亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

文化翻譯視域下影視字幕翻譯的策略研究

摘要:影視作品是促進文化傳播的重要渠道。隨著影視行業(yè)的迅猛發(fā)展,人們越來越重視在影視字幕的翻譯中滲透文化因素。影視字幕的翻譯過程不僅要考慮觀眾的認知水平與能力,同時還要借助多樣化的翻譯策略,盡可能地傳播本國文化。針對不同題材的影視作品,選用恰當?shù)淖帜环g策略能夠充分體現(xiàn)不同文化信息的有效傳遞。

關鍵詞:
  • 文化翻譯理論  
  • 影視字幕翻譯  
  • 翻譯策略  
作者:
李敬科
單位:
浙江旅游職業(yè)學院外語系; 浙江杭州311215
刊名:
甘肅廣播電視大學學報

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

甘肅廣播電視大學學報緊跟學術前沿,緊貼讀者,國內刊號為:62-1140/G4。堅持指導性與實用性相結合的原則,創(chuàng)辦于1987年,雜志在全國同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。