亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

口譯理論的建構(gòu):口譯的認知操作處理論

摘要:口譯過程的即時性和源語/目標語的一次性是口譯區(qū)分于筆譯的兩個區(qū)別性特征,口譯的認知操作處理過程研究是口譯研究的一個重點主題。本文旨在系統(tǒng)梳理該主題口譯研究的代表成果,建構(gòu)口譯的認知操作處理論。關(guān)于口譯程序,以20世紀60年代末到80年代初釋意論為代表,在口譯研究中已有理論建模;關(guān)于口譯的多重任務操作過程,以20世紀90年代中期提出的認知負荷模型為代表,已有理論建模;關(guān)于口譯的復雜認知處理過程,從20世紀70年代實驗心理學家到90年代后期的Robin Setton等,均提出了口譯的全過程模型;關(guān)于口譯的雙語加工過程,近年已有心理語言學路徑的探討和建模。通過對口譯認知操作處理論主要成果的檢視,筆者認為,雖然口譯研究以實證為主,但不等同于沒有理論,需要加強的只是系統(tǒng)理論建構(gòu)的努力。

關(guān)鍵詞:
  • 口譯過程  
  • 認知操作處理論  
  • 釋意論  
  • 多重任務認知負荷論  
  • 復雜認知處理過程論  
  • 雙語加工論  
作者:
王斌華; 鄧海波
單位:
英國利茲大學; 九江學院外國語學院; 九江332005
刊名:
譯苑新譚

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

期刊名稱:譯苑新譚

譯苑新譚雜志緊跟學術(shù)前沿,緊貼讀者,堅持指導性與實用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于2009年,雜志在全國同類期刊中有很重的學術(shù)價值。