摘要:人工智能的不斷發(fā)展,促使機(jī)器翻譯越來(lái)越先進(jìn)。以百度和有道翻譯為例,主要從微觀角度——詞匯、句法、時(shí)態(tài)方面及宏觀角度的“文化觀念”方面說(shuō)明機(jī)器翻譯的實(shí)踐應(yīng)用。比較在線網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯與人工翻譯,并討論二者的互補(bǔ)關(guān)系。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社
熱門期刊
期刊名稱:河北能源職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)
《河北能源職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》(季刊)嚴(yán)謹(jǐn)求實(shí),經(jīng)國(guó)家新聞出版署批準(zhǔn),CN刊號(hào)為:13-1312/C,注重開拓創(chuàng)新,對(duì)新觀點(diǎn)、新理論、特別關(guān)注,在該領(lǐng)域享有很高的聲譽(yù)。