摘要:在訪談中,杜潤德教授綜合談?wù)摿酥袊浼谖鞣降膫鞑?、翻譯與研究問題。他先談及《史記》的翻譯與研究,然后重點闡述他與同仁耗時十年所完成的《左傳》翻譯,論及這部早期重要經(jīng)典的翻譯目標與方法。他以比較視閾透視了中西方在中國典籍研究方面的異同。他崇尚跨文化交流的價值,希望中西學界之間有更多的教育與學術(shù)合作。他認為世界正在走向"國際漢學共同體",希望有更多的西方學者參與到中國作品的研究與翻譯中去。同時,在訪談中,他透露出中國典籍在西方研究的邊緣地位,討論了其中的意識形態(tài)、贊助人等因素。這篇訪談對中國典籍在西方的翻譯與研究及其傳播等方面深具啟示意義。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社