摘要:20世紀初的戰(zhàn)爭不僅影響著世界版圖的變化,也給文學(xué)界帶來巨大震動。中國文壇在"救亡"與"啟蒙"思想的引導(dǎo)下,將視野轉(zhuǎn)至被壓迫民族詩歌的譯介中,找尋到了久違的民族認同感。在這一時期,被壓迫民族詩歌譯介借助眾多報刊平臺和名家翻譯之手,以數(shù)量之繁盛、翻譯質(zhì)量之提升,掀起了一陣譯介熱潮。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
熱門期刊
期刊名稱:長江學(xué)術(shù)
長江學(xué)術(shù)雜志緊跟學(xué)術(shù)前沿,緊貼讀者,國內(nèi)刊號為:42-1754/H。堅持指導(dǎo)性與實用性相結(jié)合的原則,創(chuàng)辦于2006年,雜志在全國同類期刊中發(fā)行數(shù)量名列前茅。