亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

《新樂府》在日本的流傳與受容

摘要:《新樂府》很早就流傳到了域外,是白居易最早流入日本的作品。日本關于《新樂府》的流傳文獻極為豐富,書跡傳世與相關記錄較多,且有不少單行本流傳,目前留存在世從大集內(nèi)抄出的版本就有近30種之多。其中最古老的抄本神田本《新樂府》和山階寺信救撰《新樂府略意》是平安時期比較重要的漢文注釋本,這些注釋對我們校勘或理解《新樂府》以及研究漢文典籍的流傳有重要價值。同時,《新樂府》還對當時日本文學產(chǎn)生了重要影響。日本漢詩模仿《新樂府》的創(chuàng)作,以其為朗詠對象,并將其作為宮廷論義和問答的主要內(nèi)容;和歌常以《新樂府》為題材;物語多引用和化用《新樂府》詩句,受容最多、最貼切,其原因為《新樂府》以敘事為主,刻畫了不少人物形象,且創(chuàng)作目的為諷刺時事、反映社會問題,與物語類文學主旨相通。

關鍵詞:
  • 日本  
  • 流傳  
  • 受容  
作者:
文艷蓉
單位:
徐州工程學院人文學院; 徐州221111
刊名:
樂府學

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

期刊名稱:樂府學

樂府學雜志緊跟學術前沿,緊貼讀者,專門收錄有關樂府學研究文章的學術叢刊。堅持指導性與實用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于2006年,雜志在全國同類期刊中有很重的學術價值。