摘要:軟新聞在國(guó)際交流與理解中正扮演著越來越重要的角色,軟新聞的翻譯不僅是一個(gè)從源語(yǔ)到譯入語(yǔ)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換過程,更是一個(gè)根據(jù)語(yǔ)言文化不斷調(diào)整的過程,具有吸引力、靈活性和生動(dòng)性,而功能對(duì)等理論為軟新聞翻譯策略提供了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),并主張?jiān)诜g過程中針對(duì)語(yǔ)言、文化及意識(shí)形態(tài)之間的差異及障礙,合理運(yùn)用增譯、刪除和重組的翻譯技巧,使譯文達(dá)到最佳效果?!督袢罩袊?guó)》中的軟新聞翻譯證明了功能對(duì)等理論翻譯策略在翻譯實(shí)踐中的具體運(yùn)用,為軟新聞的翻譯提供了不一樣的視角。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社