亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)視域下的涉外導(dǎo)游詞翻譯

摘要:漢英兩種語言具有不同的語言結(jié)構(gòu),為便于外國游客理解,涉外導(dǎo)游詞翻譯要順應(yīng)英語的表達(dá)方式和習(xí)慣,從詞匯、句子和篇章的層面做出動(dòng)態(tài)順應(yīng)。詞匯順應(yīng)不但要順應(yīng)詞義,還要順應(yīng)詞性,以及英語的非對稱性結(jié)構(gòu);句子順應(yīng)不但要順應(yīng)主語和謂語,還要順應(yīng)定語和狀語;篇章順應(yīng)要把漢語的意合轉(zhuǎn)換成英語的形合,分總結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換成總分結(jié)構(gòu)。

關(guān)鍵詞:
  • 語言結(jié)構(gòu)  
  • 詞匯  
  • 句子  
  • 篇章  
  • 涉外導(dǎo)游詞翻譯  
作者:
張志祥
單位:
揚(yáng)州市職業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院; 揚(yáng)州225009
刊名:
語言與翻譯

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

期刊名稱:語言與翻譯

語言與翻譯雜志緊跟學(xué)術(shù)前沿,緊貼讀者,國內(nèi)刊號為:65-1015/H。堅(jiān)持指導(dǎo)性與實(shí)用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于1985年,雜志在全國同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。