亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

論少數(shù)民族史詩(shī)翻譯中的文學(xué)要素再現(xiàn)——以土家族《擺手歌》為例

摘要:《擺手歌》是一部重要的土家族史詩(shī),具有豐富的修辭、韻律、意象、敘事邏輯等文學(xué)要素。翻譯并于譯文中再現(xiàn)這些文學(xué)要素對(duì)于土家族文化在世界范圍內(nèi)的研究和傳播具有重要意義。筆者基于《擺手歌》的英譯實(shí)踐提出:少數(shù)民族史詩(shī)翻譯中文學(xué)要素的再現(xiàn)可遵循4種策略:即譯詩(shī)如詩(shī)、保留修辭、傳遞意象、銜接語(yǔ)篇。在4種策略中靈活運(yùn)用多種英譯技法,如再造韻律格式、再現(xiàn)疊字音韻、譯出擬聲詞、重復(fù)詩(shī)節(jié)開頭或結(jié)尾、轉(zhuǎn)換辭格、完善辭格、文外注釋、釋義、增譯等,以實(shí)現(xiàn)原作文學(xué)價(jià)值的譯語(yǔ)表達(dá)。

關(guān)鍵詞:
  • 少數(shù)民族史詩(shī)翻譯  
  • 文學(xué)要素再現(xiàn)  
作者:
沈曉華
單位:
中南民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院; 湖北武漢430074
刊名:
民族翻譯

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社

期刊名稱:民族翻譯

民族翻譯雜志緊跟學(xué)術(shù)前沿,緊貼讀者,國(guó)內(nèi)刊號(hào)為:11-5684/H。堅(jiān)持指導(dǎo)性與實(shí)用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于2008年,雜志在全國(guó)同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。