亚洲成色777777女色窝,777亚洲妇女,色吧亚洲日本,亚洲少妇视频

奈達(dá)翻譯理論與生態(tài)翻譯學(xué)之“面對(duì)面”

摘要:奈達(dá)翻譯理論是一種建構(gòu)在20世紀(jì)60年代對(duì)《圣經(jīng)》翻譯的實(shí)踐研究基礎(chǔ)之上,且被許多中國(guó)學(xué)者認(rèn)為已經(jīng)“過(guò)時(shí)”了的翻譯理論;而胡庚申的生態(tài)翻譯學(xué)是構(gòu)筑在生態(tài)學(xué)基礎(chǔ)之上,且被許多中國(guó)學(xué)者認(rèn)為是當(dāng)下“熱點(diǎn)”的譯學(xué)理論之一。通過(guò)對(duì)這兩大理論在文本選擇、語(yǔ)境、譯者因素以及文本轉(zhuǎn)換等維度之比照闡釋,我們發(fā)現(xiàn),奈達(dá)的翻譯理論在當(dāng)下不僅沒(méi)有過(guò)時(shí),還呈現(xiàn)出旺盛的生命力及強(qiáng)大的生存力,在某些方面比生態(tài)翻譯學(xué)還略勝一籌。

關(guān)鍵詞:
  • 奈達(dá)翻譯理論  
  • 生態(tài)翻譯學(xué)  
  • 比照闡釋  
  • 譯學(xué)建設(shè)  
作者:
楊司桂
單位:
遵義師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院; 貴州遵義563002
刊名:
廣東廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)

注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社

廣東廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)緊跟學(xué)術(shù)前沿,緊貼讀者,堅(jiān)持指導(dǎo)性與實(shí)用性相結(jié)合的原則,將目光聚焦于南粵大地,著力發(fā)掘具有區(qū)域特色的學(xué)術(shù)科研成果,弘揚(yáng)南粵社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化精粹。創(chuàng)辦于1984年,雜志在全國(guó)同類期刊中有很重的學(xué)術(shù)價(jià)值。