摘要:自清代以來不少學(xué)者都認(rèn)為《墨子》的'惡許'與'何許'同義、'許'是表示處所的詞,這類觀點(diǎn)也體現(xiàn)在辭書中。這個(gè)問題不僅關(guān)系到《墨子》的'惡許'怎樣注釋或解釋才是正確的,而且涉及到表示處所的'所'出現(xiàn)變體'許'的時(shí)代以及表示處所的'許'與疑問代詞組合的歷史等一系列重要問題。事實(shí)是,《墨子》的'惡許'與'何許'的功能及構(gòu)成方式都不相同,'惡許'就是見于上古漢語的'惡乎','許'是'乎(虖)'的借音字,而不是處所義的'許'。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社
熱門期刊
中國(guó)文房四寶