亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

漢傳佛經西文譯本研究指津

摘要:英人查爾斯·弗萊德·紐曼(Charles Fried Neumann),在1831 年倫敦出版其《佛法教律:中國佛陀》(The Catechism of the shamans,or,The laws and regulations of the priesthood of Buddha in China),為《沙彌律儀要略增注》之英譯,乃漢傳佛經西文的翻譯之發(fā)端,迄今已有兩百年西方翻譯史。西文佛經譯本的數據,是佛教史中歐美佛教發(fā)展的標志之一,急需作基礎層面上的文獻學研究?;诤韧庋芯繝顩r,本文旨在對數據來源作相應介紹,并試圖從研究方法論上作相應的指引。

關鍵詞:
  • 漢傳佛教  
  • 經籍  
  • 西方  
  • 翻譯  
作者:
朱峰
單位:
浙江海洋大學外國語學院; 浙江舟山316022
刊名:
浙江海洋大學學報·自然科學版

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

浙江海洋大學學報·自然科學版緊跟學術前沿,緊貼讀者,國內刊號為:33-1404/P。堅持指導性與實用性相結合的原則,創(chuàng)辦于1982年,雜志在全國同類期刊中發(fā)行數量名列前茅。