摘要:在全球經(jīng)濟(jì)一體化、“一帶一路”建設(shè)不斷推進(jìn)的背景下,我國(guó)與世界各國(guó)之間的貿(mào)易活動(dòng)日益頻繁,需要簽訂的各種商業(yè)合同也逐步增多,因此對(duì)商業(yè)合同的英語(yǔ)翻譯提出了更為嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確的要求。這不僅要求翻譯人員具備扎實(shí)的商業(yè)合同知識(shí),嚴(yán)格秉承其中的翻譯原則和策略,還要具備一定的法律知識(shí)。因此,本文結(jié)合《中國(guó)對(duì)外貿(mào)易概論》一書(shū),對(duì)國(guó)際貿(mào)易商業(yè)合同的英語(yǔ)翻譯展開(kāi)深入研究。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢(xún)雜志社