瘤壞死因子/血液;一氧化氮/血液; 疾病模型,動(dòng)物;大鼠
多器官功能障礙(multiple organs dysfunction syndrome,MODS)是指各種原因如感染、休克等引起的2個(gè)或2個(gè)以上系統(tǒng)或器官的功能障礙或衰竭的一組病變。迄今治療效果欠佳,4個(gè)系統(tǒng)或器官功能障礙者,死亡率接近100%,是當(dāng)前危重醫(yī)學(xué)領(lǐng)域研究的重要課題。目前認(rèn)為腸道屏障功能障礙是引起細(xì)菌和/或毒素移位,激發(fā)全身炎癥反應(yīng),導(dǎo)致MODS的可能因素之一[1]。本病中醫(yī)認(rèn)為是陰陽逆亂,臟腑衰竭導(dǎo)致的陽明腑實(shí)證[2]?;谏鲜稣J(rèn)識(shí)以及結(jié)合臨床中某些成功的治療經(jīng)驗(yàn),我們?cè)噲D通過建立大鼠MODS模型,以通腑益氣法組方,觀察該組方對(duì)全身炎癥反應(yīng)的調(diào)控,評(píng)價(jià)其對(duì)MODS的防治作用。
1 材料和方法
11 動(dòng)物與藥物
動(dòng)物:SD大鼠80只,雌雄各半,體重70~100*!g,由廣州中醫(yī)藥大學(xué)實(shí)驗(yàn)動(dòng)物中心提供;藥物:由生大黃、生梔子、蚤休、厚樸、人參、丹參、桔梗和黃芩組成。劑量比例為2∶2∶2∶2∶1∶6∶10∶10,將上藥煎制成濃度為2*!kg/L和4*!kg/L的藥液各80*!mL備用。
12 試劑與儀器
試劑:酵母多糖A(Zymosan A),美國Sigma公司產(chǎn)品,規(guī)格5*!g/瓶,批號(hào)Z4250;一氧化氮(NO)試劑盒,南京建成生物工程研究所生產(chǎn);腫瘤壞死因子α(TNFα)試劑盒由解放軍總醫(yī)院科技開發(fā)中心放免所提供;儀器:Eppendof半自動(dòng)生化檢測儀(型號(hào)為ECOMF 6124);SN695B型γ計(jì)數(shù)器和UV754分光光度儀,由廣州中醫(yī)藥大學(xué)核醫(yī)學(xué)教研室及第一附屬醫(yī)院實(shí)驗(yàn)中心提供。
13 分組與給藥
將80只大鼠按性別分層隨機(jī)分為模型組、中藥低劑量治療組(低劑量組)、中藥高劑量治療組(高劑量組)和空白對(duì)照組,每組20只,雌雄各半;中藥低劑量組按30*!g/kg、高劑量組按60*!g/kg分別灌胃給藥(灌藥容量為15*!mL/kg),造模前1*!天間隔8*!h共給藥2次,造模后不再給藥;模型組和空白組給予等容量生理鹽水。
14 造模與取樣
參照胡森等方法造模[3],把4*!g酵母多糖A與50*!mL滅菌石蠟油混合,高頻振蕩30*!min,超聲振蕩6*!h,制成造模用混懸液。末次給藥后所有動(dòng)物均禁食、不禁水,除空白組外,其他各組動(dòng)物均按1*!mg/kg劑量腹腔注射上述混懸液,注射后用消毒棉簽按壓針口2*!min,同時(shí)按摩腹部數(shù)次。造模后自由進(jìn)食,4*!h后,各組動(dòng)物腹腔注射生理鹽水1*!mL,以補(bǔ)償大鼠取樣后丟失的血容量。按照“動(dòng)物MODS時(shí)器官功能障礙分期診斷及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)”評(píng)價(jià)模型成功與否。取樣:所有動(dòng)物在造模前12*!h用毛細(xì)管(直徑1*!mm)自眼眶后靜脈叢取血1次(約15*!mL),造模后12*!h摘眼球取血(約15mL),血液標(biāo)本離心(3000*!r/min)后,取血清保存于-170℃下待檢;各組大鼠末次采血后立即處死,取心、肝、肺、腎、腸等主要臟器,用體積分?jǐn)?shù)為10%的市售福爾馬林固定,進(jìn)行組織病理學(xué)檢查,觀察損傷程度(包括組織細(xì)胞的排列、炎癥細(xì)胞浸潤程度)。
15 指標(biāo)與方法
TNFα和NO含量,分別用放射免疫法和比色法測定。
16 統(tǒng)計(jì)學(xué)處理
計(jì)量資料用(±s)表示,兩組比較用t檢驗(yàn),多組比較用F檢驗(yàn),組間兩兩比較用q檢驗(yàn);計(jì)數(shù)資料用率表示,兩組比較用χ2檢驗(yàn)和直接概率法檢驗(yàn)。所有數(shù)據(jù)均用SPSS100統(tǒng)計(jì)軟件處理。
2 結(jié)果
21 各組動(dòng)物臟器病理檢驗(yàn)結(jié)果
模型組動(dòng)物臟器全部出現(xiàn)損傷,其中3個(gè)或3個(gè)以上臟器損傷者占80%,2個(gè)者占20%;藥物組則以1個(gè)臟器損傷多見,占25%,2個(gè)或2個(gè)以上者占10%,無損傷者占65%,與模型組比較損傷率降低(P<001);空白組無臟器損傷;低、高劑量兩組間臟器損傷無顯著性差異(P>005),結(jié)果見表1。表1 各組動(dòng)物臟器受累數(shù)目及分布N(p/%)(略)
22 各組血清TNFα和NO含量的變化
表2結(jié)果顯示:模型組血清TNFα與NO水平升高,與空白組比較有顯著性差異((P<005);中藥高、低劑量組均能降低血清TNFα與NO水平升高,與模型組比較有顯著性差異(P<005),但未見明顯量效關(guān)系。表2 通腑益氣法中藥對(duì)MODS大鼠血清TNFα和NO濃度的影響(略)
3 討論
近年來對(duì)MODS病理生理變化認(rèn)識(shí)的突破是細(xì)胞因子(cytokine,CK)的發(fā)現(xiàn),機(jī)體在致病因素直接或間接作用下,體內(nèi)巨噬細(xì)胞、枯否細(xì)胞等多種細(xì)胞可產(chǎn)生CK。在這些CK中TNFα起重要作用,它能刺激其他幾種促炎性細(xì)胞的生成,引起全身性炎癥反應(yīng)而出現(xiàn)全身性炎癥反應(yīng)綜合征(systemic inflammatory response syndrome,SIRS),后者可造成全身細(xì)胞廣泛受損甚至發(fā)生MODS[4,5]。此外,TNFα還可引起誘發(fā)型NO合成酶的活性增高,大量NO可導(dǎo)致微循環(huán)障礙,加重微血栓以至MODS的發(fā)展[6]。
本實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,模型組大鼠血清TNFα和NO水平升高(P<001),顯示體內(nèi)因致病因素的作用啟動(dòng)了全身性炎癥反應(yīng),此段時(shí)間可能是預(yù)防性用藥治療的關(guān)鍵時(shí)間。本實(shí)驗(yàn)經(jīng)用通腑益氣治則組方干預(yù)后,中藥高、低劑量組TNFα和NO水平比模型組降低(P<001),而且臟器受損數(shù)也減少65%。上述結(jié)果提示,通腑益氣法所組方藥可能是通過降低TNFα與NO水平,抑制全身炎癥反應(yīng),進(jìn)而產(chǎn)生防治MODS的作用。但高、低劑量組間無統(tǒng)計(jì)學(xué)差異,其量效關(guān)系需進(jìn)一步研究。
中醫(yī)無MODS病名,但本病的臨床過程類似《傷寒論》的“陽復(fù)太過,臟病還腑”。陳海龍[2]認(rèn)為在外傷或感染等情況下,機(jī)體可出現(xiàn)津血耗散、臟腑受損。通過機(jī)體自身調(diào)節(jié)或藥物調(diào)整后,可以使陽氣來復(fù),陽氣來復(fù)適度則疾病向愈;若陽復(fù)太過,則陰陽逆亂,臟腑衰竭可導(dǎo)致陽明腑實(shí)證。據(jù)此文獻(xiàn)有應(yīng)用通里攻下法治療MODS取得顯著效果的報(bào)道[7,8]。但是,由于MODS往往兼有臟氣衰竭,如一味攻下,則易伐正氣,犯虛虛之戒。因而,施藥時(shí)應(yīng)寓攻于補(bǔ),攻補(bǔ)兼施。本方中以大黃通腑瀉熱,取清熱瀉實(shí)以救真陰之意,為君藥;因肺與大腸相表里,則配伍黃芩、桔梗清熱瀉肺以助腑氣之下行為臣藥;梔子、蚤休、丹參清熱解毒,活血化瘀;人參益氣扶正,既補(bǔ)機(jī)體之虛,又可防止上藥攻邪太過,共為佐藥;厚樸暢通氣機(jī),并引諸藥直達(dá)病所為使藥。諸藥配合共奏通腑益氣、清熱解毒之功。從實(shí)驗(yàn)結(jié)果中亦可看出基于通腑益氣法所組方藥有抑制全身炎癥反應(yīng)的作用,結(jié)果與文獻(xiàn)報(bào)道相符[4-6]。其作用可能與通過通腑藥清除腸道及臟器有害因子,配合益氣藥提高低下的臟腑功能,恢復(fù)或提高機(jī)體的抗炎能力有關(guān)。正如Bone[9]認(rèn)為,機(jī)體在致炎因素的作用下啟動(dòng)SIRS的同時(shí),代償性抗炎反應(yīng)綜合征也伴隨發(fā)生。若兩者處于動(dòng)態(tài)平衡,則不會(huì)導(dǎo)致MODS,否則就會(huì)失去平衡,出現(xiàn)MODS。本實(shí)驗(yàn)結(jié)果證明通腑益氣法及所組方藥對(duì)MODS有較好的防治效果,值得進(jìn)一步進(jìn)行研究。
參考文獻(xiàn)
[1]凌康.多器官功能不全綜合征的腸道保護(hù)及治療進(jìn)展[J].國外醫(yī)學(xué)?生理、病理科學(xué)與臨床分冊(cè),2000,20(1):60.
[2]陳海龍,吳咸中,關(guān)鳳林,等.中醫(yī)通里攻下法對(duì)多器官功能不全綜合征時(shí)腸道屏障功能保護(hù)作用的實(shí)驗(yàn)研究[J].中國中西醫(yī)結(jié)合雜志,2000,20(2):120.
[3]胡森,盛志勇.薛立波,等.多臟器功能障礙綜合征動(dòng)物模型的系列研究[J].解放軍醫(yī)學(xué)雜志,1996,21:6.
[4]Beal A L,Cerra F B.Multiple organs failure syndrome in the 1990s:systemic inflammatory respones and organ dysfunction.JAMA[J].1994,271:226.
[5]Molly R G,Mannick J A,Rodrick M l.Cytokine,sepsis and immunomodulation[J].Br J Surg,1993,80:289.
[6]Ken M,Kenggtharan,Sjef J,et al.Role of nitric oxide in the circulatory failure and organ injury in a rodent model of Grampositive shock[J].Br J Pharmacology,1996,119:1141.
[7]危北海.中醫(yī)藥與多臟器功能障礙綜合征(MODS)[J].中國中醫(yī)急癥,2001,10(2):61.
畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的選題
畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)選題的原則與來源如圖l所示。
畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的實(shí)施
現(xiàn)階段學(xué)校畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)存在的問題有:與頂崗實(shí)習(xí)時(shí)間沖突、過程控制把關(guān)不嚴(yán)、學(xué)生認(rèn)識(shí)不到位、教師指導(dǎo)不到位等。針對(duì)這些問題,我們采取了校企合作雙導(dǎo)師、頂崗實(shí)習(xí)與畢業(yè)設(shè)計(jì)雙結(jié)合、指導(dǎo)教師一肩挑等措施,保證了畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)教學(xué)質(zhì)量。
畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)案例
(一)動(dòng)畫短片《APPLE》
1.設(shè)計(jì)題目:“動(dòng)畫學(xué)院獎(jiǎng)”動(dòng)畫短片創(chuàng)作《APPLE》。
2.課題來源:本次畢業(yè)設(shè)計(jì)課題是為準(zhǔn)備參加2011年10月北京電影學(xué)院動(dòng)畫學(xué)院獎(jiǎng)而設(shè)定的選題。
3.學(xué)生信息:劉芳哲,2008級(jí)電腦藝術(shù)設(shè)計(jì)(1)班。
4.指導(dǎo)教師信息:陳淑姣,藝術(shù)設(shè)計(jì)學(xué)院傳媒系副教授。
5.創(chuàng)新特點(diǎn):要求學(xué)生有對(duì)劇本編著的認(rèn)知、導(dǎo)演藝術(shù)的把握、鏡頭語言的運(yùn)用、角色和分鏡頭設(shè)定、原畫和動(dòng)畫的設(shè)定制作、電腦動(dòng)畫及后期合成等多方面的技能。
(二)《素·媚》成衣設(shè)計(jì)
1.畢設(shè)題目:《素·媚》。
2.課題來源:朗姿服裝品牌2012年~2013年高級(jí)成衣設(shè)計(jì)與研發(fā)。
3.學(xué)生信息:康萌萌,2009級(jí)服裝服飾(3)班。
4.指導(dǎo)教師信息:吳效瑜,藝術(shù)設(shè)計(jì)學(xué)院服裝藝術(shù)設(shè)計(jì)系講師。
5.指導(dǎo)過程:對(duì)朗姿股份有限公司提供的面料特性、特征進(jìn)行充分把握,依據(jù)前期工作獲得的信息,整理歸納,結(jié)合面料,進(jìn)行正稿設(shè)計(jì),制出手繪效果圖、電腦效果圖、1:5結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)圖、1:1工業(yè)樣板,進(jìn)行工藝縫制。
6,創(chuàng)新特點(diǎn):根據(jù)企業(yè)服裝設(shè)計(jì)的典型工作任務(wù),指導(dǎo)學(xué)生完成設(shè)計(jì)調(diào)研、設(shè)計(jì)構(gòu)思、設(shè)計(jì)主題、設(shè)計(jì)效果圖、設(shè)計(jì)選料、設(shè)計(jì)制作、設(shè)計(jì)手冊(cè)匯報(bào)等完整的工作。課題通過東西方元素在現(xiàn)代高級(jí)成衣設(shè)計(jì)中相互融合、碰撞,闡釋了品牌成衣的內(nèi)涵。
(三)計(jì)算機(jī)游戲軟件
1.畢設(shè)題目:基于J2ME平臺(tái)的手機(jī)游戲開發(fā)。
2.課題來源:此課題來源于學(xué)生本人參加201 1年北京市計(jì)算機(jī)應(yīng)用大賽的獲獎(jiǎng)作品。
3.學(xué)生信息:楊蕾,2009級(jí)手機(jī)應(yīng)用(2)班。
4.指導(dǎo)教師信息:作品指導(dǎo)教師:李云瑋,計(jì)算機(jī)應(yīng)用(手機(jī)游戲設(shè)計(jì))教研室;
畢設(shè)指導(dǎo)教師:司建敏,中國科學(xué)院自動(dòng)化研究所計(jì)算機(jī)應(yīng)用博士。
5.指導(dǎo)過程:指導(dǎo)教師首先下發(fā)策劃目錄,學(xué)生按照策劃目錄獨(dú)立完成游戲策劃案的撰寫,然后設(shè)計(jì)游戲的流程圖和類結(jié)構(gòu)圖,分析了游戲的具體功能模塊:界面設(shè)計(jì)、菜單設(shè)計(jì)、地圖設(shè)計(jì)、角色設(shè)計(jì)、戰(zhàn)斗系統(tǒng)設(shè)計(jì)、對(duì)話設(shè)計(jì)、音效設(shè)計(jì)、場景切換,最后編程實(shí)現(xiàn)每個(gè)功能模塊。
6.創(chuàng)新特點(diǎn):在游戲戰(zhàn)斗的界面中加入了npc的行為判定,主動(dòng)攻擊型,玩家進(jìn)入任務(wù)場景時(shí)敵人進(jìn)行追擊和攻擊。玩家需要和各種npc對(duì)話找到任務(wù)的相關(guān)線索,通過得到的線索完成任務(wù)。
(四)半自動(dòng)火焰切管機(jī)
1.畢設(shè)題目:半自動(dòng)火焰切管機(jī)的設(shè)計(jì)與制作。
2.課題來源:來源于實(shí)習(xí),改善實(shí)訓(xùn)條件,增加實(shí)訓(xùn)設(shè)備。
3.學(xué)生信息:朱繼業(yè),2009級(jí)焊接技術(shù)班、姚衛(wèi)杰,2009級(jí)焊接技術(shù)班。
4.指導(dǎo)教師信息:張磊,助理講師、焊接技術(shù)專業(yè)教師。
5.指導(dǎo)過程:在研制改造半自動(dòng)火焰切管機(jī)的過程中,首要問題就是解決切割30度的坡口管時(shí)的準(zhǔn)確性。教師帶領(lǐng)學(xué)生分析分度頭的工作原理和特點(diǎn),利用分度頭可以根據(jù)工件在水平、傾斜或垂直的位置上進(jìn)行裝夾分度的優(yōu)點(diǎn),再加上一個(gè)可調(diào)節(jié)固定的切割槍,經(jīng)過后期的下料、裝配、焊接、測試,最終研制出既可以提高切割管的穩(wěn)定性,又可以提高切管效率的半自動(dòng)火焰切管機(jī)。
6.創(chuàng)新特點(diǎn):通過研制改造半自動(dòng)火焰切管機(jī),大大提高了在切割30度的坡口管的成功率和穩(wěn)定性,同時(shí)提高了效率,降低了手動(dòng)火焰切管中對(duì)人力和材料的浪費(fèi),為學(xué)院節(jié)約了經(jīng)費(fèi)。
以上作品反映了學(xué)校校企合作進(jìn)行畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)的工作成果,雖然有些作品還顯得幼稚和不成熟,但畢竟是來自社會(huì)實(shí)踐,具有實(shí)際意義,重要的是訓(xùn)練了學(xué)生解決實(shí)際問題的能力,以及將想法變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的能力,為學(xué)生成為社會(huì)需要的高端技能人才打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
最近接觸了兩個(gè)數(shù)據(jù),對(duì)“傳播效果”的問題又有一些新的思考。一是對(duì)受眾做的關(guān)于中央電視臺(tái)《焦點(diǎn)訪談》節(jié)目的一個(gè)網(wǎng)上調(diào)查,其中在回答“你認(rèn)為《焦點(diǎn)訪談》對(duì)準(zhǔn)的焦點(diǎn)是真正大眾關(guān)注的焦點(diǎn)嗎”問題時(shí),選擇“是”的為38.54%,選擇“否”的為51.5%。雖然這樣的調(diào)查未必全面和準(zhǔn)確,但至少說明,即使廣泛受到歡迎和好評(píng)的《焦點(diǎn)訪談》,也還有不少受眾是不滿意的,覺得她并沒有真正關(guān)注大眾所關(guān)注的焦點(diǎn)。另一個(gè)就是我們?cè)诒酒诎l(fā)表的“新聞?wù){(diào)查檔案”中披露的數(shù)字,反映了受眾認(rèn)知與媒介建構(gòu)之間的存在著一定的差異,盡管這種差異的原因很多,卻也反映出我們的媒體與大眾的期待、大眾的需求尚有差距。我們常說要以正確的輿論引導(dǎo)人。但動(dòng)機(jī)的正確并不一定會(huì)導(dǎo)致理想的結(jié)果。倘若我們的媒體距離受眾的心理感受太大,怎么能真正地去引導(dǎo)人?這里就有宣傳的藝術(shù)和引導(dǎo)的水平問題。希望新聞傳播界同仁對(duì)這個(gè)問題有進(jìn)一步深入的思考和認(rèn)識(shí),共同探討如何提高我們引導(dǎo)的藝術(shù)性和傳播的實(shí)效性。
本期可讀的內(nèi)容不少,建議讀者別忘了讀讀《申江服務(wù)導(dǎo)報(bào)》的“揭秘”文章。都市類、生活類報(bào)紙應(yīng)該怎么辦,她的讀者定位、功能定位、內(nèi)容定位怎樣,報(bào)道的價(jià)值取向、文化品位如何,以及怎么把握社會(huì)效益與經(jīng)濟(jì)效益的關(guān)系,等等,此文均有涉及。借用時(shí)髦詞藻,可以把這篇文章視作一本“辦報(bào)完全手冊(cè)”、“實(shí)用小辭典”。因此不妨去“點(diǎn)擊”一下,或許會(huì)對(duì)改進(jìn)傳播效果和辦報(bào)效果有所借鑒。
前幾天,應(yīng)邀去杭州參加一個(gè)新聞業(yè)務(wù)論文筆會(huì),與杭州新聞界的朋友們座談交流。不少記者編輯都將寫好的論文帶來,大家一起切磋采編藝術(shù),探討新聞理論。還是第一次參加這樣的活動(dòng),我為杭州同行的真誠、好學(xué)和鉆研精神所感動(dòng)。由此又想到新聞?wù)撐膯栴}。應(yīng)該說,論文的發(fā)表固然是評(píng)定技術(shù)職稱的標(biāo)準(zhǔn)之一,但寫論文決不僅僅為了評(píng)職稱??客粨襞谥普撐模疵馓惫?。假如平時(shí)在采編實(shí)踐之余,就有一點(diǎn)探索研究意識(shí),寫出一些有感而發(fā)、有所見地的論文,盡可以從容應(yīng)對(duì)。而我們的新聞專業(yè)期刊也能在某些特定的時(shí)候得以“減負(fù)”“降壓”。這樣的實(shí)際效果是否會(huì)更好些呢?
主體論文藝學(xué)分有人類中心主義的根本欠缺:將人設(shè)定為面對(duì)整個(gè)世界的主體,忘記了人乃是在世界中的存在(Being-in-the world)。要超越主體論文藝學(xué)的人類中心主義圖式,我們就必須重新領(lǐng)受世界的原始結(jié)構(gòu):人在世界中,意味著他生存于天地之間,因此,人永遠(yuǎn)是天—地—人三元整體的構(gòu)成,把世界理解為天—地—人三元結(jié)緣而成的整體是對(duì)世界的最恰當(dāng)言說。老子在《道德經(jīng)》中將天—地—道—人稱為域中四大,實(shí)際上說出了由域中四大結(jié)緣而成的世界結(jié)構(gòu):“故道大,天大,地大,人亦大,域中有四大,人居其一焉?!保?7)此處的道脫離了天、地、人而又被當(dāng)作獨(dú)立本體,實(shí)屬虛構(gòu)。海德格爾在著名論文《物》中寫道:“這種大地和天空、神圣者和短暫者純?nèi)灰辉霓D(zhuǎn)讓的反射活動(dòng),我們稱為世界?!保?8)這便是廣為人引用的世界四重結(jié)構(gòu)說,與老子的域中四大說是同構(gòu)的。然而,正如脫離了天地人的道是純?nèi)坏奶摌?gòu),神的唯一屬性也是并不實(shí)在地存在,所以,世界是而且只能是天—地—人三元構(gòu)成的整體?!吨芤紫缔o下傳》對(duì)此有明晰言說:“有天道焉,有地道焉,有人道焉?!保?9)天—地—人三元整體的存在是人的實(shí)踐的前提和支撐,故而我們所居住的世界絕不能僅僅被理解為人化自然的結(jié)果,而是天—地—人三元互動(dòng)本身。以此原始而全新的世界觀來審視文藝學(xué)的歷史,便會(huì)發(fā)現(xiàn):前現(xiàn)代的以天道主義/神道主義為核心的文藝學(xué)與現(xiàn)代的以人道主義為中心的文藝學(xué)都是片面的,最完整的文藝學(xué)體系乃是將世界領(lǐng)受為天—地—人三元整體而又承認(rèn)人的主動(dòng)性的新整體主義文藝學(xué)。因此,文藝學(xué)的發(fā)展歷程可以清晰地歸納為:天道主義/神道主義文藝學(xué)(前現(xiàn)代)人道主義/主體主義文藝學(xué)(現(xiàn)代)新整體論文藝學(xué)(后現(xiàn)代)。
前現(xiàn)代文藝學(xué)明確地將人道歸結(jié)為天道/神道,雖正確地認(rèn)識(shí)到了人不過是世界的一部分,但未能領(lǐng)受到人在文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)造過程中的能動(dòng)性,有把人的人道放得過低的毛病。主體論文藝學(xué)把人推到了最高主體的地位,固然激發(fā)了人在創(chuàng)作中的主動(dòng)性,卻忘記了下面的事實(shí):1、人是世界整體的一部分,將人道抽離于整體性的世界之道,既不符合世界的原始結(jié)構(gòu),也會(huì)使人道找不到最人道的發(fā)展方向;2、主體—客體的二分法將世界中的非人存在物都當(dāng)作客體/手段質(zhì)料,因而在對(duì)物的物性的忽略中傷害了物乃至整個(gè)世界。我們可以通過二十世紀(jì)六十年代一首普通的中國民歌看到無限制的征服對(duì)世界的傷害程度:一腳踢倒山/一拳捅破天/張口吞宇宙/革新地球翻/以大山做鞍/以大河做鞭/挺起胸膛/征服自然。(20)走向極端的主體主義在二十世紀(jì)已經(jīng)造成了嚴(yán)重的生態(tài)災(zāi)難和人文災(zāi)難,因而不受限制的主體主義是必須超越的,但這超越不是回到前現(xiàn)代文化去,而是要為人的人道找到最確切的位置。那么,人的人道的最確切位置是什么呢?1、人是宇宙的一部分,其主動(dòng)性也是由實(shí)在的世界結(jié)構(gòu)所支撐的,他上受惠于天,下托福于地,因而其主動(dòng)性不能朝著破壞其基礎(chǔ)的方向發(fā)展,而應(yīng)贊天地之化育,守萬物之生機(jī),這是天道—地道—人道三元辨證關(guān)系對(duì)人道的最基本規(guī)定;2、既然人是天—地—人三元運(yùn)動(dòng)中的一元而又有主動(dòng)性,那么,他在“贊天地之化育”和“守萬物之生機(jī)”的同時(shí)也有權(quán)力發(fā)展自己的主動(dòng)性。所以,新整體主義文藝學(xué)是對(duì)前主體論文藝學(xué)和主體論文藝學(xué)的共同超越,指向全新的文藝學(xué)形態(tài)。
新整體論文藝學(xué)是個(gè)開放的概念:所有真正超越了主體—客體二分法而又承認(rèn)人的主動(dòng)性的文藝學(xué)都是它的可能形態(tài)。從目前可以預(yù)見到的范圍而言,下面三種文藝學(xué)將構(gòu)成其主流形態(tài):1、生態(tài)文藝學(xué);2、新道論文藝學(xué);3、存在論文藝學(xué)。
1、 生態(tài)文藝學(xué)
生態(tài)論文藝學(xué)是新整體論文藝學(xué)在當(dāng)下的主要形態(tài)。它從反思人類中心主義所造成的災(zāi)難出發(fā),系統(tǒng)地批判了人類中心主義,要求超越主體論文藝學(xué)所推崇的人類至上觀念和征服自然的學(xué)說。它認(rèn)為人是生態(tài)系統(tǒng)的一部分,不能將人凌駕于生態(tài)系統(tǒng)之上,而應(yīng)以生態(tài)系統(tǒng)整體的平衡為終極價(jià)值尺度,以生態(tài)倫理學(xué)代替人類中心主義的倫理學(xué),約束人的行為。文學(xué)藝術(shù)家必須結(jié)束對(duì)征服自然的歌頌,發(fā)現(xiàn)生態(tài)系統(tǒng)整體的和諧之美,倡導(dǎo)人與生態(tài)系統(tǒng)中的其他成員友好共處的生活方式。在中國,建立生態(tài)文藝學(xué)的工作已經(jīng)開始,魯樞元教授多次撰文闡釋生態(tài)文藝學(xué)的基本觀念。(21)曾文成教授則出版了《文藝的綠色之思——文藝生態(tài)學(xué)引論》(22)可以預(yù)見,二十一世紀(jì)將是生態(tài)文藝學(xué)漸成主流的世紀(jì)。但是我們?cè)诔珜?dǎo)生態(tài)文藝學(xué)時(shí)也應(yīng)注意到:生態(tài)文藝學(xué)的視野還局限于生態(tài)/生命領(lǐng)域,其根本原則是維護(hù)生態(tài)平衡和敬畏生命,而生態(tài)系統(tǒng)不過是自然界和宇宙的一部分,所以,生態(tài)文藝學(xué)的視野雖然比主體論文藝學(xué)廣闊,仍是有視野局限的文藝學(xué)。
2、 新道論文藝學(xué)
新道論文藝學(xué)是東方文藝學(xué)可能的后現(xiàn)代形態(tài)。這里所說的道既不是純?nèi)坏奶斓阑蛏竦溃膊皇窃谖乃噺?fù)興以后處于至高無上地位的人道,而是天道—地道—人道三元統(tǒng)一的道。天道、地道、人道由于人的實(shí)踐而交道,乃是文學(xué)藝術(shù)產(chǎn)生的機(jī)緣。有天—地—人三元的交道,人才能知—道、說—道、弘—道,才有文學(xué)藝術(shù)。由于我們所講的道是天道—地道—人道的三元統(tǒng)一,所以,后現(xiàn)代的道論文藝學(xué)不是對(duì)中國古代的道論文藝學(xué)的簡單復(fù)歸,而是肯定人的主動(dòng)性的文藝學(xué)體系。它與中國古代的道論文藝學(xué)有根本的區(qū)別:(1)中國古代道論文藝學(xué)中的道主要指的是天道,所謂體道、明道、弘道的終極目的是認(rèn)識(shí)天道并因而贊替天地之化育天行道,新道論文藝學(xué)則認(rèn)為人道是不能歸結(jié)為天道的本體性存在,有自己相對(duì)獨(dú)立的價(jià)值和尊嚴(yán),充分肯定人在贊天地之化育的前提下自我籌劃、自我創(chuàng)造、自我生長的能力和權(quán)力;(2)傳統(tǒng)道論文藝學(xué)的理論視野集中在人道對(duì)天道的傾聽、遵從、弘揚(yáng)上,對(duì)社會(huì)之道即世道的具體結(jié)構(gòu)的探討幾乎是空白,缺乏社會(huì)本體論這一維,而新道論文藝學(xué)則致力于自然本體論、社會(huì)本體論、人類本體論的統(tǒng)一。雖然這種意義上的道論文藝學(xué)作為體系尚不存在,但其觀點(diǎn)散見于國學(xué)功底深厚而又具有當(dāng)代意識(shí)的文藝學(xué)家的論述中。由于新道論文藝學(xué)的獨(dú)特性,其建構(gòu)過程固然要吸收西方文藝學(xué)的邏輯建構(gòu)方法,更要發(fā)現(xiàn)漢語自身的可能性空間,因而它的成功建構(gòu)將使中國文藝學(xué)超越后殖民語境。
3、 存在論文藝學(xué)
存在論文藝學(xué)乃是新整體論文藝學(xué)另一種已經(jīng)誕生的形態(tài)。由于存在(Being)是一切存在者(beings)之存在,人不過是諸存在者之一,所以,存在論文藝學(xué)自在地意味著對(duì)主體論文藝學(xué)的超越。(23)它的基本邏輯前提是:人與其他事物最原始的關(guān)系不是主體與客體的關(guān)系,而是一種存在者與另一種存在者的關(guān)系;人之獨(dú)特性在于他能夠主動(dòng)籌劃自身的存在并讓其他存在者重新結(jié)緣,成為存在的發(fā)明者和守護(hù)者。所以,文學(xué)藝術(shù)在其更高階段必然要從“人學(xué)”進(jìn)展到“存在學(xué)”,與此相應(yīng),文藝學(xué)要完成從主體論到存在論的轉(zhuǎn)型。存在論文藝學(xué)在西方的最大代表當(dāng)推后期海德格爾。這位詩人哲學(xué)家在《詩語言思》等后期著作中建構(gòu)出存在論美學(xué),其中也涵括了存在論文藝學(xué)的始初形態(tài)。他認(rèn)為對(duì)存在的遺忘是西方乃至整個(gè)世界的現(xiàn)代性危機(jī)的根源,因此,拯救之路必須從回到存在開始。回到存在的前提之一是超越主體—客體二分法,恢復(fù)人與世界最原始的關(guān)系,重新發(fā)現(xiàn)人的人性和物的物性?,F(xiàn)代性理論將物當(dāng)作對(duì)于主體而言的客體,當(dāng)作質(zhì)料和資源,忽略了物的獨(dú)立和自足品格,無法認(rèn)識(shí)物的真正物性,自然也無法為人的人道找到最確切的位置。那么,物的物性從根本上說是什么呢?海德格爾通過細(xì)致的詩意之思指出:在任何一個(gè)世內(nèi)存在物中都居住著大地和天空、神圣者和短暫者(人),所以,物是天—地——人—神四元的聚集。(24)不僅物是天—地—神—人的四元聚集,而且,世界也是天—地—神—人四元的統(tǒng)一:“這種大地和天空、神圣者和短暫者純?nèi)灰辉霓D(zhuǎn)讓的反射活動(dòng),我們稱之為世界。”(25)從這種全新的存在論—世界論—人論出發(fā),海德格爾得出了藝術(shù)作品的本性是“存在者的真理將自身設(shè)入作品”(26)、“人言說在于他回答語言”(27)、“話語是嘴的花朵,在語言中大地朝著天空開放”(28)、回到本性中的人將致力于“守護(hù)中的參與”(29)、“詩意是人類居住的基本能力”(30)等美學(xué)和文藝學(xué)觀點(diǎn)。盡管后期海德格爾的學(xué)說有將人的主動(dòng)性定位偏低的局限,但總的來說它指出了建構(gòu)存在論文藝學(xué)的基本思路。
上述三種形態(tài)的新整體論文藝學(xué)都是對(duì)主體論文藝學(xué)乃至現(xiàn)代文藝學(xué)的超越。由于它們的誕生,以主體論文藝學(xué)為典型形態(tài)的現(xiàn)代性文藝學(xué)已經(jīng)暴露出致命欠缺,因此,重寫文藝學(xué)成為文藝學(xué)家們?cè)谛聲r(shí)代必須完成的使命。本文作為對(duì)主體論文藝學(xué)的解構(gòu)和新整體論文藝學(xué)的導(dǎo)言,將從以下三個(gè)方面概略地論證重寫文藝學(xué)的可能途徑。
1、 文藝起源觀
被主體論文藝學(xué)所認(rèn)同的文藝起源論——如游戲說、巫術(shù)說、勞動(dòng)說——都是從人的活動(dòng)出發(fā)探討文學(xué)藝術(shù)的起源。這固然沒有錯(cuò),但人的活動(dòng)依賴于天—地—人三元的總體運(yùn)動(dòng)所造就的機(jī)緣,所以,僅僅著眼于人的活動(dòng)而忽略三元的整體運(yùn)動(dòng),就不能在最本源的本源處理解文學(xué)藝術(shù)的起源。沒有天—地的二元運(yùn)動(dòng),就沒有人,自然無所謂文學(xué)藝術(shù),同樣,只有天—地的二元運(yùn)動(dòng)而沒有人的勞作,文學(xué)藝術(shù)也就失去了其直接創(chuàng)造者。因此,對(duì)文學(xué)藝術(shù)起源的最恰當(dāng)言說只能是:天—地—人的三元運(yùn)動(dòng)是文學(xué)藝術(shù)最原始的起源,人的活動(dòng)作為對(duì)天—地—人三元的創(chuàng)造性聚集乃是文學(xué)藝術(shù)誕生的直接動(dòng)因。前現(xiàn)代文藝學(xué)雖然承認(rèn)天—地—人三元運(yùn)動(dòng)是文學(xué)藝術(shù)產(chǎn)生的根源,但對(duì)人在此過程中所起的作用地位過低(如柏拉圖的回憶說和劉勰的原道說都把人放到從屬的位置),主體論文藝學(xué)則走向了另一個(gè)極端,把人的主體性當(dāng)作文學(xué)藝術(shù)的絕對(duì)源泉,忘記了天—地—人三元的整體運(yùn)動(dòng)對(duì)于文學(xué)藝術(shù)產(chǎn)生的本體論意義,所以,前現(xiàn)代文藝學(xué)和主體論文藝學(xué)都應(yīng)該被超越,代之以全新的文藝起源論——以承認(rèn)人的主動(dòng)性為前提的天—地—人三元互動(dòng)理論。
2、 文藝本質(zhì)論
“文學(xué)(藝術(shù))是人學(xué)”乃是主體論文藝學(xué)的基本命題。它的含義是:文學(xué)藝術(shù)是由人創(chuàng)造、以人為中心、為人而存在的活動(dòng)。這個(gè)定義雖然對(duì)超越神本主義和物本主義的文學(xué)本質(zhì)論有積極意義,但其人類中心主義的偏狹視野使得它未能揭示文學(xué)藝術(shù)更本質(zhì)性的本質(zhì):文學(xué)藝術(shù)從根本上說是天—地—人三元運(yùn)動(dòng)的文學(xué)藝術(shù)化,因而文學(xué)藝術(shù)大于人學(xué),人學(xué)不過是文學(xué)藝術(shù)的一部分。文學(xué)藝術(shù)不僅僅大于人學(xué),而且大于生態(tài)學(xué)或純?nèi)坏淖匀槐倔w論,因?yàn)槲膶W(xué)藝術(shù)乃是表現(xiàn)天—地—人三元運(yùn)動(dòng)的整體學(xué)。
3、 文學(xué)功能論
以主體論文藝學(xué)為典型形態(tài)的現(xiàn)代性文藝學(xué)對(duì)文學(xué)藝術(shù)的看法是人本主義的。無論升華說、美育說、實(shí)踐說、自由創(chuàng)造說或自我表現(xiàn)說,其著眼點(diǎn)都是文學(xué)藝術(shù)對(duì)人的意義。這種文藝功能觀在更廣闊的文藝學(xué)視野中顯露出其欠缺:見人而忘物,忽略了人不過是生態(tài)系統(tǒng)乃至宇宙的一部分,因而孤立地談?wù)撊说淖晕覍?shí)現(xiàn)和自我解放,把文學(xué)藝術(shù)的功能定位得過于偏狹。既然人不過是天—地—人三元運(yùn)動(dòng)的構(gòu)成,那么,守護(hù)—參與—表現(xiàn)此三元運(yùn)動(dòng)必然是文學(xué)藝術(shù)的總體功能,亦即,既要實(shí)現(xiàn)人的人道,又要贊天地之化育,守萬物之生機(jī),將人文關(guān)懷與生態(tài)關(guān)懷、宇宙關(guān)懷、存在關(guān)懷統(tǒng)一起來。與此相應(yīng),文學(xué)藝術(shù)家不僅僅是社會(huì)的良知,也應(yīng)是“天地之心”或“宇宙的良心”。
本文從上述三個(gè)方面展示了重寫文藝學(xué)的可能途徑,其目的并非是言說新整體論文藝學(xué)的典型,而是對(duì)某種可能性的預(yù)演,由于不存在一個(gè)絕對(duì)在先的文藝學(xué)供我們重寫,所以,這里所說的重寫實(shí)質(zhì)上是建構(gòu)。建構(gòu)新整體論文藝學(xué)的具體行動(dòng)會(huì)產(chǎn)生我們現(xiàn)在意想不到的可能性。這正是建構(gòu)的魅力所在。我們?yōu)檎谡Q生中的新文藝學(xué)命名和正名,意在于呼喚更多的文藝學(xué)家走上建構(gòu)新整體論文藝學(xué)的大道。
(1) 如魯迅作為的主將,就極力頌揚(yáng)文學(xué)創(chuàng)作乃至日常生活中的主體性,推崇“發(fā)揮個(gè)性,為至高之道德”、“以己為中樞,亦以己為終極”、“主我揚(yáng)而尊天才”等個(gè)體—主體性原則。見《魯迅全集》第1卷,人民文學(xué)出版社1981年出版,第46—56頁。
(2) (3)(4)(5)(6)(7)(9)(10)(11)(12)劉再復(fù)《文學(xué)的反思》,人民文學(xué)出版社1986年出版,第46頁,第55頁,第46頁,第50頁,第54頁,第58—59頁,第91頁,第92頁,第47頁,第66頁。
(8)(16)劉再復(fù)《論文學(xué)的主體性》,《文學(xué)評(píng)論》1986年第1期。
(13)伍蠡甫 胡經(jīng)之主編《西方文藝?yán)碚撁x集》,中卷,北京大學(xué)出版社1986年出版,第77頁。
(14)(18)(24)(25)(26)(27)(29)(30)海德格爾《詩語言思》,文化藝術(shù)出版社1991年出版,第104—106頁,第158頁,第159頁,第158頁,第36頁,第183頁,第183頁,第193頁。
(15)徐剛《綠色宣言》,當(dāng)代文藝出版社1997年出版,第32頁。
(17)《道德篇》,湖南出版社1994年出版,第54頁。
(19)《周易》,湖南出版社1993年出版,第336頁。
(20)《中國青年》1960年第15期(當(dāng)時(shí)《中國青年》為半月刊)。
(21)參見魯樞元《走進(jìn)生態(tài)領(lǐng)域的文學(xué)藝術(shù)》,《文藝研究》2000年第5期。
(22)見《當(dāng)代文壇》2000年第5期相關(guān)報(bào)道。
關(guān)鍵詞:環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì),設(shè)計(jì),片面性,整體化
一 環(huán)境藝術(shù)的構(gòu)成
環(huán)境藝術(shù)并不簡單等同于環(huán)境加藝術(shù)品,或者環(huán)境加裝飾。它是綜合運(yùn)用各種藝術(shù)和技術(shù)手段,使人們生活所處時(shí)空環(huán)境不僅滿足物質(zhì)條件和心理需要,而且具有一定藝術(shù)氣氛乃至藝術(shù)意境的整體藝術(shù)。當(dāng)代許多著名藝術(shù)家,建筑師,城市規(guī)劃師從不同角度進(jìn)一步闡述了環(huán)境藝術(shù)的本質(zhì)和創(chuàng)作規(guī)律。英國杰出的建筑師和城市規(guī)劃專家F·吉伯德在《市鎮(zhèn)設(shè)計(jì)》一書中稱環(huán)境藝術(shù)為“整體的藝術(shù)”,認(rèn)為環(huán)境諸多要素和諧地組合在一起時(shí),會(huì)產(chǎn)生比這些要素簡單之更多的東西。論文大全。
由此可見,環(huán)境藝術(shù)的構(gòu)成因素之復(fù)雜多樣,表現(xiàn)形態(tài)之豐富多彩,使任何一種傳統(tǒng)藝術(shù)門類所難以企及的。
環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)的基礎(chǔ)知識(shí)包括:建筑制圖、繪畫、立體構(gòu)成、色彩構(gòu)成、人體工程學(xué)、結(jié)構(gòu)物理等。相關(guān)應(yīng)用學(xué)科包括:建筑學(xué)、城市規(guī)化、植物學(xué)、結(jié)構(gòu)工程學(xué)、電氣工程學(xué)、材料學(xué)、光學(xué)、聲學(xué)、氣候?qū)W、地質(zhì)學(xué)、生態(tài)科學(xué)等。相關(guān)設(shè)計(jì)理論包括:哲學(xué)、美學(xué)、社會(huì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、藝術(shù)、民族文化、社會(huì)法規(guī)、心理學(xué)等。
環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)應(yīng)用范圍可以歸納為室內(nèi)空間和室外空間兩大類型。室內(nèi)空間包括家具設(shè)計(jì)、酒店設(shè)計(jì)、辦公空間設(shè)計(jì)、展示設(shè)計(jì)、娛樂空間設(shè)計(jì)等。室外空間設(shè)計(jì)包括城市環(huán)境設(shè)計(jì)、廣場設(shè)計(jì)、街道設(shè)計(jì)、園林設(shè)計(jì)、景觀設(shè)計(jì)、建筑立面、建筑照明等。
現(xiàn)如今特別是高新技術(shù)的出現(xiàn)是環(huán)境藝術(shù)有了更廣闊的表現(xiàn)空間以及更加明確的特征和主題,更高的物質(zhì)和精神品質(zhì)。
二 現(xiàn)代環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)發(fā)展
(一)國外現(xiàn)代設(shè)計(jì)
1.賴特(Frank Lioyd Wright)膽識(shí)非凡的設(shè)計(jì)了山林別墅(即“流水別墅”)。是20世紀(jì)的建筑藝術(shù)精神,沒有一座建筑能以完全相同的方式與之比擬。論文大全。如果沒有好的工程技巧,方法和材料,景色壯麗的自然環(huán)境就不可能建成這座建筑。
建筑與自然環(huán)境的整體設(shè)計(jì)巧妙的融合在一起,以及建筑大師賴特對(duì)空間、材料和結(jié)構(gòu)的意識(shí)。賴特曾說過,流水別墅是他設(shè)計(jì)的第一座“流線型的”建筑,并斷言,如果沒有就地形進(jìn)行有趣的遐想,就會(huì)使用完全不適合這座建筑的流行的建筑語言。
阿拉伯世界研究中心,坐落在巴黎中心地帶的一塊重要的基地上,是一項(xiàng)特色非常明顯的城市項(xiàng)目。本建筑通過藝術(shù)、科學(xué)和現(xiàn)代技術(shù)方面的信息交流,增進(jìn)對(duì)阿拉伯世界文化的了解。就裝飾而言,面向南側(cè)巨大建筑外墻漆外觀具有更為明顯的伊斯蘭風(fēng)格稱為“威尼斯式百葉窗”安裝于透空金屬邊框和尺寸多樣的金屬磨片組成,是一種具有驚人獨(dú)創(chuàng)性的(光電控制的)視覺裝置。
(二)國內(nèi)現(xiàn)代設(shè)計(jì)
1.國內(nèi)近幾年環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)有很大的發(fā)展。如廣州市南部番禺地區(qū)的長隆酒店,是在野生動(dòng)物園建造的五星級(jí)酒店,本酒店要有一般酒店的功能又要和園區(qū)產(chǎn)生互動(dòng)關(guān)系,風(fēng)格上吻合功能上互補(bǔ)。酒店含概了環(huán)境與建筑,人與環(huán)境,動(dòng)物與人,科技與自然的整體設(shè)計(jì)。論文大全。
這個(gè)庭院是供白老虎居住和活動(dòng)的。人造瀑布、樹木、巖石、氣氛幽靜,創(chuàng)造了很獨(dú)特的野生環(huán)境。自然綠化,造成內(nèi)外相連的室內(nèi)環(huán)境?;鹆银B園這庭院的設(shè)計(jì)強(qiáng)調(diào)熱帶氣氛,具有很高觀賞價(jià)值。集美組的設(shè)計(jì)是確定了設(shè)計(jì)的出發(fā)點(diǎn)市場因素,環(huán)境因素和審美因素三個(gè)方面。
2.深圳何香凝美術(shù)館設(shè)計(jì)極具匠心,館內(nèi)結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)和外部景觀整體化。環(huán)境藝術(shù)在未來的發(fā)展中更加重視自然環(huán)境,人們普遍希望交流和對(duì)話,已經(jīng)不僅僅限于物質(zhì)的豐富,追求深層心理的滿足,感情的交流和陶冶。在建筑方面增加了建筑與人的對(duì)話,人與環(huán)境的對(duì)話。
三 古典園林環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)
中國古典園林藝術(shù)表現(xiàn)出獨(dú)特的“詩情畫意”“發(fā)思古之幽情”,強(qiáng)調(diào)天、地、人三者和諧統(tǒng)一的藝術(shù)表現(xiàn)手法。借詩意的聯(lián)想,將環(huán)境空間的人文精神凸現(xiàn)出來。
以蘇州園林為代表的中國園林和西方園林有一個(gè)很大的區(qū)別,西方園林是規(guī)整對(duì)稱
式。中國園林更多是參差自然式。蘇州園林之所以甲江南,甲天下。首先就由于它們以大自然的山水風(fēng)景為范本擷取其美的精華,融進(jìn)了人的情感。濃縮于小小的園林天地之內(nèi),使人們能從參差自然和其他美學(xué)特征中見出無限來。和參差自然一樣,曲徑通幽也是蘇州園林的一個(gè)美學(xué)原則。在蘇州園林里,可謂無徑不曲無處不幽。另一特點(diǎn),藏露互補(bǔ)。藏與露是中國傳統(tǒng)美學(xué)的一對(duì)范疇。講究藏與露的辯證和結(jié)合。
園林里的建筑,不但數(shù)量多,而且形式多。即使是同一類建筑物,也有種種不同。其形式,結(jié)構(gòu),地理環(huán)境的不同。建筑物的存在,離不開周圍環(huán)境,環(huán)境與建筑要相統(tǒng)一的原則。蘇州園林不但以建筑、山水、花樹等精巧配置的藝術(shù)處理得稱贊,而且還在精神性領(lǐng)域中洋溢著詩情畫意,滲透著人文氣息。匾額、對(duì)聯(lián)的書法,門樓的雕刻,室內(nèi)家具的工藝美術(shù),微型園林的盆景,寢室的音樂,戲廳的戲曲。
作為綜合藝術(shù)的蘇州園林它那豐富的文化意蘊(yùn)和人文氣息,離不開各種藝術(shù)門類的交融和烘托。
四 結(jié)論
環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)具有聯(lián)系多專業(yè)的紐帶作用,它雖然不可能取代各門類的專業(yè)設(shè)計(jì)(如建筑、園林、雕塑、壁畫等)。但其全方位的理論與實(shí)踐能力將改善生活環(huán)境質(zhì)量,使人與環(huán)境彼此建立和諧均衡的整體關(guān)系。
所以我們?cè)趯W(xué)習(xí)時(shí),在基礎(chǔ)設(shè)計(jì)訓(xùn)練階段,以命題方式在特定的相對(duì)寬松的設(shè)計(jì)條件下運(yùn)用設(shè)計(jì)原理,概念進(jìn)行環(huán)境空間創(chuàng)意設(shè)計(jì),對(duì)環(huán)境空間的功能、形式、材料、技術(shù)手段、構(gòu)造方法、照明方式、色彩、肌理等方面進(jìn)行建構(gòu)性探索、分析、尋找設(shè)計(jì)規(guī)律。一方面從設(shè)計(jì)操作層面,對(duì)抽象的設(shè)計(jì)原理,概念進(jìn)行空間演繹。借此加深對(duì)設(shè)計(jì)理論的認(rèn)識(shí)、理解、提高審美能力與思辯能力。另一方面從理論的角度對(duì)歷史現(xiàn)代的設(shè)計(jì)方法,空間形態(tài)進(jìn)行剖析,探究據(jù)具原創(chuàng)性的設(shè)計(jì)形態(tài)、觀念。教育如不激發(fā)首創(chuàng)精神,那么必然是錯(cuò)誤的教育。
重技能訓(xùn)練,輕理論探求,一但面對(duì)解決復(fù)雜問題的設(shè)計(jì)實(shí)踐更顯得力不從心理論素養(yǎng)的不足,也只能依賴“隨類賦形”這種辦法,將“裝飾”僭越于設(shè)計(jì)學(xué)問之上,只剩下干癟的“形”而無實(shí)質(zhì)性的文化內(nèi)涵,意蘊(yùn)。就無法在真正意義上體現(xiàn)出設(shè)計(jì)的整體化。因此,在加強(qiáng)理論知識(shí)學(xué)習(xí)的同時(shí),將技能訓(xùn)練與理論探求緊密地結(jié)合,提高人文素養(yǎng)使之成為全面的設(shè)計(jì)人才。
參考文獻(xiàn)
[1] [英]丹尼斯·夏普著.《20世紀(jì)世界建筑》.胡正凡 ,林玉蓮譯. 中國建筑工業(yè)出版社出版. 2003
[2] 馬克辛,吳成槐主編.《環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)手冊(cè)》.遼寧美術(shù)出版社. 1999
[3] 林紅著.《環(huán)境藝術(shù)工學(xué)》. 貴州科技出版社. 2001
[4] 謝孝思 主編 《蘇州園林品賞錄》 上海文藝出版社 1988
論文關(guān)鍵詞:戲劇翻譯,歸化,異化,翻譯目的
一、歸化和異化
歸化和異化策略起源于德國哲學(xué)家施萊爾馬赫1813的著名論文《論翻譯的方法》,文中提到,翻譯的方法有兩種:一種是“the translator leaves the author in peace, as much as possible, andmoves the reader towards him”; 另一種是“thetranslator leaves the reader in peace, as much as possible; and moves theauthor towards him”(Shuttleworth&Cowie, 1997: 43-44)。1995年,美國翻譯理論家勞倫斯·韋努蒂在其 The Translator’s Invisibility 一書中,將第一種方法稱作為“異化法”,第二種方法為“歸化法”。歸化和異化是意譯和直譯理論的延伸。
1.歸化策略
歸化,即是在翻譯處理中要求譯者向目的與讀者靠近,采取讀者所習(xí)慣的目的語表達(dá)方式,來傳達(dá)原文的內(nèi)容。歸化派的代表人物為美國翻譯理論家E.A.奈達(dá),他認(rèn)為,“所謂翻譯,是在譯語中用最切近而又最自然的對(duì)等語再現(xiàn)源語的信息。”(Nida,E,A&Taber, C.R., 1969)。他提出了“功能對(duì)等”和“讀者反映論”的觀點(diǎn),認(rèn)為判斷譯本的好壞不宜拘泥于相應(yīng)的詞匯意義、語法類別和修辭手段的對(duì)比,重點(diǎn)是考查接受者正確理解和欣賞譯本的程度。因此歸化的特點(diǎn)就是重視讀者,采用地道的通順英語進(jìn)行翻譯。這種翻譯方法可以讓讀者更好地理解原文,避免文化沖突,消除文化障礙怎么寫論文。
2.異化策略
異化文學(xué)藝術(shù)論文,即是要求譯者向作者靠攏,采取相應(yīng)于讀者所采用的源語表達(dá)方式來傳達(dá)原文的摘要體現(xiàn)了翻譯作為文化交流媒介的功能,譯者引導(dǎo)讀者理解和接受,并進(jìn)一步欣賞源語文化。
3.歸化和異化策略的關(guān)系
歸化和異化都是翻譯的策略,然而近兩個(gè)世紀(jì)以來,圍繞翻譯是走向歸化還是異化之路,學(xué)術(shù)界卻爭執(zhí)不休。歸化和異化策略各有有優(yōu)劣。翻譯的目的不同,語境不同,可以采取不同的方法。因此,歸化和異化不是不可調(diào)和的矛盾,而應(yīng)該在翻譯中得以統(tǒng)一,以促進(jìn)翻譯的發(fā)展。
二、王佐良、巴恩斯《雷雨》譯本的歸化策略
由先生創(chuàng)作的《雷雨》以其交織錯(cuò)綜的情節(jié),個(gè)性鮮明的人物在戲劇舞臺(tái)上長演不衰。而人物與情節(jié)塑造的成功與其簡潔易懂又含蓄深沉的語言有直接關(guān)系。關(guān)于其語言藝術(shù)美,錢谷融先生有如下評(píng)價(jià),“我確實(shí)太喜歡劇本中的語言了,每次讀先生的劇本,總有一種既親切又新鮮的感覺,他那色彩明麗而又精煉生動(dòng)的語言,常常很巧妙地把我?guī)нM(jìn)一個(gè)奇妙的藝術(shù)世界,給予我無限的喜悅。” 王佐良和巴恩斯(A.C.Barnes)的英譯本《雷雨》不僅再現(xiàn)了原作的戲劇藝術(shù)魅力,也再現(xiàn)了原作精煉含蓄的語言特點(diǎn),使文段讀起來朗朗上口,非常適合舞臺(tái)表演。關(guān)于劇本的翻譯技巧,筆者認(rèn)為,歸化策略起了非常重要的作用。有一下例子為證:1. 魯貴:四鳳,別——你爸什么時(shí)候借錢不還帳?你現(xiàn)在手下方便,隨便勻我七塊八塊好嗎?(王佐良&巴恩斯,1958;p21-22)
LU:——don’t be like that, Sifeng. When did Iever borrow money and not pay it back? Now, what about a little loan of sevenor eight dollars, now that you are in the money.
在原文中,中文的貨幣單位是“塊”,魯貴說,“勻我七塊八塊”;此處,譯者并沒有采取異化的策略,例如解釋“塊”這個(gè)貨幣單位在漢語貨幣中的地位,或是在英文中找出其對(duì)等的貨幣單位;譯者使用了歸化的策略,直接將“塊”以為“dollars”, 使作品走向讀者,從而使讀者輕而易舉的理解文章文學(xué)藝術(shù)論文,更加適合舞臺(tái)表演。
2. 貴:你看你這點(diǎn)骨頭!老頭說不見就不見,到下房在等一等算什么!我跟你走,這么大院子,你別胡闖亂闖走錯(cuò)了….( 王佐良&巴恩斯,1958;p38)
Lu: come down off your high horse! If theold man says he won’t see you, then he won't. Now, why not go down and wait abit longer in the servant’s quarters? Come on, I’ll take you along, otherwisein a big house like this you’ll be losing your way and losing your way andblundering into places where you shouldn’t be.
在此文段中,魯貴說,“你看你這點(diǎn)骨頭”。“骨頭”,這個(gè)詞在中國人的傳統(tǒng)文化里,有其獨(dú)特的含義。在舊中國迷信的說法中,有一條稱為稱骨論命,即一個(gè)人的骨頭越重,說明他的命越好;而骨頭輕,說明這個(gè)人出身低下,命不好。這里,魯貴是罵魯大海的出身低下,不配和周仆園討價(jià)還價(jià)。譯者同樣忽視了“骨頭”這個(gè)詞的文化含義,采取了歸化的策略,直接將其譯為“Come down off your high horse”。“high horse”是英文的一個(gè)典故,它表示的意思是“趾高氣揚(yáng)、自以為很了不起”,相應(yīng)地,“to come/get(down)off one's horse”意思即為“謙和一點(diǎn),別擺架子了”。譯者使用的是原滋原味的英文,使英語讀者在讀譯本的時(shí)候感同身受。
3. 沖:我以為這些人替自己的一群人努力,我們應(yīng)當(dāng)同情的怎么寫論文。并且我們這樣幸福,同他們爭飯吃,是不對(duì)的。這不是時(shí)髦不時(shí)髦的事。(王佐良&巴恩斯,1958;p106-107)
CHONG: I thingk we ought to sympathize withthem. After all, they’re only doing their best to help their own people. Besides,it’s not right that people who are as well off as we are should grudge themenough to keep body and soul together. And it’s not a matter of fashion,either.
在這句話中,周沖提到“爭飯吃”,譯者使用了很形象的一個(gè)英文成語,“to keep body andsoul together”, 它的意思是“Obtain one’s basic living expenses, to earn engouh money to keeponeself alive.”,意思是“賺到剛夠維持生計(jì)的錢,不被餓死”。譯文非常貼近英文讀者,譯者又一次使用歸化的策略,使譯文走向讀者。
這只是筆者從文中截取出的三個(gè)例子,但是我們由此可以窺豹一斑。可以說,王佐良和巴恩斯先生的譯本文學(xué)藝術(shù)論文,譯文中廣泛應(yīng)用了英語中的俚語和成語,文筆流暢,可以稱得上地地道道的英語。這就是歸化的策略,譯本完全貼近英語讀者。
三、結(jié)語
戲劇作品具有雙重身份,一方面它可以作為劇本來指導(dǎo)舞臺(tái)表演;另一方面,也可以作為文學(xué)作品來閱讀。因此戲劇作品的翻譯不同與其他題材作品的翻譯,可以根據(jù)其不同的用途采取不同的翻譯策略:如果劇本是為舞臺(tái)表演服務(wù),那么為了使廣大外語聽眾不被文化差異所干擾,更好更快的理解原文,譯者可以采取歸化的翻譯策略,使作品走向讀者;如果劇本是作為文學(xué)作品來閱讀,譯者可以采取異化的策略,向讀者傳遞原語文化,使讀者讀到原滋原味的原語表達(dá)。從這一層面上來說,歸化和異化策略之爭,也不是絕對(duì)的非此即彼,就戲劇作品翻譯而言,譯者可以根據(jù)不同的翻譯目的,來選擇不同的翻譯策略。
參考文獻(xiàn)
Nida, E.A. & Taber, C.R.. The Theoryand Practice of Translation. E.J. Brill, 1969
學(xué)生姓名:
所在:院(系)音樂學(xué)院
專業(yè):音樂學(xué)
論文題目:論鋼琴的即興伴奏
開題報(bào)告內(nèi)容應(yīng)包括課題研究意義、文獻(xiàn)綜述、主要內(nèi)容和研究方法、進(jìn)度計(jì)劃等.
研究意義:
鋼琴伴奏是一門特殊獨(dú)立的學(xué)科,也是一門綜合的藝術(shù),它對(duì)于完美表達(dá)一個(gè)作品的內(nèi)涵,起到與演唱者同等重要的作用。在舞臺(tái)表演藝術(shù)中,由于伴奏要與歌唱者一道共同進(jìn)入“角色”,因此,必須與歌唱者一同研究作品。只有這樣,才能在舞臺(tái)表演時(shí),行腔、換氣,伴奏者不僅要能“跟”好、“托”好、“帶”好,還能做到準(zhǔn)確把握作品的風(fēng)格處理,作品的內(nèi)在意境,體會(huì)其輕重緩急的特點(diǎn)及樂句呼吸的深淺,敏捷的細(xì)微的感情變化,以便作出快速反應(yīng),為演唱者展示音樂的烘托,提供豐富音樂的氛圍與再創(chuàng)造,最終與演唱者達(dá)到珠聯(lián)璧合,交相輝映的藝術(shù)境界。即興伴奏是一門應(yīng)用的技術(shù),必須理論聯(lián)系實(shí)際,它除要求具有鋼琴技巧、和聲基礎(chǔ)外,還要求演奏者具有良好的旋律分析、判斷能力、豐富的想象力、創(chuàng)造力和應(yīng)變能力,能較有創(chuàng)造性地選擇好、設(shè)計(jì)好織體,并應(yīng)用到伴奏中去;具有豐富的想象力、創(chuàng)造力和應(yīng)變能力。
文獻(xiàn)綜述:
①劉聰、韓冬著《鋼琴即興伴奏教程新編》1999年8月北京第一版人民音樂出版社出版發(fā)行
②凱斯特萊爾·略林茨著張瑞、鄒國昌、徐振華譯《鍵盤和聲學(xué)教程》2004年8月第一版人民音樂出版社出版發(fā)行
③立斐嵐著《鋼琴伴奏藝術(shù)縱橫》1996年8月北京第一版人民音樂出版社出版發(fā)行
④謝耿、陳雪慧著《鋼琴即興配彈教程》2004年1月第一版花城出版社
主要內(nèi)容:
鋼琴伴奏是一門特殊獨(dú)立的學(xué)科,也是一門綜合的藝術(shù),它對(duì)于完美表達(dá)一個(gè)作品的內(nèi)涵,起到與演唱者同等重要的作用。鋼琴伴奏與歌唱兩者就象是鮮花與綠葉,既有各自的特點(diǎn),又必須有統(tǒng)一的平衡關(guān)系,只有處理好這種平衡關(guān)系,才會(huì)使聲樂教學(xué)和聲樂演唱水平得以提高,才會(huì)推動(dòng)聲樂鋼琴伴奏藝術(shù)更好地發(fā)展。
現(xiàn)在我們以系列片《共和國之戀》的主題曲《生死相依我苦戀著你》為例,具體詳細(xì)的展開討論,看看鋼琴的即興伴奏都需要注意些什么。
一、熟悉、分析歌詞、旋律:
具體分析時(shí)要注意旋律的風(fēng)格、情緒、調(diào)式、等方面內(nèi)容,把握住旋律的內(nèi)涵,對(duì)旋律有總體的了解。
二、和聲布局:
和聲設(shè)計(jì)是鋼琴即興伴奏中具有“靈魂”地位的重要部分。和聲選配是否恰當(dāng)直接影響到整首旋律伴奏處理的目的性、合理性和完美性。我們要根據(jù)對(duì)旋律的理解及和聲進(jìn)行原則開始總體布局。
首先進(jìn)行開始部分、部分、結(jié)束部分的和聲安排,注重和聲的功能性及色彩性,安排好半終止及終止式。然后根據(jù)和聲進(jìn)行的規(guī)則及效果安排其他和弦。安排和弦時(shí)應(yīng)注意以下兩點(diǎn):
1、以正三、三度疊置、原位和弦為主、副三、轉(zhuǎn)位、變音和弦為輔,多用第一、四、五級(jí)的連接。
2、旋律開始部分以主和弦為主,以強(qiáng)調(diào)調(diào)式,部分選用不穩(wěn)定和功能性強(qiáng)的和弦、變音和弦,以增加動(dòng)感。
三、選用適合的和聲伴奏織體:
根據(jù)旋律的內(nèi)容、情緒等設(shè)計(jì)、選擇適當(dāng)?shù)陌樽嗫楏w是即興伴奏成功與否的關(guān)鍵。因此,要求伴奏者應(yīng)掌握各種風(fēng)格、各種情緒、較多類型的伴奏織體:。
⒈抒情優(yōu)美類樂曲,多讓人感到精神放松,顧而常用分解和弦
⒉堅(jiān)定有力、莊嚴(yán)宏偉類樂曲,常用柱式和弦
⒊歡快跳躍、節(jié)奏感強(qiáng)的樂曲,用帶低音的半分解和弦
以上三種形式是伴奏織體的基本形式,常常在伴奏中使用。當(dāng)然,它還可根據(jù)旋律表現(xiàn)之需要進(jìn)行變化,產(chǎn)生出更多、更適合的音型織體。伴奏音型的使用應(yīng)統(tǒng)一中求變化。單樂段可只用一種織體,其他曲式可使用兩種或兩種以上的織體,伴奏音型之間有個(gè)對(duì)比,會(huì)在聽覺上更舒服好聽。
四、旋律中重點(diǎn)部分的處理:
1、長音地方應(yīng)進(jìn)地填空:(a)、把旋律進(jìn)行加花。(b)、把伴奏音型及和弦進(jìn)行理復(fù)。
2、部分應(yīng)加強(qiáng)處理:(a)、反向的八度、音階、半音階進(jìn)行。(b)、根據(jù)風(fēng)格使用震音、琶音等。(c)、選用動(dòng)感較強(qiáng)的變化和弦、色彩和弦以加強(qiáng)緊張度、烘托氣氛。
3、對(duì)前奏、間奏、尾聲進(jìn)行較細(xì)致的處理。
鋼琴即興伴奏的特點(diǎn)正在于“即興”,它是在沒有正譜伴奏的情況下,在較短的時(shí)間內(nèi)為旋律即興編配伴奏織體,要求憑借伴奏者的智慧與靈感在極短的時(shí)間內(nèi)構(gòu)思出合乎邏輯的伴奏方案,保證演唱的順利進(jìn)行,有時(shí),靈感橫溢時(shí)的鋼琴即興伴奏還能彈奏出比正譜伴奏更有光彩的效果。因此,即興伴奏者對(duì)鋼琴演奏技能、基本樂理、和聲學(xué)、曲式分析、作曲理論方面知識(shí)技能的綜合運(yùn)用,厚實(shí)的鍵盤和聲基礎(chǔ)和較好的鋼琴演奏水平,才能更好地完成鋼琴即興伴奏的編配。
進(jìn)度計(jì)劃:
06.7.8--06.7.15完成論文選題
06.7.16--06.8.31進(jìn)行資料的收集、閱讀和前期調(diào)研
06.9.1--06.910完成畢業(yè)論文任務(wù)書
06.9.11--06.10.20撰寫文獻(xiàn)綜述和開題報(bào)告
06.10.21--06.11.19進(jìn)行文獻(xiàn)綜述和開題報(bào)告的審查及開題答辯
06.11.20--07.1.20進(jìn)行課題調(diào)研及論文撰寫
07.121--07.5.10進(jìn)行論文評(píng)審和修改
07.5.11--07.5.31準(zhǔn)備并進(jìn)行論文答辯
開題人(簽名):