摘要:華萊士·史蒂文斯(1879-1955)是我持續(xù)熱愛的少數(shù)詩人之一,然而布魯姆的這番言辭是以利鏃的方式驚沙入面:我之熱愛是虛情偽慕--并未深入理解史蒂文斯的愿望是什么、類似的愿望無從萌生,深知國(guó)內(nèi)對(duì)其誤讀甚于閱讀、卻久無為之澄明些許的行動(dòng)。史蒂文斯的本土崇拜者早已陣容強(qiáng)大,在我們這里僅是間歇性地贏得過小眾崇拜,熱度從未趕上以龐德-艾略特-奧登等為軸心的美國(guó)現(xiàn)代詩人。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社