亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

《圣經(jīng)》在十七世紀(jì)的中國

摘要:自十六世紀(jì)末以降,天主教一直持續(xù)不斷地在中國出現(xiàn).然而,第一部天主教的圣經(jīng)全譯本卻是在1953年才得以印行,而新教的多種譯本早在十九世紀(jì)就已經(jīng)可以見到。馬歇爾·布魯姆霍(Marshall Broomhall)在其所著的《圣經(jīng)在中國》一書中,對天主教圣經(jīng)譯本之闕如深表詫異:“當(dāng)我們回想起耶穌會士曾翻譯過諸如托瑪斯·阿奎那的《神學(xué)大全》這類著作,

關(guān)鍵詞:
  • 中國  
  • 十七世紀(jì)  
  • 1953年  
  • 天主教  
  • 十六世紀(jì)  
  • 十九世紀(jì)  
  • 耶穌會士  
  • 全譯本  
  • 第一部  
  • 布魯姆  
  • 馬歇爾  
  • 阿奎那  
  • 新教  
  • 神學(xué)  
作者:
NicolasStandaert; 尚揚
單位:
比利時魯汶大學(xué)教授; 不詳
刊名:
世界漢學(xué)

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

期刊名稱:世界漢學(xué)

世界漢學(xué)雜志緊跟學(xué)術(shù)前沿,緊貼讀者,堅持指導(dǎo)性與實用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于1997年,雜志在全國同類期刊中有很重的學(xué)術(shù)價值。