亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

“文化運(yùn)動(dòng)之第二步”:《東方雜志》(1920-1948)的文學(xué)譯介

摘要:后,為應(yīng)對(duì)整個(gè)文化界激變,《東方雜志》力圖轉(zhuǎn)變其文化保守主義態(tài)度,努力以"經(jīng)典化"的翻譯為途徑,在文學(xué)理論譯介與經(jīng)典作品翻譯上大力開拓,推進(jìn)新文化運(yùn)動(dòng)向縱深發(fā)展,即雜志自我宣稱的"文化運(yùn)動(dòng)之第二步"。從文化實(shí)踐看,文學(xué)理論譯介謀求將新文學(xué)批評(píng)納入規(guī)范;而經(jīng)典翻譯作品與新文學(xué)作品并行刊載,試圖以翻譯引導(dǎo)創(chuàng)作,樹立可資借鑒的范式?!稏|方雜志》推行這種穩(wěn)健、開放的文化實(shí)踐近三十年,取得了良好的效果,在中國(guó)現(xiàn)代翻譯史上影響深遠(yuǎn)。

關(guān)鍵詞:
  • 文學(xué)譯介  
作者:
侯杰
單位:
淮北師范大學(xué)
刊名:
中國(guó)翻譯

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社

期刊名稱:中國(guó)翻譯

中國(guó)翻譯雜志緊跟學(xué)術(shù)前沿,緊貼讀者,國(guó)內(nèi)刊號(hào)為:11-1354/H。堅(jiān)持指導(dǎo)性與實(shí)用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于1980年,雜志在全國(guó)同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。