亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

再議中國傳統(tǒng)翻譯的最早論述

摘要:“五方之民,言語不通,嗜欲不同。達其志,通其欲,東方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰譯”是中國有關翻譯的最早論述。對此引文進行咬文嚼字發(fā)現(xiàn),它不僅是周代外事機構、翻譯官和翻譯職業(yè)的記載,更是對翻譯動因、目的、方法、定義、政治性等諸多問題的智慧暗述。

關鍵詞:
  • 翻譯最早論述  
  • 動因  
  • 目的  
  • 譯法  
  • 定義  
  • 政治性  
作者:
花萌; 顧艷
單位:
徐州幼兒師范高等??茖W校外語系; 江蘇徐州221004
刊名:
外語教育研究

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

期刊名稱:外語教育研究

外語教育研究雜志緊跟學術前沿,緊貼讀者,國內刊號為:21-9203/G4。堅持指導性與實用性相結合的原則,創(chuàng)辦于2013年,雜志在全國同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。