亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

影視作品的名稱翻譯探析

摘要:隨著經濟全球化的迅速發(fā)展,中西方的文化交流也日益頻繁。影視作品的相互引進已屬平常,并成為文化交流的重要載體與方式之一。其作品名稱在其中又起著畫龍點睛的作用。從影視作品名稱的翻譯案例中可以發(fā)現(xiàn),成功的名稱翻譯需要遵循一定的翻譯原則,并以恰當?shù)姆g方法進行翻譯。優(yōu)秀的影視作品名稱翻譯既能濃縮概括主題,也能激發(fā)觀眾的豐富聯(lián)想,進而起到極好的導視作用。

關鍵詞:
  • 影視作品  
  • 名稱翻譯  
  • 翻譯原則  
  • 翻譯方法  
作者:
段學慧
單位:
大同煤炭職業(yè)技術學院; 山西大同037003
刊名:
浙江工商職業(yè)技術學院學報

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

浙江工商職業(yè)技術學院學報緊跟學術前沿,緊貼讀者,國內刊號為:33-1303/Z。堅持指導性與實用性相結合的原則,創(chuàng)辦于2002年,雜志在全國同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。